Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
2
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring box. Connect white wire from disposer to white (neutral) supply wire. Connect black wire from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts (not included)./
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de conexión a tierra en la caja de cableado del triturador. Conecte el cable blanco del triturador al cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable negro del triturador al cable negro (vivo) de suministro, usando las tuercas para cable (no incluidas)./ Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au moyen de coinceurs à câble (non compris)./
21
Push wires into disposer (do not displace cardboard shield) and replace electrical cover plate./ Coloque los cables dentro del triturador (no desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
22
L
M
You may need to trim discharge tube (L or M) to ensure proper fit./
Es posible que deba recortar el tubo de descarga (L o M) para asegurarse de que quede bien colocado./
Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de vidange (L ou M) pour qu’il s’adapte correctement./
M
Place tube (L or M) into Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Use provided tubes for best results. Secure with spring load hose clamp (K) (provided). Failure to use spring load hose clamp may void warranty. IMPORTANT: Do not operate the discharge without the Anti- Vibration Tailpipe Mount™ as water leaks may result./
Coloque el tubo (L o M) dentro del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utilice los tubos provistos para obtener mejores resultados. Fije con la abrazadera de manguera (K) accionada por resorte (incluida). La garantía puede perder validez si no usa la abrazadera de manguera accionada por resorte.
IMPORTANTE: No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que puede haber fugas de agua./
Placer le tuyau (L ou M) dans le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis pour obtenir de meilleurs résultats. Fixer avec la bride de serrage à ressort (K) (fournie). Le fait de ne pas utiliser une bride de serrage à ressort peut annuler la garantie.
IMPORTANT : Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d'eau pourraient se produire.
24 25 26 27
| Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with | Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock | Reconnect plumbing (and dishwasher connection if | Insert Quiet Collar™ Sink Baffle into sink opening. |
| slide-up ramps on mounting ring./ | used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount™ is | Fill sink with water, then test for leaks./ |
| over the ridges on the slide-up ramps./ |
| Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de | straight./ | Inserte el deflector del fregadero Quiet Collar™ en la |
| Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas |
| montaje con las rampas deslizables sobre el anillo | Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos, | abertura del fregadero. Llene el fregadero con agua |
| de montaje se cierren sobre los bordes de las |
| de montaje./ | si utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration | y luego verifique que no haya fugas./ |
| rampas deslizables./ |
| Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de | Tailpipe Mount™ esté derecho./ | Insérer l’écran Quiet Collar™ dans l’ouverture de |
| Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les |
| montage avec les glissières de l’anneau de montage. | Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y | l’évier. Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne fuit |
| 3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des |
| | a lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration | pas. |
| | glissières. |
| | | |
Tailpipe Mount™ est bien droit.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Electrically ground disposer.
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring box.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Conecte el triturador a tierra.
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Relier le broyeur à la terre.
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la boîte de câblage de le broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
28 Reconnect electrical power at fuse box or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de fusibles ou de disjoncteurs.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores |
DO...
• First turn on a moderate to strong flow of cold water and then turn |
on the disposer. Continue running cold water for a few seconds |
after grinding is completed to flush the drain line. |
• Grind virtually any food material. |
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A |
scouring action is created by the particles inside the grind |
chamber. |
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells. |
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to |
DON'T...
• Don't pour grease or fat down your disposer or any drain. It can |
build up in pipes and cause drain blockages. Put grease in a jar or |
can and dispose in the trash. |
• Don't use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot |
water into the disposer between grinding periods. |
• Don't grind large amounts of egg shells at one time. They will be |
ground by the disposer, but can build up in pipes. |
• Don't turn off disposer until grinding is completed and only sound |
of motor and water is heard. |
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por | • No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™, ya que |
puede haber fugas de agua. |
la acumulación de grasa. | |
IMPORTANTE: Revise periódicamente el triturador y los | IMPORTANTE: No utilice masilla de plomería ni ninguna |
acoples de plomería para ver si hay fugas de agua, ya que | otra conexión del triturador que no sea la brida del |
éstas pueden ocasionar daños a la propiedad. El fabricante | fregadero. No utilice sellador de rosca ni grasa para rosca de |
no es responsable por daños materiales resultantes de | cañerías. Estos productos pueden dañar el triturador y |
fugas de agua. | ocasionar daños a la propiedad. |
vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d´alerte de sécurité.
