ENGLISH

 

DEUTSCH

 

FRANÇAIS

 

 

 

 

 

BConnections without using the ISO connectors / Anschlüsse ohne ISO-Stecker / Connexions sans l’utilisation des connecteurs ISO

Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit.

1Cut the ISO connector.

2Connect the colored leads of the power cord to the car battery, speakers and power aerial (if any) in the following sequence.

1Black: ground

2Yellow: to car battery (constant 12 V)

3 Red: to an accessory terminal

4 Blue with white stripe: to power aerial (200 mA max.)

5 Orange with white stripe: to car light control switch

6 Brown: to cellular phone system (For details, refer to the instructions of the cellular phone.)

7 Others: to speakers

3Connect the aerial cord.

4Finally connect the wiring harness to the unit.

Vor dem Anschließen: Die Verdrahtung im Fahrzeug sorgfältig überprüfen. Falsche Anschlüsse können ernsthafte Schäden am Gerät hervorrufen.

1Den ISO-Stecker abschneiden.

2Die farbigen Leitungen des Spannunsgversorgungskabels an der Autobatterie, den Lautsprechern und dem Motorantenne (sofern vorhanden) in folgender Reihenfolge anschließen.

1Schwarz: Erdung

2Gelb: an autobatterie (konstant 12 V)

3 Rot: an Zubehöranschlußklemme

4 Blau mit weißem Streifen: an Motorantenne (max. 200 mA)

5 Orange mit weißem Streifen: zum Autolichtschalter

6 Braun: an Mobiltelefon (Weitere informationen entnehmen

Sie bitte der Bedienungsanleitung des Mobiltelefons.)

7 Andere: an Lautsprecher

3Das Antennenkabel anschließen.

4Die Kabelbäume am Gerät anschließen.

Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil.

1 Coupez le connecteur ISO.

2 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique (s’il y en a une) dans l’ordre suivant.

1Noir: a la masse

2Jaune: a la batterie de la voiture (12 V constant)

3 Rouge: à la prise accessoire

4 Bleu: à l’antenne automatique (200 mA max.) avec bande

blanche

5 Orange: à l’interrupteur d’éclairage de la voiture avec bande blanche

6 Marron: à un système de téléphone cellulaire (Pour les détails, se référer aux instructions du téléphone cellulaire.)

7 Autres: aux enceintes

3 Connectez le cordon d’antenne.

4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.

1

 

Cut the ISO connector

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Den ISO-Stecker

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

abschneiden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coupez le connecteur

JVC CD changer/DAB tuner jack

 

 

You can connect a JVC CD changer and/or a JVC DAB (Digital Audio Broadcasting) tuner to this jack.

 

 

ISO

 

 

 

 

 

 

 

 

• For their connections, refer to the instructions supplied with them. (See also “ C Connections Adding

 

 

 

3

Buchse für CD-Wechsler/DAB-Tuner von

 

 

To aerial

Other Equipment.”)

 

 

 

Aerial terminal

 

JVC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antennenanschlußklemme

 

Zur Antenne

Prise CD changeur/tuner DAB JVC

 

An diese Buchse können Sie einen CD-Wechsler und/oder einen DAB-Tuner (Tuner für digitalen

 

A l’antenne

 

Borne de l’antenne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rundfunk) von JVC anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Weitere Informationen über den Anschluß können Sie der Bedienungsanleitung entnehmen, die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dem jeweiligen Gerät beiliegt (zusätzliche Hinweise finden Sie im „ C Anschlüsse zum Hinzufügen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

von anderer Ausrüstung“).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vous pouvez connecter un changeur CD JVC et/ou un tuner DAB (Digital Audio Broadcast) JVC à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cette prise.

 

 

 

 

 

 

15

 

 

 

 

 

 

 

• Pour leurs connexions, référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent. (Référez-vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aussi à “ C Raccordement pour ajouter d’autres appareils”.)

 

 

 

 

15A fuse

 

4

 

 

 

 

 

Not included with this unit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15A Sicherung

 

 

 

 

 

* Wird nicht mit Gerät mitgeliefert.

Ignition switch

 

 

 

Fusible 15A

 

 

 

 

 

 

 

Non fourni avec cet appareil.

