When installing the receiver without using the sleeve / Lors de l’installation de

l’appareil scans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the receiver in its place.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

When using the optional stay / Lors de l’utilisation du

hauban en option

Note : When installing the receiver on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm-long screws. If
longer screws are used, they could damage the receiver.
Remarque : Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Bracket*
Support*
* Not included for this receiver.
* Non fourni avec cet autoradio.
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Pocket
Poche
Flat type screws (M5 x 8 mm)*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)*
Screw (option)
Vis (en option)
Stay (option)
Hauban (en option)
Fire wall
Cloison
Dashboard
Tableau de bord
Install the receiver at an angle of less
than 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins
de 30˚.
Heat sink
Dissipateur de chaleur
2
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cann ot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the spea kers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
Receiver becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This receiver does not work at all.
* Have you reset your receiver?
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and
make all electrical connections before installing the receiver.
Be sure to ground this re ceiver to the car’s chassis again af ter installation.
Notes:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect to the speakers with maximum power of more than 50 W (both
at the rear and at the front, with an impedance of 4 to 8 ). If the maximum power is less
than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see
page 24 of the INSTRUCTIONS).
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this
receiver.

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the spe aker leads of the power cord to the c ar battery; otherwis e,
the receiver will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the
speaker wiring in your car.
Bracket*
Support*
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et
d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssi s
de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière
et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 et 8 ). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande
isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant
cet appareil.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’encei ntes du cordon d’alimentation à la ba tterie;
sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage
des enceintes de votre voiture.
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’a pp ar ei l n e p eut pas être mise sou s tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et
épais?
L’a pp ar ei l d evient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Instal1-2_KD-G612_010A_f.indd 3Instal1-2_KD-G612_010A_f.indd 3 11/26/04 12:25:12 PM11/26/04 12:25:12 PM