
ENGLISH
Thank you for purchasing this JVC product.Before you begin operating this unit, please read the instructions carefully to be sure you get the best possible performance.
If you have any questions, consult your JVC dealer.DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses hochwertige
FRANÇ AIS
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce produit JVC.Avant de l’utiliser, nous vous invitons à lire attentivement ce mode d’emploi pour en obtenir pleine satisfaction.
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à les poser à votre revendeur JVC.ITALIANO
Grazie per aver acquistato questo prodotto JVC.Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per ottenere i risultati più soddisfacenti.
Per eventuali chiarimenti, consultare il rivenditore JVC.FEATURES
●●Surround sound control allows surround effects to be switched and adjusted according to listener preference.
●Soft



and 
symbol are trademarks of SRS Labs, Inc.





technology is incorporated under license from SRS Labs, Inc.
NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIONS
LEISTUNGSMERKMALE
●Eingebaute, speziell fü r Kopfhö rer ausgelegte●
und das | Symbol sind Warenzeichen von SRS Labs, Inc. |





Technologie wird unter Lizenz von SRS Labs, Inc. mit eingeschlossen.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND FUNKTIONEN
PARTICULARITES
●Circuit Surround inté gré spé cialement conç u pour casque.●Ré glage Surround pour adapter l’effet ambiophonique aux pré fé rences de l’auditeur.
●Bandeau souple confortable s’ajustant automatiquement à la tê te de l’auditeur.
●Utilisable comme casque avec potentiomè tre.



et le 
symbole sont des marques de SRS Labs, Inc.





technologie est incorporé sous licence de SRS Labs, Inc.
DESIGNATION DES COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
CARATTERISTICHE
●Circuito sonoro surround incorporato, progettato appositamente per l’uso in cuffia.
●La regolazione del sonoro surround consente di commutare gli effetti sonori e di adeguarli alle preferenze dell’ascoltatore.
●La fascia retrotesta morbida si adatta automaticamente all’anatomia dell’ascoltatore.
●Utilizzabile come cuffia con regolazione del volume.