*

Zündschalter

 

 

 

 

 

Black

 

 

 

 

 

Interrupteur d’allumage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To subwoofer

(see diagram C )

 

 

Schwarz

A4

To metallic body or chassis of the car

 

*

 

 

 

Noir

 

Zur metallenen Karosserie oder zum Fahrwerk des Autos

 

Zum Subwoofer (siehe Schaltplan C )

 

 

 

 

 

Au caisson de grave

 

 

 

1 Vers corps métallique ou châssis de la voiture

 

 

 

(voir le diagramme C )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow*1

 

To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing

 

 

 

 

 

 

 

the ignition swich)

 

 

 

Line out/in (see diagram C )

 

 

Gelb*1

A2

 

 

 

 

 

Zur einer stromführenden Anschlußklemme im Sicherungsblock zum

 

 

 

Jaune*1

 

Schutz kappen Signalausgang/-eingang

 

2Anschließen an die Autobatterie (Umgehen des Zündschalters)

 

 

(siehe Schaltplan C )

 

 

 

 

 

 

Sortie/entrée de ligne (voir le diagramme C )

 

 

 

A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la

 

 

Red

 

voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)

 

 

 

Rear ground terminal

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hintere Erdungsanschlußklemme

 

 

 

B4

 

 

 

 

 

 

Fuse block

 

 

Rouge

 

 

 

To an accessory terminal in the fuse block

 

 

Borne arrière de masse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

3 Zur einer Zubehöranschlußklemme im Sicherungsblock

 

 

 

 

 

 

Blue with white stripe

 

 

Porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

Vers borne accessoire du porte-fusible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*1: Before checking the operation of this unit prior to

 

Blau mit weißem Streifen

 

B3

To power aerial if any

 

 

 

 

Bleu avec bande blanche

 

 

 

To car light control switch

 

 

 

 

 

 

installation, this lead must be connected, otherwise

 

 

 

 

 

 

 

Zur Motorantenne, sofern vorhanden

 

 

Zum Autolichtschalter

power cannot be turned on.

 

 

 

Orange with white stripe

 

 

4Vers l’antenne automatique s’il y en

A3

(ILLUMINATION) 5À l’interrupteur d’éclairage

*1: Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts

 

 

 

 

a une

 

 

de la voiture

 

Orange mit weißem Streifen

 

 

 

 

vor dem Einbau, muß diese Leitung angeschlossen

 

 

 

 

 

 

 

 

Orange avec bande blanche

 

 

 

 

 

 

werden, da sonst die Stromversorgung nicht

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

eingeschaltet werden kann.

 

 

 

Brown / Braun / Marron

 

 

 

 

 

A1

To cellular phone system

*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant

 

 

 

 

 

 

6Zur Moblitelephon

installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

À un système de téléphone cellulaire

ne peut pas être mis sous tension.

A3

B3

 

7

A2

B2

 

A4

B4

 

A1

B1

White with black stripe

 

White

Gray with black stripe

 

 

Gray

Green with black stripe

 

Green

Purple with black stripe

 

Weiß mit schwarzem

 

Weiß

Grau mit schwarzem

 

 

Grau

Grün mit schwarzem

 

Grün

Lila mit schwarzem Streifen

 

Streifen

 

Blanc

Streifen

 

 

Gris

Streifen

 

Vert

Violet avec bande noire

 

Blanc avec bande noire

 

 

Gris avec bande noire

 

 

 

Vert avec bande noire

 

 

 

 

Left speaker (front)

Right speaker (front)

Left speaker (rear)

Linker Lautsprecher (vorne)

Rechter Lautsprecher (vorne)

Linker Lautsprecher (hinten)

Enceintes gauche (avant)

Enceintes droit (avant)

Enceintes gauche (arrière)

Purple

Lila

Violet

Right speaker (rear) Rechter Lautsprecher (hinten)

Enceintes droit (arrière)

PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:

DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.

Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery, constant 12 V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.

BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1 and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged. Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to the speakers as illustrated in Fig. 3.

If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3, you can connect the unit using the original speaker wiring in your car.

If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult your car dealer.

+

+

+

+

L -

-

L -

-

+

+

+

+

R -

-

R -

-

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen der Stromversorgung und Lautsprecher:

Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die schwarze Leitung (Erdung), die gelbe Leitung (zur Autobatterie, konstant 12 V) und die rote Leitung (zur Zubehöranschlußklemme) richtig anschließen.

VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.

Ist die Lautsprecherverdrahtung wie unten in “Fig. 1” und “Fig. 2” abgebildet, das Gerät NICHT mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher anschließen, da sonst das Gerät schwer beschädigt wird.

Die Lautsprecherverdrahtung erneuern, so daß Sie das Gerät an den Lautsprechern wie in “Fig. 3” abgebildet anschließen können.

Ist die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto wie in “Fig. 3” abgebildet, können Sie das Gerät mit der Originalverdrahtung der Lautsprecher in Ihrem Auto anschließen.

Sind Sie sich über die Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto nicht sicher, wenden Sie sich an Ihren Autohändler.

PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:

NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.

Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la batterie de la voiture,12 V constant) et le fil rouge (à la prise accessoire).

AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement endommagé.

Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré sur la Fig. 3.

Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.

Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.