Ce symbole d´alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d´autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d´alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
| dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau |
| pourraient se produire. |
IMPORTANT: Inspecter régulièrement le broyeur et les | IMPORTANT: N'utiliser du mastic de plomberie sur aucune |
raccords de plomberie pour y détecter toute fuite d’eau. En | autre connection du broyeur que le collier d’évier. Ne pas |
effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des dommages. Le | utiliser de produit d’étanchéité pour filetage ni de pâte |
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages | lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et |
causés par des fuites d’eau. | peuvent causer des dommages. |
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will be preceded by the safety alert symbol and the words “DANGER”
IMPORTANT: Regularly inspect disposer and plumbing | IMPORTANT: Do not use plumber's putty on any other |
fittings for water leaks, as water leaks can cause property | disposer connection other than sink flange. Do not use |
damage. Manufacturer cannot be held responsible for | thread sealants or pipe dope. These may harm disposer |
property damage as a result of water leaks. | and cause property damage. |
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES
ADVERTENCIA : Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son generalmente un signo de acumulación de grasa y comida causada por un flujo de agua insuficiente durante y después del uso del triturador. Para limpiar el triturador:
1.Apague el triturador con el interruptor.
2.Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
3.Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar las partículas sueltas.
4.Retire el deflector del fregadero Quiet Collar™ y límpielo a mano o en el lavavajillas. No opere el triturador sin el deflector del fregadero Quiet Collar™ en su lugar.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
est généralement le signe d’une accumulation de graisse et d’aliments causée par un écoulement insuffisant d’eau pendant et après l’utilisation |
du broyeur. Pour nettoyer le broyeur : |
1. Arrêter le broyeur au niveau de l’interrupteur. |
2. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède. |
3. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bouchon de l’évier simultanément afin d’évacuer les |
particules qui se sont détachées. |
4. Enlever l'écran d'évier Quiet Collar™ et le nettoyer à la main ou le mettre dans le lave-vaisselle. Ne pas faire fonctionner le broyeur sans |
avoir préalablement remis en place l'écran d'évier Quiet Collar™. |
or “WARNING.” These words mean:
DANGER | You WILL be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions. |
| | |
WARNING | | You CAN be killed or seriously injured if you don’t follow instructions. |
All safety messages will identify the hazard, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of grease and food buildup, caused by insufficient water flow during and after disposer use. To clean disposer:
1.Turn off disposer at switch.
2.Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
3.Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles.
4.Remove Quiet Collar™ Sink Baffle and clean by hand or in dishwasher. Do not operate disposer without sink baffle in place.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water. |
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure A). Work wrenchette back and forth until it turns one full |
revolution. Remove wrenchette. |
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on |
•Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
•Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para reducir el riesgo de que sufran heridas.
•No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
•Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar objetos del triturador.
•Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o trapeador.
•Al tratar de extraer objetos de un triturador use tenazas o pinzas de mango largo. Si el triturador se acciona magnéticamente, utilice herramientas que no estén imantadas.
•Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga en el triturador.
•Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico, huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1.Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2.Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura A). Mueva la llave hacia delante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3.Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDS075T
Durante cinco años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de las piezas especificadas de fábrica y del trabajo de
•Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
•Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
•Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
•Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
•Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une vadrouille.
•Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
•Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
•Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître, nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1.Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2.Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure A). Effectuer un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3.Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KCDS075T
Pendant cinq ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
PERSONS
WARNING: When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
| • Read all instructions before using the appliance. | • When attempting to remove objects from a disposer use long- |
| • To reduce the risk of injury, close supervision is required when a | handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically |
| actuated, use nonmagnetic tools. |
| disposer is used near children. |
| |
| • Do not put fingers or hands into a disposer. | • When not operating a disposer, leave the drain cover in place to |
| reduce the risk of objects falling into the disposer. |
| • Turn the power switch to the off position before attempting to |
| • To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a |
| clear a jam or remove an object from the disposer. |
| disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster |
| |
| • When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden | shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or |
| object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop. | plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel |
| | shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids. |
| SAVE THESE INSTRUCTIONS |
| | |
| • This product is designed to dispose of normal household food | • Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans |
| waste; inserting materials other than food waste into disposer | near disposer. |
| could cause personal injury and/or property damage. | • Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids |
| |
| • Replace Quiet Collar™ Sink Baffle when worn to help prevent entry | in vicinity of disposer. |
| or ejection of material and water. | • Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents, |
| |
| • To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the | household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap. |
| disposer for purposes other than food preparation (such as baby | |
| bathing or washing hair). | |
disposer bottom (see Figure B). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.) |
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDS075T
For five years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR: | 3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the |
1. | Service calls to correct the installation of your product, to instruct you on | United States or Canada. |
| how to use your product, to replace house fuses or correct house wiring | 4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home. |
| or plumbing. | 5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications |
2. | Repairs when your product is used in other than normal, single-family | made to the product. |
| household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized | 6. Expenses for travel and transportation for product service in remote |
| modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects), | locations. |
| fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in | 7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an |
| accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products | inaccessible location or it is not installed in accordance with published |
| not approved by KitchenAid. | installation instructions. |
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, and Quiet Collar™ baffle are registered trademarks of Emerson Electric Co.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
| • Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios | • No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles, |
| normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no | cerca del triturador. |
| son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios | • No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables |
| podría causar lesiones personales o daños a la propiedad. |
| cerca del triturador. |
| • Para evitar la entrada o expulsión de materiales o agua, reemplace |
| • No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador: |
| el deflector del fregadero Quiet Collar™ cuando éste se desgaste. |
| • Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que | pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos |
| químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico. |
| contiene el triturador de desperdicios para fines que no sean la |
| |
| preparación de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el | |
| pelo). | |
INSTRUCCIONES DE OPERACÍON
1.Retire el tapón de la abertura del fregadero y haga correr un flujo fuerte de agua fría.