e il simbolo 
sono marchi registrati di SRS Labs, Inc.
La tecnologia 




è registrata su licenza di SRS Labs, Inc.
NOME E FUNZIONE DELLE PARTI
1 SRS (Power/Surround Indicator) | 2 ON/OFF (Power/Surround Switch) |
Indicates Power/Surround ON and OFF. | Switches Power and Surround ON or OFF |
Lit : Power and Surround are ON. | simultaneously. |
Unlit : Power and Surround are OFF. | When the SRS switch is turned to ON, the |
1 SRS | Anzeige leuchtet: | |
Zeigt den Betriebszustand von Kopfhörer und | Netz und | |
Anzeige leuchtet nicht: | ||
| Netz und |
1SRS (té moin d’alimentation/Surround)
Indique si le casque est alimenté (Power/Surround).
Allumé | : alimentation et Surround sont enclenchés (ON). |
Eteint | : alimentation et Surround sont éteints (OFF). |
2Marche/arrê t (ON/OFF, commutateur
Power/Surround)
Allume (ON) et éteint (OFF) ensemble l’alimentation et Surround.
1 SRS (Indicatore di accensione/surround) | Acceso: | |
Indica lo stato ON/OFF dell’accensione e del | Alimentazione e Surround sono in posizione ON. | |
Spento: | ||
surround. | ||
| Alimentazione e Surround sono in posizione OFF. |
|
| |
|
| circuit operates. |
|
| To save battery power, be sure to turn the SRS |
|
| switch OFF when not in use. |
| 5 | 3 SURROUND (Surround level control) |
| Allows surround effect level to be adjusted | |
|
| (when Surround is ON). |
|
| 4 VOL (Volume control) |
|
| Enables headphone volume adjustment. |
|
| 5 Soft |
1 |
| Automatically adjusts head band to fit when you |
| put the headphones on your head. | |
2 | 6 | 6 Battery Cover |
3 |
| Open this cover and insert two AA (R6P) |
4 |
| batteries in the battery compartment to use |
| these headphones as surround sound | |
|
| |
|
| headphones. |
|
| 7 Audio input cord and plug |
|
| 7 m cord and 3.5 mm dia. stereo miniplug. |
|
| 8 Plug adapter |
|
| Converts a stereo miniplug to a standard stereo |
7 | 8 | plug. |
|
1
2
3
4
7 8
2ON/OFF (Netz-/Surround-Schalter)
Schaltet den Kopfhörer und die
Wenn der
5
Um die Batterien zu schonen, sollte man den SRS- Schalter bei Nichtgebrauch ausschalten (OFF).
3SURROUND (Surround-Pegelregelung)
Ermöglicht die Einstellung des
4VOL (Lautstä rkeregler)
Ermöglicht die
65 Gepolsterter Kopfbü gel
Der Kopfbügel stellt sich bei Anlegen der Kopfhörer automatisch auf die jeweilige Kopfgröß e ein.
6Batteriefachdeckel
Um die Kopfhörer als
7Audioeingangkabel und Stecker
7 m Kabel mit
8Klinkenadapter
Zum Anschluss an Standardklinkenbuchsen (6,35 mm)
5
1
26 3
4
78
Lorsque l’interrupteur SRS est en position ON, le casque
Pour économiser les piles, éteignez (OFF) l’interrupteur SRS lorsque vous n’utilisez pas le casque.
3SURROUND (ré glage du niveau Surround)
Permet de régler le niveau de l’effet ambiophonique (si Surround est allumé (ON)).
4VOL (ré glage de volume)
Sert au réglage de volume du casque.
5Bandeau souple et confortable
Ce bandeau s’ajuste automatiquement à la tête au moment où vous le posez dessus.
6Couvercle du logement des piles
Ouvrez ce couvercle et introduisez deux piles AA (R6P) dans le logement. Le casque Surround doit être alimenté pour fonctionner.
7Cordon d’entré e audio avec fiche
Cordon de 7 m avec minifiche stéréo de diamètre 3,5 mm.
8Adaptateur de fiche
Pour convertir une minifiche stéréo en fiche stéréo standard.
|
| 2 ON/OFF (Interruttore alimentazione/surround) | |
|
| Accende (ON) o spegne (OFF) | |
|
| contemporaneamente l’alimentazione e il surround. | |
|
| Quando l’interruttore SRS è su ON, si attivano | |
|
| l’alimentazione e il circuito surround del modello | |
| 5 | ||
| Per risparmiare le batterie, spegnere (OFF) sempre | ||
|
| l’interruttore SRS quando non si utilizza | |
|
| l’apparecchio. | |
|
| 3 SURROUND (Regolazione livello surround) | |
|
| Consente di regolare il livello del surround (quando | |
|
| il surround è in posizione ON). | |
1 |
| 4 VOL (Regolazione del volume) | |
2 | 6 | Consente di regolare il volume delle cuffie. | |
5 Comoda fascia retrotesta morbida regolabile | |||
3 |
| Indossando la cuffia, la fascia retrotesta si regola | |
4 |
| automaticamente. | |
| 6 Copribatterie | ||
|
| ||
|
| Aprire questo coperchio e inserire due batterie AA | |
|
| (R6P) nel vano per utilizzare le cuffie con la | |
|
| funzione surround. | |
|
| 7 Cavo di ingresso audio e connettore | |
|
| Cavo di 7 m e miniplug stereo con diametro 3,5 mm | |
7 | 8 | 8 Adattatore | |
Trasforma un miniplug stereo in uno spinotto stereo | |||
|
| ||
|
| standard |
| How to insert batteries |
| Einlegen der Batterien |
| Insertion des piles |
| Inserimento delle batterie |
1 Remove the | 2 Insert two AA | 1 Batteriefachdeckel an | 2 Zwei | 1 Ouvrez le | 2 Placez deux | 1 Togliere il | 2 Inserire due |
battery cover on | (R6P) batteries | der rechten Seite | Mignonbatterien | couvercle du | piles AA (R6P) | copribatterie a | batterie AA |
the right side of | as shown, and | der Kopfhö rer | (AA/R6P) wie | logement des | comme indiqué , | destra delle | (R6P) come |
the headphones. | then close the | abnehmen. | gezeigt | piles du cô té droit | puis refermez le | cuffie. | indicato, quindi |
| cover. |
| einlegen und | du casque. | couvercle. |
| chiudere il |
|
|
| den Deckel |
|
|
| coperchio. |
|
|
| schließen. |
|
|
|
|
You will need to replace the batteries when the indicator becomes dim and/or sound is distorted when the SRS switch is ON.
Note:Turn down the volume of connected audio source equipment to minimum when inserting or removing the headphone plug. Otherwise the
Do not connect headphones to the line output terminals. You will be unable to obtain sufficient volume.
When the SRS switch is turned ON or OFF, you may hear a clicking noise.Turn the volume of the
Even at the same volume position, the headphone volume may vary depending on the SRS switch position. Volume is also affected by the connected device and the
