Kodak KB 32 specifications Franç Ais

Models: KB 32

1 2
Download 2 pages 40.1 Kb
Page 2
Image 2
FRANÇ AIS
1,2 m (4 pi)

CÓ MO TOMAR FOTOGRAFÍAS (continuació n)

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Manual background CARACTÉ RISTIQUES

CHARGEMENT DU FILM

POUR PRENDRE DES PHOTOS (suite)

DÉ PANNAGE

Distancia del sujeto al flash

Problema

Causa probable

Solució n

La cámara

La cubierta del lente

Deslice el botón de

Objectif : 30 mm, asphérique, 2 éléments

Viseur : Type Galilée, inversé

Flash : intégré, se déclenche

Pour obtenir d’excellents résultats en tout temps, pour les photos

Distance du Flash au sujet

Problè m

Cause probable

Solution

Película de sensibilidad

100

Película de sensibilidad

200

Película de sensibilidad

400

Película de sensibilidad

800

A más distancia de 2,8 m la fotografía saldrá obscura

1,2–2,8 m (4–9 pies) Alcance seguro

Amás distancia Manual backgroundManual background

1,2–3,7 m (4–12 pies)

de 3,7 m

 

la fotografía

Alcance seguro

 

 

saldrá obscura

 

 

 

 

 

A más

 

 

 

distancia

1,2–5,2 m (4–17 pies)

 

de 5,2m

la fotografía

 

saldrá obscura

 

 

 

Alcance seguro

 

 

 

 

 

A más

 

 

distancia

1,2–7,3 m (4–24 pies)

 

 

de 7,3 m

Alcance seguro

la fotografía

no funciona

está cerrada; la cámara

encender/apagar para

 

está apagada

destapar el lente

 

 

y encender la cámara

 

La película no fue

Vea CÓ MO CARGAR

 

cargada correctamente

LA PELÍCULA

 

Las pilas están débiles,

Vea CÓ MO CARGAR

 

descargadas o

LAS PILAS

 

mal colocadas

 

 

La película necesita ser

Vea CÓ MO DESCARGAR

 

rebobinada/retirada

LA PELÍCULA

El indicador

La cubierta del lente está

Deslice el botón de

luminoso de

cerrada; la cámara está

encender /apagar para

flash listo no

apagada

destapar el lente y

brilla en

 

encender la cámara

30 segundos

Las pilas están débiles,

Vea CÓ MO CARGAR

Vitesse d’obturation : fixe à 1/100 de seconde

Ouverture : f/8,0

Dimension et type de film :

35 mm, couleur ou noir et blanc imprimable

Sensibilité : film de 100, 200, 400 ou 800 ISO (400 ISO recommandé pour obtenir les meilleurs résultats)

Zone de mise au point : de 1,2 m (4 pi) à l’infini

chaque fois que vous prenez une photo

Dé lai de recharge du flash : 5 secondes avec de nouvelles piles

Alimentation : 2 piles alcalines

AAAKODAK (ou équivalent)

Dimensions :

117 mm x 66 mm x 41 mm

(4 5/8 po x 2 5/8 po x 1 5/8 po) Poids : 198 g (7 oz) avec piles

et film

prises à l’intérieur et à l’extérieur, utilisez un film de sensibilité 400 ISO. En lumière du jour vive, vous pouvez utiliser un film de sensibilité 100 ou 200 ISO. Par temps ensoleillé, tournez le dos au soleil et chargez le film dans l’ombre produite par votre corps.

1.Mettez le commutateur marche/arrêt (6) sur Marche pour dégager l’objectif (7)

et pour mettre l’appareil-photo sous tension.

• Vous pouvez installer le film dansManual backgroundManual background l’appareil-photo avec l’appareil sous Manual background tension ou hors tension, mais le filmManual background n’avance que lorsque l’appareil est sous

tension.

2. Appuyez sur le loquet du compartiment du

Distance sûre

Film de sensibilité 100 Manual background

1,2 à 2,8 m (4 à 9 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 200

1,2 à 3,7 m (4 à 12 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 400

1,2 à 5,2 m (4 à 17 pi)

Distance sûre

Film de sensibilité 800

1,2 à 7,3 m (4 à 24 pi)

La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 2,8 m (9 pi) .

