MINOLTA BINOCULARS

A C T I VA

8x42D WP 10x42D WP

HINWEISE FUR DEN SICHEREN GEBRAUCH

Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle Hinweise und Warnungen.

ACHTUNG

Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.

Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise, wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.

ELEMENTS DE SÉCURITÉ

Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.

AVERTISSEMENTS

Ne pas observer le soleil directement avec les jumelles.

Respecter plus particulièrement ces instructions en présence de jeunes enfants.

FOR SAFE AND PROPER USE

Read and understand all cautions and warnings thoroughly before using this product.

WARNING

Do not look directly at the sun through the binoculars.

Use caution, accidents may occur when using this product near young children.

PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias antes de utilizar este producto.

ADVERTENCIA

No mire directamente al sol por los binoculares.

Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice este producto cerca de niños pequeños.

使用説明書

INSTRUCTION MANUAL

BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES

VORSICHT

Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen, achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.

 

ATTENTION

 

CAUTION

 

 

PRECAUCIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fingers may become caught while adjusting the

 

 

 

 

 

Attention aux risques de pincement des doigts

 

 

Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo

 

lors du réglage de la distance interpupillaire.

 

 

interpupillary distance on binoculars.

 

 

cuando ajusta la distancia intrapupilar.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE D'EMPLOI

Printed in Japan

9222-8591-16 P-A907

正しく安全にお使いいただくために

この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあなたや他の 人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を用いていま す。よく理解して正しく安全にお使いください。

警告 この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重傷を負う可 能性が想定される内容を示しています。

注意 この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定さ れる内容および物的損害の発生が予想されているを示しています。

警告

双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。失明の恐れがあります。

製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。

幼児・子供の近くでご使用になる場合は、細心の注意を払ってください。事故 の恐れがあります。

注意

双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。 けがの恐れがあります。

手入れと保管

レンズ面には直接指で触れないでください。

清掃するときは、ブロアブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひどい場 合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ませ、軽くふい てください。

直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。

双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。

保管する場合は、ケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところを避けて保 管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管すればより安心です。

本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがあります。現 象が見られた場合はシリコンクロス等でふき取ってからご使用ください。

故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サービスス テーションにお持ちください。

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche verschmutzt ist, kann diese mit einem Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv- reinigungsflüssigkeit anfeuchten.

Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach Ihres Autos vorherrschen können.

Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.

Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie Silicagel wäre ideal.

Nach Längerer Lagerung kann sich auf der Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem sauberen

Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die Sie selbst reparieren könnten.

DIESES FERNGLAS IST WASSERDICHT UND KANN AUCH BEI LEICHTEM REGEN ODER SCHNEE EINGESETZT WERDEN.

Bitte beachten:

Obwohl das Fernglas wasserdicht ist, ist es nicht für die Benutzung unter Wasser geeignet. Sollte Ihr Fernglas mit Salzwasser in Berührung gekommen sein, wischen Sie es bitte mit einem mit Frischwasser befeuchteten sauberen Tuch ab.

ENTRETIEN ET RANGEMENT

Ne pas toucher les lentilles avec les doigts, ni avec une matière abrasive. Si les lentilles sont sales, souffler les poussières ou les enlever avec un pinceau doux, puis nettoyer doucement avec un chiffon doux éventuellement humecté de produit nettoyant à surfaces optiques.

Ne jamais laisser les jumelles dans des endroits susceptibles d’être soumis à des températures très élevées.

Eviter les chocs.

Ranger les jumelles dans leur étui dans un endroit sec et frais, à l’abri de la poussière et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est de les mettre dans une boîte étanche avec des sels dessicants (type “Silica Gel”).

Après une longue période de non utilisation, un dépôt blanc peut apparaître à la surface des parties en caoutchouc. Dans ce cas, nettoyer soigneusement les jumelles. Pour plus de détails,

Ne jamais démonter les jumelles. Toute réparation éventuelle doit être entreprise par un spécialiste agréé.

LES JUMELLES TOUT-TEMPS PEUT ETRE UTILISE SOUS UNE FAIBLE PLUIE OU NEIGE.

Attention :

N'utilisez pas les jumelles sous l'eau. En cas d'aspersion d'eas salée, nettoyazles avec un chiffon propre legerment mouillé d'eau claire.

CARE AND STORAGE

Do not touch lens surfaces with your fingers. To clean a lens surface, brush away any dust or sand and if necessary moisten a lens tissue with lens cleaning fluid and gently wipe the lens surface.

Never leave your binoculars where they may be subjected to extreme temperatures, such as the glove compartment of a car.

Protect your binoculars from impact damage.

Store your binoculars in their case in a cool, dry place away from dust or chemicals. An airtight container containing a drying agent such as silica gel is ideal.

During periods of expended storage, a white film may appear on the rubber surfaces. Remove the film before using this product.

Never attempt to disassemble your binoculars. Service or repair should be performed only by an authorized Minolta service facility.

