KD-A315/KD-R310

 

Installation/Connection Manual

 

Manual de instalación/conexión

GET0626-002A

Manuel d’installation/raccordement

0909DTSMDTJEIN

[J]

EN, SP, FR

 

© 2009 Victor Company of Japan, Limited

 

ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS

You need the installation kits which corresponds to your car. /

Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería

Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. /

de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture.

 

 

 

Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.

 

 

 

 

12 V DC, NEGATIVE ground / 12 V CC, NEGATIVO a masa / 12 V CC, masse NÉGATIVE

To the car system /

Al sistema de automóvil / Au système autoradio

WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS

To prevent short circuits:

–Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit.

–Cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation.

Replace the fuse with one of the specified rating.

Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 23 of the INSTRUCTIONS.)

• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos:

Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.

Cubra los terminales de los conductores NO UTILIZADOS con cinta aislante.

Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.

Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de

50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 23 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter les courts-circuits:

Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil.

Recouvrez les prises des fils NON UTILISÉS avec du ruban isolant.

Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée.

Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 23 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION

The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré

Do the required electrical connections.

 

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

Install the unit at an angle of

Réalisez les connexions électriques.

less than 30˚.

 

 

Instale la unidad a un ángulo

 

de menos de 30˚.

 

Installez l’appareil avec un angle

 

de moins de 30˚.

 

Bend the appropriate tabs to hold the sleeve

 

firmly in place.

 

Doble las lengüetas apropiadas para retener

*1

firmemente la manga en su lugar.

Tordez les languettes appropriées pour maintenir le

 

 

manchon en place.

Part list / Lista de componentes / Liste de pièces

AControl panel / Panel de control / Panneau de commande (1)

BSleeve / Cubierta / Manchon (1)

C Trim plate / Placa de guarnición / Plaque d’assemblage (1)

D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation (1)

E Handles / Manijas / Poignées (2)

When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon

Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *2

Pocket / Compartimiento /

Poche

Bracket / Ménsula / Support *2

Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil

Release the rear section first... / Primero libere la sección trasera... / Ouvrez la section arrière en

premier...

*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.

*2 Not supplied for this unit.

*1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.

*2 No suministrado con esta unidad.

*1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

*2 Non fourni avec cet appareil.

TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES

The fuse blows. ]Are the red and black leads connected correctly?

Power cannot be turned on. ]Is the yellow lead connected?

No sound from the speakers. ]Is the speaker output lead short- circuited?

“PROTECT” appears on the display and no operation can be done. ]Is the speaker output lead short-circuited or touches the chassis of the car/head unit? ; Have you reset your unit?

Sound is distorted. ]Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

Noise interfere with sounds. ]Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?

This unit becomes hot. ]Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

This unit does not work at all. ]Have you reset your unit?

El fusible se quema. ] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?

No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado?

No sale sonido de los altavoces. ] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?

Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ] ¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?

El sonido presenta distorsión. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?

Esta unidad se calienta. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común?

Esta unidad no funciona en absoluto. ] ¿Reinicializó la unidad?

1

Le fusible saute. ]Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ]Le fil jaune est- elle raccordée?

Pas de son des enceintes. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il court- circuité?

“PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée. ]Est-ce qu’un fil de sortie d’enceinte est court-circuité ou touche le châssis de la voiture/appareil principal? ; Avez-vous réinitialisé votre appareil?

Le son est déformé. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Interférence avec les sons. ]La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?

Cet appareil devient chaud. ]Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse?

Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ]Avez-vous réinitialisé votre appareil?

Page 39
Image 39
JVC KD-A315, KD-R310 manual In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré

KD-A315, KD-R310 specifications

The JVC KD-R310 and KD-A315 are two impressive car audio receivers engineered to enhance your in-car listening experience. These models are a testament to JVC's commitment to delivering high-quality sound, advanced technology, and user-friendly features.

Starting with the JVC KD-R310, this receiver is designed with a sleek, modern aesthetic that fits seamlessly into any vehicle dashboard. It boasts a high-power output of 50 watts per channel, ensuring robust sound performance that fills your car with rich audio. The KD-R310 supports various audio formats, including MP3, WMA, and WAV, making it versatile for different music file types. Its USB port enables direct connection to USB flash drives for easy access to your favorite tracks.

One of the standout features of the KD-R310 is its front-panel aux input, which allows users to connect an array of portable devices, like smartphones or tablets, effortlessly. It is also compatible with JVC’s music control apps, enabling better navigation and playback control of songs stored on your devices. The equalizer provides multiple preset sound settings, allowing listeners to fine-tune their audio preferences according to their taste.

On the other hand, the JVC KD-A315 steps up the game with additional functionalities that cater to modern audio needs. This model retains the core features of the KD-R310 but offers Bluetooth connectivity, allowing users to stream music wirelessly from their smartphones or other Bluetooth-enabled devices. With built-in Bluetooth, hands-free calling becomes hassle-free, significantly improving safety while driving.

The KD-A315 also includes a rear USB input, offering flexibility for connecting devices without cluttering the front panel. Another noteworthy feature is its support for high-resolution audio playback, granting users access to superior sound quality. The Easy EQ feature allows for quick adjustments to the audio settings without navigating complex menus, enhancing user experience.

Both models incorporate JVC's signature variably illuminated display, presenting clear visibility in different lighting conditions. With their solid build quality and a range of tunable options, the KD-R310 and KD-A315 set themselves apart in the competitive car audio market, making them reliable choices for music enthusiasts looking to elevate their driving experience. Whether you prioritize rich audio quality or modern connectivity features, these JVC receivers efficiently meet those needs, ensuring an enjoyable ride every time.