ENGLISH |
| DEUTSCH |
| FRANÇAIS |
|
|
|
|
|
ELECTRICAL CONNECTIONS | ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE |
| RACCORDEMENTS ELECTRIQUES |
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC
•Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC
•If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However, with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur. If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise still persists, consult your JVC
•Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8 ohms.
•Be sure to ground this unit to the car’s chassis.•The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird. Sind Sie sich über den richtigen Einbau des Geräts nicht sicher, lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker einbauen.
Hinweis:
Dieses Gerät ist für den Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V Gleichstrom und NEGATIVE Erdung ausgelegt. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
•Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler .
•Sind Störgeräusche ein Problem...
Dieses Gerät enthält ein Störfilter im Stromkreis. Bei manchen Fahrzeugen kann jedoch ein Klicken oder andere unerwünschte Störgeräusche auftreten. Sollte das der Fall sein, die hintere Erdungsanschlußklemme (siehe Schaltplan unten) des Geräts am Fahrwerk des Fahrzeugs anschließen, dabei kürzere und dickere Kabel wie beispielsweise Kupfergeflechtdraht oder Stahldraht verwenden. Bleibt Störgeräusch bestehen, wenden Sie sich an Ihren JVC Autoradiohändler.
•Maximale Eingangsleistung der Lautsprecher muß höher als 40 W hinten und 40 W vorne sein, mit einer Impedanz von 4 bis 8
Ohm.•Sicherstellen, daß das Gerät am Fahrwerk geerdet wird.•Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Pour éviter tout
Remarque:
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE . Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
•Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•Si le bruit est un problème...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire. Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci- dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•La puissance admissible des
•S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture.
•Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
1Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence. 1 Black: ground
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others (except blue with white stripe): to speakers
5 Blue with white stripe: to power aerial (200mA max.)
2Connect the antenna cord.
3Finally connect the wiring harness to the unit.
Note: If your vehicle does not have any accessory terminal, move the fuse from the fuse position 1 (initial position) to fuse position 2, and connect the red lead (A7) to the positive (+) battery terminal.
• The yellow lead (A4) is not used in this case.
Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.
1Die farbigen Leitungen des Neztkabels an der Autobatterie,
den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.
1 Schwarz: Erdung
2Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)
3 Rot: an Zubehöranschlußklemme
4 Andere (außer blau mit weißem Streifen): an Lautsprecher
5 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (200mA maximale)
2Das Antennenkabel anschließen.
3Die Kabelbäume am Gerät anschließen.
Hinweis: Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über eine Zubehöranschlußklemme, die Sicherung von der 1. Sicherungsposition (Erstposition) in die 2. Sicherungsposition versetzen, die rote Leitung (A7) an der (+) Batterieanschlußklemme anschließen.
• Die gelbe Leitung (A4) wird in diesem Fall nicht verwendet.
Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.
1Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches: aux enceintes
5 Bleu avec bande blanche: à l’antenne automatique (200mA maximum)
2Connectez le cordon d’antenne.
3Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de borne accessoire, déplacez le fusible de la position de fusible 1 (position originale) à la position de fusible 2 et connectez le fil rouge (A7) à la borne positive (+) de la batterie.
• Le fil jaune (A4) n’est pas utilisé dans ce cas.