Depending on the connected device, noise may be produced by interference with the headphone terminal. In this case, turn up the volume of the connected device as high as it will go without distorting the sound, and turn down the volume of
TROUBLE SHOOTING
What appears to be a malfunction may not always be serious. First, make sure to check the following.
Problems | Measures (Remedy) |
No sound/ | Check the volume of connected device. |
low sound | Adjust the headphone sound volume. |
| Replace the batteries. |
|
|
Sound | Adjust the headphone sound volume, after turning down the volume of |
distortion | connected device to a level where the sound is not distorted. |
| Replace the batteries. |
|
|
No surround | Surround effects cannot be obtained if the input sound is monaural. |
effect |
|
|
|
Serious malfunction
If a serious malfunction occurs, stop using the unit immediately and consult your local JVC dealer.
Die Batterien müssen ausgewechselt werden, wenn die Batterieanzeige schwach wird, oder wenn der Klang bei eingeschalteter
Regeln Sie die Lautstärke des angeschlossenen Audiogeräts ganz herunter, wenn Sie den Kopfhörerstecker einstecken oder abziehen. Ansonsten kann es zu einer Beschädigung des
Schließ en Sie den Kopfhörer nicht an die
Bei Ein- oder Ausschalten des
Regeln Sie die Lautstärke des
Je nach Stellung des
Je nach angeschlossenem Gerät können Störgeräusche an dem Kopfhörereingang erzeugt werden. Stellen Sie in diesem Fall die Lautstärke des angeschlossenen Geräts auf ein Maximum ein, ohne dass es zu Verzerrungen kommt, und regeln Sie dann die Lautstärke des
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Scheinbare Funktionsstö rungen kö nnen manchmal kleine Ursachen haben. Zunä chst sollten Sie folgende Dinge ü berprü fen.
Stö rungen | Abhilfemaßnahmen |
Kein Ton/ | Kontrollieren Sie die Lautstärke des angeschlossenen Geräts. |
Ton zu leise | Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörers ein. |
| Wechseln Sie die Batterien. |
|
|
Verzerrter | Stellen Sie die Lautstärke des Kopfhörers ein, nachdem Sie die Lautstärke des ange- |
Klang | schlossenen Geräts so weit heruntergeregelt haben, dass der Klang nicht mehr verzerrt ist. |
| Wechseln Sie die Batterien. |
|
|
Kein Surround- | |
Effekt |
|
|
|
Schwere Funktionsstö rung
Bei schweren Funktionsstörungen nehmen Sie das Gerät bitte unverzüglich auß er Betrieb und wenden sich an den örtlichen
En allumant l’interrupteur SRS, si le témoin commence à faiblir et/ou que le son présente de la distorsion, c’est le signe que les piles doivent être remplacées.
Remarque:Réduisez au minimum le volume de la source audio lorsque vous branchez ou débranchez la fiche du casque
Ne branchez pas le casque à la sortie ligne : le volume que vous obtiendriez est insuffisant.
En manœ uvrant (ON ou OFF) l’interrupteur SRS, vous pouvez entendre un léger clic.
Réduisez au minimum le volume du casque
Pour un même réglage du potentiomètre, le volume dans le casque peut être différent selon la position de l’interrupteur SRS. Le volume est également affecté par le type d’appareil auquel le casque est connecté et le niveau de Surround réglé pour le casque
Selon l’appareil auquel le casque est branché, il peut y avoir des bruits parasites provoqués par le raccord. Si c’est le cas, augmentez le volume de la sortie de l’appareil source jusqu’au seuil de distorsion et réduisez le volume du casque
DEPISTAGE DES PANNES
Ce qui vous semble à premiè re vue ê tre une panne ne l’est pas toujours. Commencez donc par faire quelques vé rifications.
Problè me | Remè de |
Pas de son/ | Vérifiez le volume de l’appareil source. |
son trop faible | Régler le volume du casque. |
| Remplacez le piles. |
|
|
Distorsion | Régler le volume du casque après avoir diminué celui de l’appareil source jusqu’à |
du son | ce qu’il n’y ait plus de distorsion. |
| Remplacez les piles. |
|
|
Pas d’effet | Les effets Surround sont impossibles si le signal source est mono. |
sonore |
|
|
|
Panne sé rieuse |
|
Si une panne sérieuse intervient, cessez immédiatement d’utiliser l’apparil est
Sarà necessario sostituire le batterie se la spia si indebolisce e/o il suono risulta distorto quando l’interruttore SRS è in posizione ON.
Nota:Quando si inserisce o si estrae lo spinotto delle cuffie, ridurre al minimo il volume della sorgente audio collegata per evitare di danneggiare le cuffie
Non collegare le cuffie ai terminali di uscita in linea perché il volume risulterebbe insufficiente.
Quando si accende (ON) o si spegne (OFF) l’interruttore SRS, è possibile che si senta un clic. Prima di accendere (ON) o spegnere (OFF) l’interruttore SRS, ridurre al minimo il volume delle cuffie
Anche con il comando del volume nella stessa posizione, il livello di volume può variare in funzione della posizione dell’interruttore SRS. Sul volume influisce anche l’apparecchio collegato e il livello surround
A seconda del tipo di apparecchio collegato, è possibile che delle interferenze provochino un disturbo sul terminale della cuffia. In questo caso, alzare al massimo il volume dell’apparecchio collegato senza arrivare a distorcere il suono e abbassare il volume della cuffia
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Quello che all’apparenza sembra un guasto, può non essere sempre tale. Innanzi tutto, verificare quanto segue.
Problemi | Provvedimenti (rimedi) |
Sonoro basso o | Verificare il volume dell’apparecchio collegato. |
assente | Regolare il volume delle cuffie. |
| Sostituire le batterie. |
|
|
Distorsione del | Regolare il volume delle cuffie dopo aver abbassato il volume dell’apparecchio |
suono | collegato a un livello tale da non distorcere il suono. |
| Sostituire le batterie. |
|
|
Assenza del | Gli effetti surround non sono possibili se la sorgente audio è mono. |
sonoro surround |
|
|
|
Guasti gravi |
|
Se si verificano guasti gravi, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio e rivolgersi al rivenditore JVC di zona.