•Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application consid- érée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi- tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu- tateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de
•Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
•Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec- triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
•Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rup- ture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents.
•Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier.
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situation dangereuse.
ENTRETIEN
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
•Lleve protectores auditivos. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
•Use los asideros auxiliares que se suminis- tran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
•Agarre la herramienta por los asideros aisla- dos cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
•Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé- nérées par les activités de ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations con- génitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances figurent:
•le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
•la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. |
|
|
| |
2 | Prise de poignée latérale arrière |
|
| 4 |
3. | Levier sélecteur de mode | 2 | 3 | |
4. | Détente |
| ||
|
| |||
|
|
|
5.Bouton de verrouillage de la gâchette
10 | 1 |
|
11 12
6.Contrôle de la vitesse de percussion
7.Voyant d’alimentation
8.Avertisseur d’entretien
| 9. Poignée latérale |
|
| 6 | ||
| 10. | Bille de la poignée latérale |
|
| ||
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| ||
5 | 11. | Vis de fixation | 9 | 8 | 7 | |
12. | Jauge de profondeur | |||||
|
|
|
|
Spécifications
|
|
| Outil |
|
|
| Capacité | |
|
|
|
|
|
|
| Diamètre maxi | Diamètre maxi |
|
|
|
|
|
| Type de | de la mèche | du trépan |
No de | Volts |
| T/Min à |
|
| queue de | de perçage à | carottier à |
cat. | c.a. | Amps | vide | Coups/Min. | ciseau | percussion | percussion | |
120 | 14 | 350 / 450 | 2 200 | / 2 840 | 45 mm | 114 mm / 152 mm | ||
120 | 14 | - - | 2 200 | / 2 840 | - - | |||
- - | ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Pictographie | ||
|
|
|
| |
| Underwriters Laboratories, Inc., | BPM | Coups/Min. | |
|
| |||
| Ampères |
|
| |
|
|
|
|
|
| Courant alternatif |
|
| Inscription mexicaine |
|
|
| d’approbation | |
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
12 | 13 |