B1 | B3 | B5 | B7 | Fuse position 2 | ONLY FOR |
|
| We recommend that you connect one of the | ||||||||||
2. Sicherungsposition |
|
| ||||||||||||||||
|
|
|
|
|
| |||||||||||||
B2 | B4 | B6 | B8 | Position de fusible 2 | NUR FÜR |
|
| • If your CD changer is one of the | ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
A1 |
| A5 | A7 | Fuse position 1 | SEULEMENT POUR LES |
|
|
| Wir empfehlen, daß Sie einen der | |||||||||
A2 | A4 | A6 | A8 | 1. Sicherungsposition |
|
|
|
|
| • Ist Ihr | ||||||||
|
|
|
| Position de fusible 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
Rear ground terminal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série | ||||||
Hintere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| • Si votre changeur de CD appartient à la série | ||
Erdungsanschlußklemme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
| B1 | B3 | B5 | B7 |
| JVC CD changer jack |
|
| |||||||||
Borne arrière de masse |
|
| B2 | B4 | B6 | B8 |
|
|
|
| ||||||||
Line out |
|
|
|
|
| A1 |
| A5 | A7 | 10 | JVC |
|
|
| ||||
|
|
|
|
| A2 | A4 | A6 | A8 |
| Prise de changeur CD JVC |
|
|
| |||||
(see diagram B ) |
|
|
|
|
|
| 10A fuse |
|
|
| * Not included with this unit. | Ignition switch | ||||||
Ausgang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
| ONLY FOR |
|
|
|
|
|
|
| Zündschalter | |||||||
(siehe Schaltplan B ) |
|
|
|
|
| 10A Sicherung |
|
| Wird nicht mit Gerät mitgeliefert. | |||||||||
| NUR FÜR |
|
|
|
|
|
| Interrupteur d’allumage | ||||||||||
Sortie de ligne |
|
|
|
|
| Fusible 10A |
|
|
| Non fourni avec cet appareil. | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| * | ||||||||||
(voir le diagramme B ) |
| SEULEMENT POUR |
|
|
|
| Black |
|
|
|
|
|
|
| ||||
| LES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Antenna terminal |
| 3 |
|
|
|
| Schwarz | A8 |
| To metallic body or chassis of the car |
| |||||||
Antennenanschlußklemme |
|
|
|
| Noire |
|
|
| ||||||||||
2 |
|
|
|
|
|
| Zur metallenen Karosserie oder zum | * | ||||||||||
Borne de l’antenne |
|
|
|
|
|
|
|
| 1 Fahrwerk des Autos |
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Vers corps métallique ou châssis du |
| ||||
To antenna |
| 1 |
|
|
|
|
|
|
|
| véhicule |
|
|
| ||||
Zur Antenne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
A l'antenne |
|
|
|
|
| Yellow*1 |
|
| To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery |
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Gelb*1 |
|
|
| (bypassing the ignition swich) |
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 |
|
| Zu einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum |
| |||
*1: Before checking the operation of this unit prior to |
|
|
|
| Jaune* |
| A4 2 Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters) |
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| A une borne sous tension du |
| |||||||||
installation, this lead must be connected, otherwise |
|
|
|
| Red |
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) |
| ||||||||||
power cannot be turned on. |
|
|
|
|
| Rot |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Fuse block | ||||||
*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts |
|
|
|
| Rouge |
|
| A7 | 3 | To an accessory terminal in the fuse block | ||||||||
vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Zur einer Zubehöranschlußklemme im | Sicherungsblock | |||||||
werden, | da sonst | die Stromversorgung nicht |
|
|
|
| Blue with white stripe |
| Sicherungsblock |
| ||||||||
eingeschaltet werden kann. |
|
|
|
|
|
| Vers borne accessoire du |
| ||||||||||
|
|
|
|
| Blau mit weißem Streifen |
| To power aerial if any | |||||||||||
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant |
|
|
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
| Bleu avec bande blanche |
| A5 |
| |||||||||||
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil |
|
|
|
|
| 5 | Zur Motorantenne, sofern vorhanden | |||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
ne peut pas être mis sous tension. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une |
B6 | B5 |
| 4 | B4 | B3 |
| B8 | B7 |
| B2 | B1 |
White with black stripe |
| White | Gray with black stripe |
|
| Gray | Green with black stripe |
| Green | Purple with black stripe |
|
Weiß mit schwarzem |
| Weiß | Grau mit schwarzem |
|
| Grau | Grün mit schwarzem |
| Grün | Lila mit schwarzem Streifen |
|
Streifen |
| Blanc | Streifen |
|
| Gris | Streifen |
| Vert | Violet avec bande noire |
|
Blanc avec bande noire |
|
| Gris avec bande noire |
|
|
| Vert avec bande noire |
|
|
|
|
Left speaker (front) | Right speaker (front) | Left speaker (rear) |
Linker Lautsprecher (vorne) | Rechter Lautsprecher (vorne) | Linker Lautsprecher (hinten) |
Purple
Lila
Violet
Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten)