KS-LH60R
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
ENGLISH |
| DEUTSCH |
|
|
|
• This unit is designed to operate on 12 V DC, | • Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen | |
NEGATIVE ground electrical systems. |
| Anlagen mit 12 V Gleichstrom und |
|
| ausgelegt. |
FRANÇAIS
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse
NEGATIVE.
0403KKSMDTJEIN JVC EN, GE, FR, NL
NEDERLANDS
•Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische systemen die werken op 12 V gelijkstroom met negatieve aarding.
INSTALLATION | EINBAU | INSTALLATION (MONTAGE | INSTALLATIE (INBOUW IN |
(IM ARMATURENBRETT) | DANS LE TABLEAU DE BORD) | HET DASHBOARD) |
•The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC
1Before mounting: Press (control panel release button) to detach the control panel if already attached.
*When shipped from the factory, the control panel is packed in the hard case.
2Remove the trim plate.
3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4 Install the sleeve into the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6 Do the required electrical connections.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
Note: Ensure the recessed part is at the bottom. If not, the control panel will not open completely.
9 Attach the control panel.
1 | Control panel |
Schalttafel |
Panneau de commande
Bedieningspaneel
3
Handle
Griff
Poignée
Hendel
Slot | Fuse |
Schlitz | |
Fente | Sicherung |
Sleuf | Fusible |
| Zekering |
| Lock Plate |
| Arretierplättchen |
| Plaque de verrouillage |
| Vergrendelingsplaat |
• Die folgende Abbildung zeigt einen typischen | • L’illustration suivante est un exemple d’installation | • Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie, | |||||||||||
Einbau. Dennoch müssen Sie entsprechend Ihrem | typique. Cependant, vous devez faire les | normaal gesproken, in zijn werk gaat. U moet echter bij | |||||||||||
jeweiligen Auto Anpassungen vornehmen. Bei | ajustements correspondant à votre voiture | de installatie rekening houden met de bijzonderheden | |||||||||||
irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen | particulière. Si vous avez des questions ou avez | van uw eigen auto. Neem bij vragen of voor meer | |||||||||||
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden | besoin d’information sur des kits d’installation, | bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met uw | |||||||||||
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein | consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une | JVC car audio dealer of een dealer of een bedrijf dat | |||||||||||
Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt. | compagnie d’approvisionnement. |
|
| inbouwpakketten levert. |
| ||||||||
1 Vor dem Einbau: Drücken Sie | (Freigabe der | 1 Avant le montage: Appuyer sur | (déblocage | 1 Voordat u aan de montage van het apparaat | |||||||||
Schalttafel), um die Arretierung der Schalttafel zu | du panneau de commande) pour éventeullement | begint: Druk op | (het bedieningspaneel | ||||||||||
lösen, sofern diese bereits angebracht ist. | détacher le panneau de commande. |
|
| vrijgeven) als u het bedieningspaneel wilt | |||||||||
* Bei der Auslieferung ab Werk ist die Schalttafel | * Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, | loskoppelen indien dit aan de eenheid is | |||||||||||
im Etui verpackt. |
|
| il est rangé dans un étui de transport. | vastgekoppeld. |
|
| |||||||
2 Den Frontrahmen herausnehmen. |
| 2 Retirer la plaque d’assemblage. |
|
| * Standaard wordt het bedieningspaneel bij het | ||||||||
|
|
| verlaten van de fabriek los verpackt meegeleverd. | ||||||||||
3 Die Halterung nach dem Entriegeln der | 3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon. | ||||||||||||
2 Verwijder de sierplaat. |
| ||||||||||||
Halterungensperren abnehmen. |
| 1 Poser l’appareil à la verticale. |
|
| 3 Verwijder het huis nadat u de klemmen hebt | ||||||||
1 Das Gerät aufstellen. |
|
|
|
| |||||||||
|
| Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la | |||||||||||
Hinweis: Beim Aufstellen des Geräts darauf | losgemaakt. |
|
| ||||||||||
verticale, faire attention de ne pas |
|
|
|
| |||||||||
|
| 1 Zet het apparaat rechtop. | |||||||||||
achten, daß die Sicherung auf der Rückseite | endommager le fusible situé sur l’arrière. | ||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||
nicht beschädigt wird. |
|
| 2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le | Opmerking: Wanneer u het apparaat rechtop | |||||||||
2 Die 2 Griffe zwischen dem Gerät und der | zet, moet u erop letten dat u de zekering aan de | ||||||||||||
manchon comme indiqué pour désengagé les | |||||||||||||
achterkant niet beschadigt. | |||||||||||||
Halterung wie abgebildet einstecken und die | verrous de manchon. |
|
| ||||||||||
Halterungensperren entriegeln. |
| 3 Retirer le manchon. |
|
| 2 Plaats de 2 hendels, zoals afgebeeld, tussen het | ||||||||
3 Die Halterung entfernen. |
|
|
| apparaat en het huis, om de klemmen los te | |||||||||
| Remarque: S’assurer de garder les poignées | ||||||||||||
Hinweis: Sicherstellen, daß die Griffe für | maken. |
|
| ||||||||||
pour une utilisation ultérieur, après l’installation |
|
| |||||||||||
3 Verwijder het huis. |
| ||||||||||||
künftigen Gebrauch nach dem Einbau des | de l’appareil. |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
Geräts aufbewahrt werden. |
| 4 Installer le manchon dans le tableau de bord. | Opmerking: Bewaar de hendels nadat u het | ||||||||||
