When using the optional stay

Cuando emplea un soporte opcional

Lors de l’utilisation du hauban en option

When installing the unit without using the sleeve

Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta

Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon

In a Toyota for example, first remove the car radio and install the unit in its place.

Washer

Arandela

Fire wall

Tabique a prueba de incendios Cloison

Stay (option)

En un Toyota por ejemplo, primero extraiga la radio del automóvil y luego instale la unidad en su lugar. Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.

Rondelle

Soporte (opción) Hauban (en option)

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Bracket*

Ménsula*

Support*

*Not included with this unit.

*No suministrado con esta unidad.

*Non fourni avec cet appareil.

Dashboard

Tablero de instrumentos Tableau de bord

Lock nut

Tuerca de seguridad Ecrou d’arrêt

Screw (option)

Tornillo (opción)

Vis (en option)

Pocket

Compartimiento

Poche

Bracket*

Ménsula*

Support*

Flat type screws (M5 x 6 mm)* Tornillos tipo plano (M5 x 6 mm)* Vis à tête plate (M5 x 6 mm)*

Sleeve

Cubierta

Manchon

Mounting bolt Perno de montaje Boulon de montage

Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 6 mm-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.

Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 6 mm de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.

Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 6 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.

Removing the unit

Before removing the unit, release the rear section. 1 Remove the control panel.

2 Remove the trim plate.

3 Insert the 2 handles into the slots, as shown.Then, while gently pulling the handles away from each other, slide out the unit.

(Be sure to keep the handles after installing it.)

Extracción de la unidad

Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. 1 Extraiga el panel de control.

2 Retire la placa de guarnición.

3 Inserte las 2 manijas entre las ranuras, como se muestra. Luego, separe shavemente las manijas y extraiga la unidad.

(Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo.)

Retrait de l’appareil

Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. 1 Retirer le panneau de commande.

2 Retirer la plaque d’assemblage.

3 Introduire les deux poignées dans les fentes, comme montré. Puis, tout en tirant doucement les poignées écartées, faire glisser l’appareil pour le sortir. (S’assurer de conserver les poignées après l’installation de l’appareil.)

1

2

3

Control panel

Trim plate

Handle

Panel de control

Placa de guarnición

Manija

Panneau de commande

Plaque d’assemblage

Poignée

 

 

Parts list for installation and connection

The following parts are provided with this unit. After checking them, please set them correctly.

Hard case/Control panel Estuche duro/Panel de control Etui de transport/Panneau de commande

Lista de piezas para instalación y conexión

Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.

Sleeve

Trim plate

Cubierta

Placa de guarnición

Manchon

Plaque d’assemblage

Liste des pièces pour l’installation et raccordement

Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.

Remote controller

Battery

Control remoto

Pila

Télécommande

Pile

CR2025

Power cord

Handles

Washer (ø5)

Lock nut (M5)

Mounting bolt (M5 x 20 mm)

Rubber cushion

Cordón de alimentación

Manijas

Arandela (ø5)

Tuerca de seguridad (M5)

Perno de montaje (M5 x 20 mm)

Cojín de goma

Cordon d’alimentation

Poignées

Rondelle (ø5)

Ecrou d’arrêt (M5)

Boulon de montage (M5 x 20 mm)

Amortisseur en caoutchouc

ELECTRICAL CONNECTIONS

CONEXIONES ELECTRICAS

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.

Note:

This unit is designed to operate only on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.

If noise is a problem...

This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (see connection diagram) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC car audio dealer.

Maximum input of the speakers should be more than 50 W at the rear and 50 W at the front, with an impedance of 4 to 8 .

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.

Heat sink

Sumidero térmico

Dissipateur de chaleur

Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA solamente. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.

Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.

Si el ruido fuese un problema...

Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación. Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el terminal de tierra posterior (véase diagrama de conexión) del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario de JVC de equipos de audio para automóvil.

La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor

de 50W y la de los delanteros de 50W, con una impedancia de 4 a 8 .

Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del automóvil.

El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.

Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié.

Remarque:

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE seulement. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.

Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

Si le bruit est un problème...

Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne arrière de masse de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu’une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.

La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure à 50W à l’arrière et à 50W l’avant, avec une impédance de 4 à 8 .

S’assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.

Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.

2

Page 30
Image 30
JVC KD-SX8350 Be sure to keep the handles after installing it, Asegúrese de conservar las manijas después de instalarlo