La photo sera sombre si elle est prise au-delà de 3,7 m (12 pi).

La photo sera sombre si elle est prise au delà de 5,2 m (17 pi).

Manual backgroundManual backgroundManual background La photo sera sombre

Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background si elle est prise au delà Manual backgroundManual background de 7,3 m (24 pi).

L’appareil-photo

L’objectif est fermé;

Faites glisser le

ne fonctionne pas

l’appareil est

commutateur marche/

 

hors tension

arrêt pour dégager

 

 

l’objectif et mettre

 

 

l’appareil-photo sous tension

 

Le film n’est pas

Voir la rubrique

 

 

chargé correctement

CHARGEMENT DU FILM

 

dans l’appareil-photo

 

 

 

Les piles sont faibles,

Voir la rubrique

 

 

épuisées ou

INSTALLATION DES PILES

 

mal installées

 

 

 

Le film doit être

Voir la rubrique

 

rembobiné ou retiré

RETRAIT DU FILM

 

Le témoin du flash

L’objectif est fermé;

Faites glisser le commutateur

prêt ne s’allume pas

l’appareil est

marche/arrêt pour dégager

après 30 secondes

hors tension

l’objectif et mettre

saldrá obscura

descargadas o

PILAS LAS

mal colocadas

 

film (13) pour ouvrir le volet du film (18).

Conseils pour prendre de meilleures photos

l’appareil-photo sous tension

Consejos ú tiles para obtener mejores fotografías

Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo.

Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 1,2 m (4 pies).

Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.

Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola.

Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca.

Manténgase de espalda al sol. Asíse logra la mejor iluminación del sujeto.

No obstruya los lentes del flash y el enfoque con sus manos, dedos u otros objetos.

Párese en ángulo a superficies brillantes tales como ventanas o espejos para de esta forma evitar reflejos del flash o puntos luminosos en sus fotografías.

CÓ MO DESCARGAR LA PELÍCULA

La película no avanzará una vez que se llegue al final del rollo. Usted debe rebobinar la película dentro del cartucho de película antes de abrir la puerta del compartimiento de la película, de lo contrario arruinará la película. Esta cámara rebobina la película completamente dentro del cartucho de película para evitar cualquiera confusión con rollos sin usar, rollos nuevos o película no expuesta.

1.Deslice el botón del rebobinado de la película (8) hasta que trabe para de esta forma comenzar el rebobinado motorizado de la película.

El contador de fotografías (2) marca la cuenta regresiva según la película se va rebobinando.

NOTA: Espere a que el motor pare antes de abrir la puerta del compartimiento de la película.

2.

Abra la puerta del compartimiento de la película (18) y retire la

 

película.

 

• El contador de fotografías mostrará « 0» .

3.

Cargue la cámara con un nuevo rollo de película KODAK.

 

La cámara está en el

Vea Apagado automá tico

 

modo de apagado

 

 

automático

 

El disparador

La cubierta del lente está

Deslice el botón

no funciona

cerrada; la cámara

encender/apagar para

 

está apagada

destapar el lente

 

 

y encender la cámara

Kodak es una marca registrada.

FRANÇ AIS

BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO?

Visitez nos sites Web à http://www.kodak.ca (Canada) ou http:// www.kodak.com (É tats-Unis), ou encore appelez :

Kodak (Canada seulement) du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102.

Kodak (É .-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424.

Assurez-vous d’avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner.

Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre facture de vente comme preuve de la date d’achat.

Manual background DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO Manual background

1

2

3

4

7

 

 

5

 

 

 

6

8

9

10

 

 

 

11

 

 

 

12

INSTALLATION DES PILES

Cet appareil-photo requiert deux piles alcalines

KODAK (ou équivalent) de format AAA.

1.Placez l’ongle du pouce le long du loquet du

compartiment de piles et soulevez le loquet pour ouvrir le compartiment de piles (5)

• Avant d’installer les piles, placez la bande d’enlèvement des piles dans le compartiment de piles.

2.Insérez les piles en veillant à la position

correcte des extrémités (+) et (-) et fermez le volet.