4 Die Halterung im Armaturenbrett einbauen. | apparaat hebt geïnstalleerd, zodat u ze ook in de | ||||||||||||
* Après installation correcte du manchon dans le | toekomst kunt gebruiken. | ||||||||||||
* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im | |||||||||||||
tableau de bord, plier les bonnes pattes pour | 4 Installeer het huis in het dashboard. | ||||||||||||
Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel | maintenir fermement le manchon en place, | ||||||||||||
|
|
|
| ||||||||||
umknicken, um die Halterung an ihrem Platz zu | comme montré. |
|
| * Nadat het huis op de juiste wijze in het dashboard | |||||||||
sichern, siehe Abbildung. |
| 5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps | is geplaatst, moet u de palletjes, zoals afgebeeld, | ||||||||||
5 Die Befestigungsschraube an der Rückseite des | stevig op hun plaats duwen. | ||||||||||||
de l’appareil puis passer l’amortisseur en | 5 Maak de bevestigingsbout aan de achterkant van het | ||||||||||||
Gerätekörpers befestigen und das Ende der | caoutchouc sur l’extrémité du boulon. |
|
| ||||||||||
Schraube mit einem Gummipuffer abdecken. | 6 Réalisez les connexions électriques. |
|
| apparaat vast en plaats de rubberdop over het uiteinde | |||||||||
6 Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen |
|
| van de bout. |
|
| ||||||||
Anschlüsse vor. |
|
| 7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce | 6 Breng de vereiste elektrische verbindingen tot stand. | |||||||||
7 Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet. | qu’il soit verrouillé. |
|
| 7 Schuif het apparaat in het huis totdat het vergrendeld is. | |||||||||
8 Befestigen Sie den Frontrahmen. |
| 8 Attachez la plaque d’assemblage. |
|
| 8 Bevestig een sierplaat. |
| |||||||
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich die | Remarque: | Opmerking: Zorg dat het ingedeukte gedeelte onder | |||||||||||
Aussparung an der Unterseite befindet. Ist dies | est en bas. Sinon, le panneau de commande ne | is. Het bedieningspaneel kan anders namelijk niet | |||||||||||
nicht der Fall, lässt sich die Bedienungsblende | pourra pas être ouvert complètement. |
|
| geheel worden geopend. | |||||||||
nicht vollständig öffnen. |
|
| 9 Remonter le panneau de commande. |
|
| 9 Bevestig het bedieningspaneel. | |||||||
9 Die Schalttafel anbringen. |
|
|
|
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
2 | Trim plate |
|
|
|
|
|
|
| Dashboard |
| |||
Frontrahmen |
|
|
| Rubber cushion | Armaturenbrett | ||||||||
| Plaque d’assemblage |
|
|
| Tableau de bord | ||||||||
|
|
|
| Gummipuffer | |||||||||
| Sierplaat |
|
|
|
| Dashboard |
| ||||||
|
|
|
|
| Amortisseur en |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| caoutchouc |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| Rubberdop | 184 | mm |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| Sleeve | 4 |
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| 53 |
|
| |||||
|
|
|
|
| Halterung |
| mm |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
| Manchon |
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
| Huis |
|
|
| 5 |
| |||
|
|
|
|
| 7 |
|
|
| Mounting bolt | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| 8 |
|
|
|
|
|
|
| Befestigungsschraube | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Boulon de montage | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Bevestigingsbout | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
| 9 |
|
|
| 4 * | 6 |
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
| See “ELECTRICAL CONNECTIONS.” | ||||
|
|
|
|
| Trim plate |
|
| Siehe „ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE“. | |||||
|
| Control panel |
|
| |||||||||
|
| Frontrahmen |
|
| ELECTRIQUES” . | ||||||||
Sleeve |
| Schalttafel |
|
| Plaque d’assemblage | Zie “ELEKTRISCHE VERBINDINGEN”. | |||||||
Halterung |
| Panneau de commande | Sierplaat |
|
|
|
|
|
| ||||
Manchon |
| Bedieningspaneel |
|
|
|
|
|
|
|
|
Huis
TROUBLESHOOTING
FEHLERSUCHE
EN CAS DE DIFFICULTES
PROBLEMEN OPLOSSEN
•The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
•Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected?
•No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead
•Sound is distorted.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
•Unit becomes hot.
*Is the speaker output lead grounded?
*Are the
• Die Sicherung brennt durch.
*Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig angeschlossen?
• Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
* Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
• Kein Ton aus den Lautsprechern.
* Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
• Ton verzerrt.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Gerät wird heiß.
*Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*Sind die
• Le fusible saute.
*Les fils rouge et noir
•L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune
•Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte
• Le son est déformé.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
• L’appareil devient chaud.
*Le fil de sortie d’enceinte
*Les bornes
•De zekering slaat door.
*Zijn de rode en de zwarte draden op de juiste manier aangesloten?
•De stroom kan niet worden ingeschakeld. * Is de gele draad aangesloten?
•Er komt geen geluid uit de speakers.
*Is de uitgaande speakerdraad kortgesloten?
•Het geluid wordt vervormd.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
•Het apparaat raakt verhit.
*Is de uitgaande speakerdraad geaard?
*Zijn de
1