JVC KS-FX230 manual Amplifier / Verstärker / Amplificateur

Models: KS-FX230

1 4
Download 4 pages 24.34 Kb
Page 4
Image 4
Amplifier / Verstärker / Amplificateur
Blue with white stripe Blau mit weißem Streifen Bleu avec bande blanche
B2
Gray Grau Gris

BConnections without using the ISO connecters / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully not to fail in connecting this unit. Incorrect connection may cause a serious damage to this unit.

1Cut the ISO connector.

2Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence. 1 Black: ground

2 Yellow: to car battery (constant 12V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Others (except blue with white stripe): to speakers

5 Blue with white stripe: to power aerial

3Connect the antenna cord.

4Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen, damit sie beim Anschließen am Gerät nicht versagt. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Den ISO-Stecker abschneiden.

2Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1 Schwarz: Erdung

2 Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4 Andere (außer blau mit weißem Streifen): an Lautsprecher

5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne

3Das Antennenkabel anschließen.

4Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule pour ne pas connecter incorrectement cet appareil. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1Coupez le connecteur ISO.

2Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1 Noir: a la masse

2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches: aux enceintes

5 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique

3Connectez le cordon d’antenne.

4Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

Left

Links

Gauche

Line out

Ausgang (line-out)

Sortie de ligne

Antenna terminal Antennenanschlußklemme Borne de l’antenne

JVC CD changer jack

JVC CD-Wechslerbuchse

Prise de changeur CD JVC

Right

10A fuse

10A Sicherung

Rechts

Fusible 10A

Droit

 

A4

We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.

• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K). Wir empfehlen, daß Sie einen der CD-Wechsler der Reihe CH-X anschließen.

• Ist Ihr CD-Wechsler einer der Reihe KD-MK, brauchen Sie ein zusätzliches Kabel (KS-U15K).

Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.

Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel (KS-U15K).

 

Rear ground terminal

 

 

 

 

 

Hintere Erdungsanschlußklemme

 

Ignition switch

 

Borne arrière de masse

 

 

 

 

*

Not included with this unit.

 

Zündschalter

 

 

 

*

Interrupteur d’allumage

 

 

 

Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Black

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

 

Schwarz

To metallic body or chassis of the car

 

 

Noire

 

 

 

 

Zur metallenen Karosserie oder zum

 

 

3

4

 

To antenna

 

1 Fahrwerk des Autos

*

Vers corps métallique ou châssis du véhicule

Zur Antenne

2

 

A l'antenne

A2

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,

 

this lead must be connected, otherwise power cannot be

B4

turned on.

 

 

 

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor

 

dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen werden, da

 

sonst die Stromversorgung nicht eingeschaltet werden kann.

B3

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.

Yellow*1

Gelb*1

Jaune*1

Red

Rot

Rouge

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition swich)

Zu einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

2Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie

de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

3To an accessory terminal in the fuse block Zur einer Zubehöranschlußklemme im

Sicherungsblock

Vers borne accessoire du porte-fusible

5Manual backgroundManual backgroundManual background

Fuse block

Sicherungsblock

Porte-fusible

To power aerial if any

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une

A3

B3

 

4

A2

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

Streifen

 

Blanc

Streifen

 

Blanc avec bande noire

 

 

Gris avec bande noire

 

Left speaker (front)

Linker Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur gauche (avant)

A4

Green with black stripe

Grün mit schwarzem

Streifen

Vert avec bande noire

Right speaker (front)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Haut-parleur droit (avant)

B4

 

 

A1

 

 

Green

Purple with black stripe

 

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

 

 

 

 

 

Vert

Violet avec bande noire

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur gauche (arrière)

B1

Purple

Lila

Violet

Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten)

Haut-parleur droit (arrière)

CConnections Adding Other Equipment / Anschlüsse zum Hinzufügen von anderer Ausrüstung / Raccordement pour ajouter d’autres appareils

Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other equipment can be used to upgrade your car stereo system.

Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be supplied the power through this unit.

For amplifier only: Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in terminals.

Da dieses Gerät Anschlußklemmen am Ausgang (line-out) hat, können ein Verstärker und andere Ausrüstung zur Aufwertung Ihrer Autostereoanlage verwendet werden.

Die Fernbedienungsleitung (blau mit weißem Streifen) an der Fernbedienungsleitung der anderen Ausrüstung anschließen, damit sie mit Strom über das Gerät versorgt wird.

Nur für den Verstärker: Die Anschlußklemmen am Ausgang (line- out) dieses Gerät an den Anschlußklemmen des Ausgangs (line- out) des Verstärkers anschließen.

Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour améliorer votre chaîne stéréo automobile.

Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil de façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.

Pour l'amplificateur seulement: Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes d’entrée ligne de l’amplificateur.

Amplifier / Verstärker / Amplificateur

Signal cord

 

INPUT

 

L

L

 

(not supplied with this unit)

JVC AMP

 

 

Einzelleitung

R

R

 

(nicht mit diesem Gerät mitgeliefert)

Remote lead

 

 

Cordon de signal

 

 

Fernbedienungsleitung

 

(non fourni avec cet appareil)

 

Fil d'alimentation à distance

 

 

 

LINE OUT

 

 

L

L

KS-FX230

 

 

REAR

 

 

 

 

R

R

 

* To rear speakers

Blue with white stripe

Y-connector (not supplied with this unit)

* Zu den hinteren

Blau mit weißem Streifen

Y-Anschluß (nicht mitgeliefert)

Lautsprechern

Bleu avec bande blanche

Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)

*Vers les enceintes arrières

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To power aerial if any

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers l’antenne automatique, s’il y en a une

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut the rear speaker leads* of the car’s ISO connector and connect them to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut the rear speaker leads* of the car’s ISO connector and connect them to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the amplifier.

*

 

 

B1

 

A1

 

*

the amplifier.

 

 

 

 

 

 

Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecher

 

 

 

B2

 

A2

 

 

 

 

Die Leitungen des ISO-Steckers der hinteren Lautsprecherdurchtrennen

 

 

 

 

 

 

 

 

und am Verstärker anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B3

 

A3

 

 

 

 

und am Verstärker anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coupez les fils des enceintes arrière du connecteur ISO de la voiture et

 

 

 

B4

 

A4

 

 

 

 

connectez-les à l’amplificateur.

*

 

 

 

*

 

 

 

 

 

connectez-les à l’amplificateur.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rear speakers

Hintere Lautsprecher

Haut-parleur arrière

Front speakers

Vordere Lautsprecher

Haut-parleur avant

Page 4
Image 4
JVC KS-FX230 manual Amplifier / Verstärker / Amplificateur