KD-G302/KD-G301
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting 1203KKSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
GET0187-005A
[E/EX]
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit
diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
Liste des pièces pour l’installation etraccordementLes pièces suivantes sont fournies avec cetappareil.Après vérification, veuillez les placer correctement.Lijst van onderdelen die u bijinstallatie en aansluiting nodig hebt
De volgende onderdelen worden bij het apparaat
geleverd.
Installeer ze op de juiste wijze, nadat u ze hebt
gecontroleerd.
Parts list for installation andconnection
The following parts are provided for this unit.
After checking them, please set them correctly.

INSTALLATIE (INBOUW IN

HET DASHBOARD)

Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de
installatie, normaal gesproken, in zijn werk gaat.
Neem bij vragen of voor meer bijzonderheden over
inbouwpakketten contact op met uw JVC car audio
dealer of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.
Als u niet zeker weet hoe u dit apparaat moet
installeren, kunt u dit beter door een daartoe
gekwalificeerde technicus laten doen.

INSTALLATION (MONTAGE

DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exempled’installation typique. Si vous avez desquestions ou avez besoin d’information sur deskits d’installation, consulter votre revendeurd’autoradios JVC ou une compagnied’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installercorrectement cet appareil, le faire installer parun technicien qualifié.

EINBAU

(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen
Einbau. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn
Sie Informationen hinsichtlich des Einbausatzes
brauchen, wenden Sie sich an ihren JVC
Autoradiohändler oder ein Unternehmen das
diese Einbausätze vertreibt.
Sind Sie sich über den richtigen Einbau des
Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker einbauen.

INSTALLATION

(IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical
installation. If you have any questions or require
information regarding installation kits, consult
your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer or
a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit
correctly, have it installed by a qualified
technician.
NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische
systemen die werken op 12 V gelijkstroom met
negatieve aarding. Als uw auto niet is uitgerust
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij
JVC car audio dealers.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur dessources de courant continu de
12 V à masse
NEGATIVE
. Si votre véhicule n’offre pas ce typed’alimentation, il vous faut un convertisseur detension, que vous pouvez acheter chez unrevendeur d’autoradios JVC.
DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in
elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom
und (–) Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr
Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein
Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC
Autoradiohändler erworben werden kann.
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC,
NEGATIVE ground electrical systems. If your
vehicle does not have this system, a voltage
inverter is required, which can be purchased at
JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealers.
1
J
Handles
Griffe
Poignées
Hendels
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Rondelle (ø5)
Sluitring (ø5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Contra-moer (M5)
H
Mounting bolt (M5 x 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 x 20 mm)
Boulon de montage (M5 x 20 mm)
Bevestigingsbout (M5 x 20 mm)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Amortisseur en caoutchouc
Rubberdop
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Etui de transport/Panneau
de commande
Behuizing/Bedieningspaneel
C
Sleeve
Halterung
Manchon
Huis
D
Trim plate
Frontrahmen
Plaque d’assemblage
Sierplaat
E
Power cord
Stromkable
Cordon d’alimentation
Stroomkabel
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear
section.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil
freigeben.
Retrait de l’appareilAvant de retirer l’appareil, libérer la sectionarrière.Verwijderen van het apparaat
Voordat u het apparaat verwijdert, moet u het
achtergedeelte losmaken.

31 2

Insert the two handles, then pull them as illustrated so that
the unit can be removed.
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann ziehen wie in der
Abbildung gezeigt, so daß das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée defaçon à retirer l’appareil.
Plaats de twee hendels en trek ze vervolgens zoals afgebeeld naar
voren zodat het toestel kan worden verwijderd.
BD
J
4
3
2
1
53 mm
184 mm
Ÿ~!@¤
*1When you stand the unit, be careful
not to damage the fuse on the rear.
*1Beim Aufstellen des Geräts darauf
achten, daß die Sicherung auf der
Rückseite nicht beschädigt wird.
*1
Lorsque vous mettez lappareil à laverticale, faire attention de ne pasendommager le fusible situé surlarrière.
*1Wanneer u het apparaat rechtop zet,
moet u erop letten dat u de zekering
aan de achterkant niet beschadigt.
BD
J
B
C
H
*1
Do the required electrical connections.
Nehmen Sie die erforderlichen
elektrischen Anschlüsse vor.
Réalisez les connexions électriques.
Breng de vereiste elektrische verbindingen
tot stand.
Bend the appropriate tabs to hold the
sleeve firmly in place.
Die geeigneten Zapfen biegen, um
die Manschette sicher festzuhalten.
Tordez les languettes appropriéespour maintenir le manchon en place.
Buig de vereiste lipjes zodat de huls goed
op zijn plaats wordt gehouden.
I
D
C
Instal1-2_KD-G302_005A_f.p65 7/11/03, 11:11 AM1