お買い上げありがとうございます。 | Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige |
ご使用前にこの使用説明書をよくお読み | Informationen für den Gebrauch und die |
いただき、双眼鏡をご活用ください。 | Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie |
|
| vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. |
各部の名称(A) | BEZEICHNUNG DER TEILE (A) |
アイピースカップ | Augenmuschel |
ピント調整つまみ | Scharfstelltrieb |
飾り板 | Stativgewinde abdeckung am Mitteltrieb |
対物レンズ | Objektiv |
ストラップ取付け部 | Öse für Trageriemen |
視度調整リング | Dioptrienausgleich |
接眼レンズ | Okular |
眼幅を調整します(B) | EINSTELLUNG DER PUPILLEN- |
両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調 | DISTANZ (B) |
整します。 | Schauen Sie mit beiden Augen durch das |
双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を | Fernglas und knicken Sie die beiden |
見ながら、両眼の視野が重なってひとつ | Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld |
に見えるように、左右のレンズ間隔を広 | bequem als einen runden Kreis sehen. |
げたり狭めたりして調整してください。 | |
Félicitations pour l’achat de ces jumelles Minolta. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice pour tirer le meilleur parti de vos jumelles.
NOMENCLATURE (A)
Oeilleton d'oculaire
Molette de mise au point
Bouchon d'écrou de trépied
Lentille frontale
Fixation de courroie
Molette d'ajustement dioptrique
Oculaire
RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT
INTERPUPILLAIRE (B)
Pour régler les jumelles à l’écartement de vos yeux, tout en regardant dans les jumelles, rapprocher ou écarter les deux branches de manière à obtenir une seule image, parfaitement circulaire.
| | | | | | | Thank you for purchasing a pair of Minolta | Muchas gracias por su adquisición de este par |
| | | | |
| | | | | | | binoculars. Please take the time to read | de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer |
| | | | |
| | | | | | | through this instruction manual for it | cuidadosamente todo el manual de |
| | | | | | |
| | | | | | |
| | | | | | | contains information that is important to the | instrucciones ya que contiene información |
| | | | | | |
| | | | | | | use and care of your binoculars. | importante para el uso y el cuidado de sus |
| | | | | | | | binoculares. |
| NAMES OF PARTS (A) | NOMBRES DE LAS PIEZAS (A) |
| Eyepiece cup | Caperuza del ocular |
| Focusing knob | Aro de enfoque |
|
| Decoration plate | Cubierta de rosca para trípode |
|
| Objective lens | Objetivo |
| Strap eyelet | Ranura para la correa |
| Diopter adjustment ring | Anillo de ajuste de dioptría |
| Eyepiece | Ocular |
| INTERPUPILLARY ADJUSTMENT | AJUSTE INTRAPUPILAR (B) |
| (B) | Para ajustar los binoculares de tal forma que |
| To adjust the binoculars for the distance | coincida con la distancia entre sus ojos, mire a |
| través de los binoculares. Pliegue y despliegue |
| between your eyes, look through the |
| los binoculares hasta que los dos imágenes |
| binoculars at a distant subject and fold or |
| circulares se combinen en una. |
| unfold them until you see a single, circular |
| |
| image. | |
視度を調整します(C)
右目と左目の視力が異なると像が見にく
くなります。両目の見えかたを同じに調
整することを視度を調整するといいます。 まず右側のレンズを覆い、左目だけで
のぞきながら遠くのものがはっきりと見
えるようにピント調整つまみを回します。 次に右目だけでのぞきながら、同じも
のがはっきりと見えるように視度調整リ
ングを回します。
•視度調整リングの印と + ーマークは後 で視度をあわせるときの目安になりま す。
DIOPTRIEN-AUSGLEICH (C)
Schauen Sie durch das Fernglas auf ein entferntes Objekt.
Schließen Sie Ihr rechtes Auge, und drehen Sie den Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt scharf erscheint.
Nun schließen Sie das linke Auge und drehen das Einstellrad für den Dioptrien- Ausgleich, bis das gleiche Objekt scharf erscheint. Das Fernglas ist nun optimal auf Ihre Augen eingestellt.
•Der Indexpunkt an den Plus- und Minus- Markierungen kann dazu verwendet werden, die ursprüngliche Stellung leicht wiederzufinden.
AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (C)
La légère différence d’acuité visuelle entre l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la netteté de l’image observée. La molette d’ajustement dioptrique permet de corriger ce défaut. Viser un sujet distant.
A l’aide de la molette centrale de mise au point, régler la netteté de l’oeil gauche, en masquant la branche droite des jumelles.