2.Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3.Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador y coloque el tapón para minimizar el posible rechazo de los materiales durante la trituración. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
LO QUE DEBE HACER... | LO QUE NO DEBE HACER... |
• Primero haga correr un flujo de agua fría, de moderado a copioso, | • No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún desagüe. Estos |
y luego encienda el triturador. Siga haciendo correr el agua | materiales pueden acumularse en las tuberías y tapar el desagüe. |
durante unos segundos después de que termine la trituración para | Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchela en la basura. |
enjuagar la línea de desagüe. | • No use agua caliente para triturar desperdicios de comida. No hay |
• Triture prácticamente cualquier tipo de alimentos. | problema con dejar correr agua caliente en el triturador entre usos |
| sucesivos. |
reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada por KitchenAid.
KITCHENAID NO PAGARÁ POR: | 3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que |
1. | Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su | se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá. |
| electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar | 4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en |
| fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la | el hogar. |
| tubería de la casa. | 5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones |
2. | Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos | no autorizadas que se hayan efectuado en el producto. |
| al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente, | 6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en |
| alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el | lugares remotos. |
| de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos | 7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un |
| fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo | lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las |
| con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no | instrucciones de instalación publicadas. |
| aprobados por KitchenAid. | |
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™ y el deflector Quiet Collar™ son marcas registradas de Emerson Electric Co.
GARDER CES INSTRUCTIONS
| • Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine | • Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du |
| courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine | papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur. |
| dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des | • Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant |
| dommages matériels. |
| des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du |
| |
| • Remplacer l'écran d'évier Quiet Collar™ lorsqu'il est usé dans le | broyeur. |
| but de prévenir la pénétration ou l'éjection de débris et d'eau. | • Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, |
| |
| • Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un | solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides |
| broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par | automobiles, pellicule plastique. |
| exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux). | |
CONSIGNES D’UTILISATION
1.Enlevez le bouchon de l'évier et faites couler un fort débit d’eau froide.
2.Mettez l'interrupteur mural sur la position de marche pour lancer le broyeur.
3.Insérez lentement les déchets de cuisine dans le broyeur et placez le bouchon pour minimiser l'éjection possible de déchets pendant le broyage. Une fois le broyage terminé, arrêtez le broyeur et faites couler de l'eau pendant quelques secondes dans le conduit de vidange pour le rincer.
À FAIRE... | À NE PAS FAIRE... |
• Faites d'abord couler l'eau froide selon un débit modéré à puissant, puis | • Ne versez pas d'huile ou de graisse dans votre broyeur ou autre |
mettez le broyeur en marche. Laissez couler l'eau froide pendant quelques | conduite d’évacuation. La graisse pourrait s'accumuler dans les tuyaux |
secondes après le broyage pour rincer le conduit de vidange. | et les bloquer. Versez la graisse dans un pot ou une boîte de conserve |
• Vous pouvez broyer pratiquement toutes les matières alimentaires. | vide pour la mettre au rebus. |
• Broyez des matières dures telles que les petits os, les noyaux de fruits et la | • Ne faites pas couler d'eau chaude pendant le broyage des déchets de |
glace. Les particules déclenchent une action de frottement à l'intérieur de | cuisine. Par contre, l’écoulement d'eau chaude dans le broyeur entre |
la cuve de broyage. | les broyages ne nuit pas à l'appareil. |
• Broyez les épluchures d'agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégage | • Ne broyez pas de grandes quantités de coquilles d'oeufs à la fois. Elles |
l’évacuation. | seront broyées, mais pourraient s’accumuler dans la tuyauterie. |
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE : | 3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les |
1. | Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour | appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada. |
| vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles | 4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à |
| de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie. | domicile. |
2. | Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que | 5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification |
| l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident, | non autorisée faite au produit. |
| modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou | 6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans |
| chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive | les régions éloignées. |
| ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de | 7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un |
| plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid. | endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux |
| | instructions d’installation fournies. |
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI- DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
Àl’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount™, Anti-Vibration Tailpipe Mount™ et l’écran Quiet Collar™ sont des marques déposées d’Emerson Electric Co.