KS-FX200
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
ENGLISH |
| ESPAÑOL |
|
|
|
JVC 0800HISFLEJES
EN, SP, FR
FRANÇAIS
•This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE ground electrical systems.
•Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
•The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
•La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
•L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
1Before mounting: Press (Control Panel Release button) to detach the control panel.
2Remove the trim plate.
3Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
Note: When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear.
2Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as illustrated, to disengage the sleeve locks.
3Remove the sleeve.
Note: Be sure to keep the handles for future use after installing the unit.
4Install the sleeve in the dashboard.
*After the sleeve is correctly installed in the dashboard, bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as illustrated.
5Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the rubber cushion over the end of the bolt.
6Do the required electrical connections explained on the back of this instructions.
7Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8Attach the trim plate.
9Attach the control panel.
1Antes de instalar: Presione (botón de liberación del panel de control) para desmontar el panel de control.
2Retire la placa de guarnición.
3Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2Inserte las dos asas entre la unidad y la cubierta tal como en la ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.
3Retire la cubierta.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las asas para uso futuro.
4Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
*Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se muestra.
5Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.
6Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas instrucciones.
7Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.
8Coloque la placa de guarnición.
9Coloque el panel de control.
1Avant le montage: Appuyer sur (touche de libération du panneau de commande) pour détacher le panneau de commande.
2Retirer la plaque d’assemblage.
3Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur le fond.
2Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3Retirer le manchon.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4Installer le manchon dans le tableau de bord.
*Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon en place, comme montré.
5Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.
6Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de cette page.
7Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
8Fixer la plaque d’assemblage.
9Remonter le panneau de commande.
1
Multi
Music
Scan
3
Handle
Manija
Poignée
10
Fuse
Fusible
Fusible
Slot
Ranura
2
9
Multi
Music
Scan
Sleeve
Cubierta
Manchon
Lock plate
Placa de bloqueo
Plaque de verrouillage
|
| Dashboard |
|
|
| |
|
| Tablero de instrumentos | ||||
|
| Tableau de bord |
| |||
Rubber cushion |
|
|
|
|
|
|
Cojín de goma |
| 184 |
|
|
|
|
Amortisseur en caoutchouc | mm |
|
|
| ||
|
|
|
| |||
| 4 |
|
|
|
| |
Sleeve |
|
| 53 | mm |
| |
Cubierta | 5 |
|
| |||
|
|
| ||||
Manchon |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
7 |
| Mounting bolt |
| |||
| Perno de montaje | |||||
|
| Boulon de montage | ||||
|
|
| See the back page for electrical | |||
8 | 4 * | 6 connections. |
| |||
| Con respecto a las conexiones | |||||
| eléctricas, consulte la página de | |||||
|
|
| atrás. |
|
|
|
|
|
| Voir le dos de cette page pour les | |||
|
|
| connexions électriques. | |||
|
|
|
| 10 |
| 1 |
|
|
| 2 |
| 3 | |
|
|
|
| 1 | ||
Trim plate |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| 2 | |
Placa de guarnición |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 3 | |
Plaque d’assemblage |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| 5 | |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| 4 |
Fente