THESE BINOCULARS ARE WATERPROOF AND CAN BE USED IN LIGHT RAIN OR SNOW.

Please Note:

Do not use the binoculars under the water.

When splashed with salty water, wipe off them with dry clean cloth moistend with fresh water.

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

Nunca toque la superficie del objetivo con sus dedos. Para limpiar la superficie del objetivo, primero cepille para quitar cualquier mota de polvo o arena y si es necesario humedezca un tisú para objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie suavemente el objetivo.

Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda estar expuesta a temperaturas extremas, tales como en la guantera del automóvil.

Nunca golpee los binoculares.

Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de productos químicos. Recomendamos colocarlos en una caja hermética con gel de silicio como agente desecante.

Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los binoculares.

Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las reparaciones deben hacerse en un centro de servicio autorizado por Minolta.

ESTOS BINOCULARES SON A PRUEBA DE INPERMEABILIDAD Y PUEDEN UTILIZARSE BAJO LA LLUVIA O NIEVE SI NO CAE INTENSAMENTE.

Tenga en cuenta:

No utilice los binoculares bajo el agua. Cuando se salpiquen de agua salada, limpielos con un paño seco y limpio humedecido con agua fresco.

防水についての注意

水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、 乾いたきれいな布で拭き取ってください。

主な性能

TECHNISCHE DATEN

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

モデル

倍率

対物レンズ有効径

射出ひとみ径

明るさ

実視界

1 0 0 0にmおける視界

大きさ

重さ

最近接ピント位置

タイプ

Modell

Vergrößerung

Objektivdurchmesser

Durchmesser der Austrittspupille

Geometrische Lichtstärke

Sehfeld in Grad

Sehfeld auf 1000m

Abmessungen (B x T x H)

Gewicht

Kürzeste Einstellentfernung

Tip

Modele

Grossissement

Diamètre objectifs

Diamètre pupille de sortie

Indice de luminosité

Angle de vue

Champ à 1000m

Dimensions (L x P x H)

Poids

Distance mise au point mini

Type

Model

Magnification

Objective diameter

Exit pupil diamter

Brightness index

Angle of view

Field of view at 1000m/1000yds

Dimensions (W x D x H)

Weight

Minimum focus distance

Type

Modelo

Aumento

Diámetro del objetivo

Diámetro de la pupila de salida

Índice de luminosidad

Ángulo de visión

Campo a 1000 metros

Dimensiones (an x pr x al)

Peso

Distancia mínima de enfoque

Tipo

8 x 42D WP

8 X

42mm

5.3mm

27.6

6.3°

110m / 330 ft.

126 x 51 x 145mm

740g

2.5m (

8.2 ft.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 x 42D WP

10 X

42mm

4.2mm

17.6

6.0°

105m / 315 ft.

126 x 51 x 142mm

740g

2.5m (

8.2 ft.)

記載の性能及び外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。

 

Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.

Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.

Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.

Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.

 

 

 

 

 

 

 

MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

Page 1
Image 1
Minolta 10X42D WP specifications Hinweise FUR DEN Sicheren Gebrauch, Elements DE Sécurité, For Safe and Proper USE

8X42D WP, 10X42D WP specifications

The Minolta 10X42D WP and 8X42D WP binoculars represent a blend of sophisticated optical technology and user-friendly features, making them ideal companions for outdoor enthusiasts, bird watchers, and nature lovers. These binoculars bring clarity and performance, ensuring a visually engaging experience.

One prominent feature of the Minolta 10X42D WP and 8X42D WP models is their fully multi-coated optics. This technology enhances light transmission and reduces glare, resulting in brighter and clearer images, even in low-light conditions. With high-quality prisms incorporated into their design, these binoculars provide exceptional color fidelity and contrast across various viewing environments.

The 10X42D WP features a 10x magnification power paired with a 42mm objective lens, making it suitable for detailed observation at longer distances. On the other hand, the 8X42D WP, with its 8x magnification, provides a wider field of view, ideal for tracking moving objects or enjoying panoramic scenery. Both models feature a close focusing distance, allowing users to observe subjects as close as 2 meters, thus enabling detailed examinations of nearby subjects.

Durability is a hallmark of these binoculars, as they are designed to be waterproof and fog-proof. The inclusion of O-ring sealing prevents moisture ingress, while nitrogen purging ensures that internal fogging caused by temperature variations is eliminated. This robustness makes them suitable for various outdoor activities, regardless of the weather.

Additionally, the ergonomic design of both models promotes comfortable extended viewing. They are equipped with a textured rubber-armored exterior that provides a non-slip grip, making them easy to hold in challenging conditions. The adjustable eyecups can accommodate users with different eye relief needs, making the binoculars user-friendly for those who wear glasses.

Overall, the Minolta 10X42D WP and 8X42D WP binoculars are crafted to deliver an exceptional viewing experience with their advanced optics, rugged build, and thoughtful design. Whether you are bird watching, attending sporting events, or exploring the great outdoors, these binoculars promise to enhance your adventures with impressive clarity and reliability.