12. Retirer toute clé de réglage avant de

mettre l’outil sous tension. Une clé

laissée attachée sur une pièce mobile

de l’outil électrique peut entraîner des

blessures.

13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien

garder un bon équilibre à tout instant.

Ceci permet de mieux préserver la

maîtrise de l’outil électrique dans des

situations imprévues.

14. Porter des vêtements adéquats. Ne

pas porter de vêtements amples

ni de bijoux. Ne pas approcher les

cheveux, vêtements et gants des

pièces en mouvement. Les vêtements

amples, les bijoux ou les cheveux longs

risquent d’être happés par les pièces en

mouvement.

20. Entretien des outils électriques.

S’assurer de l’absence de tout dés-

alignement ou de grippage des

pièces mobiles, de toute rupture de

pièce ou de toute autre condition

qui pourrait affecter le bon fonc-

tionnement de l’outil électrique. En

cas de dommages, faire réparer l’outil

avant de l’utiliser de nouveau. Les

outils électriques mal entretenus sont à

la source de nombreux accidents.

21. Garder les outils de coupe affûtés et

propres. Les outils de coupe correcte-

ment entretenus et bien affûtés risquent

moins de se gripper et sont plus faciles

à manier.

22. Utiliser cet outil électrique, les acces-

soires, les mèches, etc. conformé-

5.Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información im- portante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.

6.¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construc- ción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato repro- ductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:

plomo proveniente de pinturas con base de plomo

sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y

arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.

El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza es- tas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.

15. Si des dispositifs sont prévus pour

l’extraction et la récupération des

poussières, vérifier qu’ils sont con-

nectés et utilisés correctement.

L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-

ire les risques liés aux poussières.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE

16. Ne pas forcer l’outil électrique.

Utiliser l’outil électrique approprié

à l’application considérée. L’outil

électrique adapté au projet considéré

produira de meilleurs résultats, dans

des conditions de sécurité meilleures, à

la vitesse pour laquelle il a été conçu.

17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le

commutateur ne le met pas sous ou

hors tension. Tout outil électrique dont

le commutateur de marche-arrêt est ino-

pérant est dangereux et doit être réparé.

18. Débrancher la fiche de la prise

d’alimentation et/ou la batterie de

l’outil électrique avant d’effectuer des

réglages, de changer d’accessoires

ou de ranger l’outil. De telles mesures

de sécurité préventive réduisent le

risque de mettre l’outil en marche ac-

ment à ces instructions et de la façon

prévue pour ce type particulier d’outil

électrique, tout en prenant en compte

les conditions de travail et le type de

projet considérés. L’utilisation de cet

outil électrique pour un usage autre que

l’usage prévu peut créer des situations

dangereuses.

ENTRETIEN

23.Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien quali- fié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sé- curité d’utilisation de l’outil en sera préservée.

REGLAS DE SEGURIDAD

ESPECÍFICAS

1. Agarre la herramienta por los asideros

aislados cuando realice una operación

en la que la herramienta de corte pueda

entrar en contacto con cables ocultos

o con su propio cable. El contacto

con un cable “con corriente” hará que

las partes de metal expuesto de la her-

ramienta pasen la corriente y produzcan

una descarga al operador.

3

6

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

74

2

1. Mango lateral

52. Tornillo de sujeción

3.Medidor de profundidad

14. Gatillo

5.Palanca de selector de modo

6.Portador de brocas SDS Plus

7.Interruptor de acción y reversa

Especificaciones

cidentellement.

19. Ranger les outils électriques inutili-

sés hors de la portée des enfants et

ne pas laisser des personnes qui

connaissent mal les outils élec-

triques ou ces instructions utiliser

ces outils. Les outils électriques sont

dangereux dans les mains d’utilisateurs

non formés à leur usage.

2.

Lleve protectores auditivos. La ex-

 

posición a ruido puede producir la pérdida

 

de la audición.

3.

Use los asideros auxiliares que se

 

suministran con la herramienta. La pér-

 

dida de control puede provocar lesiones

 

personales.

4.

Mantenga las manos alejadas de todos

 

los bordes cortadores y partes en

 

movimiento.

 

 

 

 

 

Capacidades

 

 

Herrimentia

 

Taladro

Rotomartillo

Cat.

 

 

 

golpes

 

Brocas

Brocas

Trépanos para

Volts

 

 

por

Brocas

c/ carburo

No.

ca

A

rpm

minuto

(madera)

(acero)

(concreto)

paredes delgadas

5369-21

120

7,5

0 - 1 050

0-5 900

38 mm

16 mm

26 mm

90 mm (concreto)

 

 

 

 

 

(1-1/4")

(1/2")

(1")

105 mm (ladrillo)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26

27

Page 14
Image 14
Milwaukee 5369-21 manual Reglas DE Seguridad Específicas, Descripción Funcional, Especificaciones