NOTA : Lorsque vous mettez l’appareil-photo sous tension alors que les piles sont correctement installées, le témoin du flash prêt (9) s’allume.

Contrô le des piles

Remplacez les piles lorsque le témoin du flash prêt (9) prend plus

de 30 secondes avant de s’allumer.

NOTA : Mettez l’appareil-photo

hors tension avant d’enlever les piles.

Manual background Fonctions automatiques d’économie d’énergie

Mise hors tension

Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après quelques minutes d’inactivité pour préserver l’énergie des piles; le témoin du flash prêt (9) s’éteint peu de temps après. Vous pouvez cependant toujours prendre des photos aussi longtemps que le témoin du flash prêt est allumé. Lorsque le témoin s’éteint, appuyez doucement à mi-chemin sur le déclencheur (1) ou basculez le commutateur marche/arrêt (6) sur la position Arrêt puis de nouveau sur Marche pour réveiller l’appareil-photo .

NOTA : Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil-photo mettez-le hors tension afin de prolonger davantage la durée de vie des piles.

Conseils au sujet des piles

• Jetez les piles épuisées conformément aux réglementations

locales et nationales en vigueur.

• Ayez toujours des piles de rechange avec vous.

• Gardez les piles hors de la portée des enfants.

• N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter

les piles, ou encore de les exposer à des températures élevées

ou aux flammes.

• Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce

que vous les utilisiez.

• Retirez les piles de l’appareil-photo lorsqu’il n’est pas utilisé

3. Insérez l’extrémité plate de la cassette de film sur le pivot du film (15). Poussez l’autre extrémité de la cassette de film dans le compartiment de film (12) jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.

Ne la poussez pas de force dans le compartiment de film.

4.Tirez l’amorce du film jusqu’à ce que

le bout du film arrive à l’indicateur de présence de film (17).

Si la fin du film dépasse l’indicateur de présence de film, repoussez-le doucement

dans la cassette.

5. Posez le film à plat entre les rails de guidage du

film en pivotant la

 

cassette de film vers la

direction de l’indicateur

de présence de film.

indicateur de

Assurez-vous que

présence de film

 

rails de guidage

les dents d’entraînement

du film

du film (11) sont visibles

 

dans les perforations du film.

 

6.Fermez le volet du film.

Les informations du film apparaissent dans la Fenêtre du film (19).

NOTA : N’ouvrez pas le volet de film lorsque vous avez commencé à prendre des photos ou le film sera détruit.

7.Appuyez plusieurs fois sur le déclencheur (1) jusqu’à ce que le compteur de

poses (2) indique le numéro 1.

• Le compteur de poses commence à zéro et

chaque marque représente une pose. Les multiples

de 5 apparaissent dans

le compteur. 100/21"

GA24

POUR PRENDRE DES PHOTOS

Flash Chaque Fois

Cet appareil possède un flash qui est déclenché chaque fois que vous prenez une photo— pour obtenir des images plus brillantes à l’intérieur comme à l’extérieur.

Par exemple des scènes ou le sujet est devant un fond brillant ou à l’extérieur par temps ensoleillé susceptible de projeter des ombres qui peuvent assombrir les yeux ou les expressions du visage.

Pour éviter de prendre des photos floues, tenez l’appareil-photo fermement en serrant les coudes contre votre corps au moment d’appuyer sur le déclencheur.

Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1,2 m (4 pi).

Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux, agenouillez-vous.

Tenez votre appareil-photo à la verticale pour mettre en valeur les sujets de forme allongée, comme les chutes d’eau, les gratte-ciel ou une personne.

Donnez de la dimension à vos photos en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore avec les traverses d’une clôture.

Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet.

N’obstruez pas l’objectif ou le flash avec votre main, vos doigts ou tout autre objet.

Placez-vous de biais par rapport aux surfaces brillantes, comme les fenêtres ou les miroirs, pour éviter le reflet du flash ou les taches brillantes dans vos photos.

RETRAIT DU FILM

Lorsque la fin du film est atteinte, celui-ci n’avancera plus. Vous devez rembobiner le film avant d’ouvrir le volet du film ou le film sera détruit. Cet appareil-photo rembobine le film entièrement dans la cassette de film, éliminant ainsi toute confusion avec un nouveau film non exposé.

