KD-R618/KD-A615/KD-R610
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
| ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS |
You need the installation kits which corresponds to your car. / | Check the battery system in your car / Verifique el sistema de batería |
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. | de su vehículo / Vérifiez le système de batterie de votre voiture |
EN, SP, FR © 2009 Victor Company of Japan, Limited
To the car system / Al sistema de automóvil/ Au système autoradioWARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
•Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 28 of the INSTRUCTIONS.)• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur•Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación.
•Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada.•Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
•El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
•
•Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
•Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
•DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
•BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces
•NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad.
•ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
•NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
•AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
Do the required electrical connections. | Install the unit at an angle of less |
Realice las conexiones eléctricas requeridas. | |
Réalisez les connexions électriques. | than 30˚. |
| Instale la unidad a un ángulo de |
| menos de 30˚. |
| Installez l’appareil avec un angle de |
| moins de 30˚. |
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar.
*1 | Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon |
| en place. |
AHard case (for
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
Flat head*1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
/Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. / Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*2 Not supplied for this unit. / No suministrado con esta unidad. / Non fourni avec cet appareil.
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
•“PROTECT” appears on the display and no operation can be done. ]Is the speaker output lead
•Sound is distorted. ]Is the speaker output lead grounded? ; Are the
•Noise interfere with sounds. ]Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
•This unit becomes hot. ]Is the speaker output lead grounded? ; Are the
•El fusible se quema. ]¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
•No es posible conectar la alimentación. ]¿Está el cable amarillo conectado?•No sale sonido de los altavoces. ]¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•Aparece “PROTECT” en la pantalla y no se puede realizar ninguna operación. ]¿El conductor de salida de altavoz está en cortocircuito o en contacto con el chasis del automóvil/auriculares? ; ¿Reinicializó la unidad?
•El sonido presenta distorsión. ]¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales
•Perturbación de ruido. ]¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso?
•Esta unidad se calienta. ]¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales
1
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ]Le fil jaune est- elle raccordée?
•Pas de son des enceintes. ]Le fil de sortie d’enceinte•“PROTECT” apparaît sur l’affichage et aucune opération ne peut être réalisée.
•Le son est déformé. ]Le fil de sortie d’enceinte
•Interférence avec les sons. ]La prise arrière de mise à la terre
•Cet appareil devient chaud. ]Le fil de sortie d’enceinte