Masquer alors la branche gauche, et agir sur la molette de réglage dioptrique de manière à obtenir la netteté avec l’oeil droit.
•Les graduations vous aideront par la suite à revenir instantanément à votre réglage personnel.
DIOPTER ADJUSTMENT (C)
Your vision may vary slightly between your left and right eye making it difficult to focus clearly. Use the diopter adjustment dial to correct for any difference-of-vision between your eyes. Look through the binoculars at a distant subject.
Cover the right side and turn the focusing knob until the subject appears in sharp focus. Now cover the left side and view the subject through the right side.
Turn the diopter adjustment dial until the subject appears in sharp focus again. The binoculars are now adjusted for your eyes.
•The plus and minus marks and the index will help you re-set the adjustment later.
AJUSTE DE DIOPTRÍA (C)
Su corrección de visión para el ojo derecho y el ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y esto puede hacer que no pueda ver claramente. Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de dioptría y corrija las diferencias de visión de sus ojos. Mire un objeto a la distancia por los binoculares.
Cubra el lado derecho y gire el aro de enfoque hasta que pueda ver el objeto nítidamente. A continuación cubra el lado izquierdo y mire hacia el objeto con el ojo derecho.
Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los binoculares habrán quedado corregidos a su visión.
•Se pueden usar las marcas en el aro cuando vuelva a ajustarlo más tarde.
ピントを合わせます(D) | SCHARFSTELLEN (D) |
双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは | Schauen Sie mit beiden Augen durch das |
っきりと見えるようにピント調整つまみ | Fernglas, und drehen Sie den Scharfstelltrieb |
を回します。 | so lange, bis das Bild klar zu erkennen ist. |
|
| アイピースカップを調整します | EINSTELLUNG DER |
| ( E ) | AUGENMUSCHEL (E) |
| 眼鏡をかけていないときは、アイピース | Brillenträger können die Augenmuscheln mit |
| カップを図のように引き出したまま使い | einer Drehbewegung hereindrücken, wenn |
| ます。眼鏡をかけているときは押し込ん | Sie keine Brille tragen, ziehen Sie die |
| |
| で使います。 | Augenmuscheln mit einer Drehbewegung |
| heraus. |
| |
MISE AU POINT (D)
Tourner la molette centrale de manière à obtenir la meilleure netteté du sujet observé.
ADJUSTMENT DE
L'OEILLETON D'OCULAIRE (E)
On extrait les oeilletons d'oculaires pour
une observation sans lunettes, et on les
rentre dans le cas contraire.
FOCUSING (D) | ENFOQUE (D) |
Look through the binoculars and turn the | Mire a través de los binoculares y gire el aro de |
focusing knob until the subject appears the | enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente. |
clearest. | |
EYEPIECE CUP ADJUSTMENT | AJUSTE DE CAPERUZA DEL |
(E) | OCULAR (E) |
The eyepiece cups should be turned and | Tire de la caperuza del ocular si no está usando |
pulled out until it clicks when you are not | anteojos, y apriétela en el caso contrario. |
wearing glasses, and turned and pushed in | |
when you are. | |
三脚取り付けアダプター(F) (別売品)
双眼鏡を三脚に取り付ける場合は、
三脚にアダプターを取り付けます。
双眼鏡の飾り板を外します。
三脚アダプターを双眼鏡に取り付けま す。
STATIVADAPTER (F)
(Sonderzubehör)
Befestigung des Fernglases an einem Stativ.
Schrauben Sie den Stativadapter an ein Stativ.
Die Abdeckung am Milleltrieb des Fernglases läßt sich abschrauben.
Befestigen Sie das Fernglas am Stativadapter.
•Der Stativadapter ist nicht in allen Ländern erhältlich.
ADAPTATEUR POUR TRÉPIED
(F) (EN OPTION)
Afin de mettre en place l'adaptateur de
trépied.
Visser l'adaptateur sur la semelle du
trépied.
Retirer le bouchon d'écrou de trépied
Fixer la paire jumelle sur
l'adaptateur.
TRIPOD ADAPTER(F) | ADAPTADOR PARA TRÍPODE (F) | (F) |
(Sold separately) | (Se vende separadamente) | |
To mount the binoculars on a tripod, | Para montar los binoculares sobre un trípode, | |
Mount the optional Tripod Adapter onto | Monte el Adaptador para Trípode opcional | |
the tripod. | sobre un trípode. | |
Remove the decoration plate. | Quite la cubierta de rosca para trípode. | |
Attach the binoculars. | Acople los binoculares. | |