1.Faites glisser le bouton de rembobinage (8) jusqu’à ce qu’il amorce le rembobinage motorisé du film.

Le compteur de poses (2) compte à rebours pendant que le film se rembobine.

NOTA : Attendez que le moteur s’arrête avant d’ouvrir le volet de film.

2.Ouvrez le volet de film (18) et retirez le film.

• Le compteur de poses affiche « 0 » .

3.Chargez un nouveau film KODAK.

 

Les piles sont faibles,

Voir la rubrique

 

épuisées ou

INSTALLATION DES PILES

 

mal installées

 

 

L’appareil est en mode

Voir la rubrique

 

mode veille

Mise hors tension

Le déclencheur ne

L’objectif est fermé;

Faites glisser le commutateur

fonctionne pas

l’appareil est

marche/arrêt pour dégager

 

hors tension

l’objectif et mettre

 

 

sous tension

Kodak est une marque commerciale.

Manual background CUIDADO DE SU CÁ MARA Manual background

Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino y calor excesivo.

PRECAUCIÓ N: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara.

Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.

PRECAUCIÓ N: Use solventes o soluciones especialmente diseñadas para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.

Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período.

ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash.

PRECAUCIÓ N: Esta cámara contiene plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede que esté regulado debido a consideraciones del medio ambiente. Para recibir información sobre como desechar o reciclar la cámara póngase en contacto con sus autoridades locales. En los Estados Unidos también puede ponerse en contacto con Electronics Industry Alliance en la dirección de la red mundial electrónica www.eiae.org

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

14

19

18

17

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

1

Déclencheur

 

 

10

Oculaire du viseur

2

Compteur de poses

 

 

11

Dents d’entraînement du film

3

Viseur

 

 

12

Compartiment du film

4

Flash

 

 

13

Loquet du compartiment du film

5

Volet du compartiment des

 

14

Dragonne

6

piles

 

 

15

Pivot du film

Commutateur marche/arrêt

16

Bobine réceptrice

7

Objectif

 

 

17

Indicateur de présence de film

8

Bouton de rembobinage

 

18

Volet du film

9

Témoin du flash prêt

 

 

19

Fenêtre du film

 

pendant une longue période.

N’utilisez pas de piles rechargeables.

Remplacez les deux piles au même moment avec des piles de

 

même marque et de même type alcalin.

MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, contactez le Centre d’information Kodak Santé, Sécurité et Environnement au

(585)722-5151, aux É tats-Unis ou le fournisseur de soins de santé de votre région.

MISE EN GARDE : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez contacter le Centre d’information Kodak au 1 800 242-2424 ou, à l’extérieur des É tats-Unis, votre représentant du Service à la clientèle.

NOTA : La durée de rechargement du flash est d’environ 5 secondes avec de nouvelles piles.

1.Faites glisser le commutateur marche/arrêt (6) pour dégager l’objectif et mettre

l’appareil-photo sous tension.

2. Pour une photo nette, placez- vous à au moins 1,2 m (4 pi) de votre sujet.

NOTA : Lorsque vous prenez

des photos dans une lumière atténuée ou par temps couvert, assurez-vous que votre sujet se trouve à

une distance qui est appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil-photo (voir le tableau ci-dessous).

3. Attendez que l’indicateur flash prêt (9) s’allume.

4. Regardez dans l’oculaire du viseur (10) pour composer votre image.

5. Pour prendre la photo, tenez l’appareil-

 

photo fermement, puis appuyez

 

délicatement sur le déclencheur (1).

 

• Lorsque la photo est prise, le film avance

 

automatiquement à la prochaine pose.

100/21"

 

GA24

Manual backgroundENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO Manual background

Protégez votre appareil-photo contre la poussière, l’humidité, les chocs et la chaleur excessive.

ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo.

Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez pour former un léger brouillard; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou utilisez un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec.

ATTENTION : N’utilisez que des solvants ou des produits qui sont spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des lunettes.

Retirez les piles lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période.

MISE EN GARDE : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de désassembler ni de réparer vous-même l’appareil- photo ou le flash.

Page 2
Image 2
Kodak KB 32 specifications Franç Ais