9222-8588-16 H-A804

使用説明書

INSTRUCTION MANUAL

MINOLTA BINOCULARS ACTIVA 8X25 10X25 12X25

 

BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES

 

MODE D'EMPLOI

 

お買い上げありがとうございます。

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige

ご使用前にこの使用説明書をよくお読み

Informationen für den Gebrauch und die

 

いただき、双眼鏡をご活用ください。

Pflege Ihres Fernglases. Bitte lesen Sie sie

vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.

 

各部の名称(A)

BEZEICHNUNG DER TEILE (A)

ピント調整つまみ

Scharfstelltrieb

視度調整リング

Dioptrienausgleich

対物レンズ

Objektiv

ストラップ取付け部

Öse für Trageriemen

接眼レンズ

Okular

アイピースカップ

Augenmuschel

ストラップの取付け( B )

TRAGERIEMEN (B)

図のように取付けます。

Den Trageriemen wie gezeigt befestigen.

眼幅を調整します(C)

EINSTELLUNG DER PUPILLEN-

両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調

DISTANZ (C)

 

整します。

Schauen Sie mit beiden Augen durch das

 

双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を

Fernglas und knicken Sie die beiden

 

見ながら、両眼の視野が重なって一つに

Fassungsrohre so, daß Sie das Sehfeld

見えるように、左右のレンズ間隔を広げ

bequem als einen runden Kreis sehen.

たり狭めたりして調整してください。

 

 

視度を調整します(D)

DIOPTRIEN-AUSGLEICH (D)

右目と左目の視力が異なると像が見にく

Schauen Sie durch das Fernglas auf ein

くなります。両目の見えかたを同じに調

entferntes Objekt.

Schließen Sie Ihr

整することを視度を調整するといいま

rechtes Auge, und drehen Sie den

す。

Scharfeinstelltrieb, bis das Objekt scharf

まず右側のレンズを覆い、左目だけ

erscheint. Nun schließen Sie das linke

でのぞきながら遠くのものがはっきりと

Auge und drehen das Einstellrad für den

見えるようにピント調整つまみを回しま

Dioptrien-Ausgleich, bis das gleiche Objekt

す。

scharf erscheint. Das Fernglas ist nun

次に右目だけでのぞきながら、同じ

optimal auf Ihre Augen eingestellt.

ものがはっきりと見えるように視度調整

• Der Indexpunkt an den Plus- und Minus-

リングを回します。

Markierungen kann dazu verwendet werden,

視度調整リングの + ー 表- 示は後で

die ursprüngliche

Stellung leicht

視度をあわせるときの目安になります。

wiederzufinden.

 

Félicitations pour l’achat de ces jumelles Minolta. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice pour tirer le meilleur parti de vos jumelles.

NOMENCLATURE (A)

Molette de mise au point

Molette d'ajustement dioptrique

Lentille frontale

Fixation de courroie

Oculaire

Oeilleton d'oculaire

COURROIE (B)

Fixer la courroie comme indiqué.

RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT

INTERPUPILLAIRE (C)

Pour régler les jumelles à l’écartement de vos yeux, tout en regardant dans les jumelles, rapprocher ou écarter les deux branches de manière à obtenir une seule image, parfaitement circulaire.

AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (D)

La légère différence d’acuité visuelle entre l’oeil droit et l’oeil gauche affecte parfois la netteté de l’image observée. La molette d’ajustement dioptrique permet de corriger ce défaut. Viser un sujet distant. A l’aide de la molette centrale de mise au point, régler la netteté de l’oeil gauche, en masquant la branche droite des jumelles. Masquer alors la branche gauche, et agir sur la molette de réglage dioptrique de manière à obtenir la netteté avec l’oeil droit.

Les graduations vous aideront par la suite

àrevenir instantanément à votre réglage personnel.

A

B

C

D

E

Thank you for purchasing a pair of Minolta binoculars. Please take the time to read through this instruction manual for it contains information that is important to the use and care of your binoculars.

NAMES OF PARTS (A)

Focusing knob

Diopter adjustment ring

Objective lens

Strap eyelet

Eyepiece

Eyepiece cup

STRAP (B)

Attach the strap as shown.

INTERPUPILLARY ADJUSTMENT

(C)

To adjust the binoculars for the distance between your eyes, look through the binoculars at a distant subject and fold or unfold them until you see a single, circular image.

DIOPTER ADJUSTMENT (D)

Your vision may vary slightly between your left and right eye making it difficult to focus clearly. Use the diopter adjustment dial to correct for any difference-of-vision between your eyes. Look through the binoculars at a distant subject. Cover the right side and turn the focusing knob until the subject appears in sharp focus. Now cover the left side and view the subject through the right side. Turn the diopter adjustment dial until the subject appears in sharp focus again. The binoculars are now adjusted for your eyes.

The plus and minus marks and the index will help you re-set the adjustment later.

Muchas gracias por su adquisición de este par de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer cuidadosamente todo el manual de instrucciones ya que contiene información importante para el uso y el cuidado de sus binoculares.

NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)

Aro de enfoque

Anillo de ajuste de dioptría

Objetivo

Ranura para la correa

Ocular

Caperuza del ocular

CORREA (B)

Ajuste la correa como se indica.

AJUSTE INTRAPUPILAR (C)

Para ajustar los binoculares de tal forma que coincida con la distancia entre sus ojos, mire a través de los binoculares. Pliegue y despliegue los binoculares hasta que los dos imágenes circulares se combinen en una.

AJUSTE DE DIOPTRÍA (D)

Su corrección de visión para el ojo derecho y el ojo izquierdo puede ser ligeramente diferente y esto puede hacer que no pueda ver claramente. Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de dioptría y corrija las diferencias de visión de sus ojos. Mire un objeto a la distancia por los binoculares. Cubra el lado derecho y gire el aro de enfoque hasta que pueda ver el objeto nítidamente. A continuación cubra el lado izquierdo y mire hacia el objeto con el ojo derecho. Gire el anillo de ajuste de dioptría hasta que el objeto vuelva a aparecer nítidamente. Los binoculares habrán quedado corregidos a su visión.

Se pueden usar las marcas en el aro cuando vuelva a ajustarlo más tarde.

ピントを合わせます(E)

SCHARFSTELLEN (E)

双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは

Schauen Sie mit beiden Augen durch das

っきりと見えるようにピント調整つまみ

Fernglas, und drehen Sie den Scharfstell-

を回します。

trieb so lange, bis das Bild klar zu erkennen

 

ist.

アイピースカップを調整します

EINSTELLUNG DER

( F )

AUGENMUSCHEL (F)

眼鏡をかけていないときは、アイピース

Bei dem Fernglas vom können Brillenträger

カップを図のように引き出します。かけ die Augenmuscheln hereindrücken, wenn ているときは、押し込んだまま使います。 Sie keine Brille tragen, ziehen Sie die

Augenmuscheln heraus.

MISE AU POINT (E)

Tourner la molette centrale de manière à obtenir la meilleure netteté du sujet observé.

ADJUSTMENT OEILLETON

D'OCULAIRE (F)

On extrait les oeilletons d'oculaires pour

une observation sans lunettes, et on les

rentre dans le cas contraire.

F

FOCUSING (E)

ENFOQUE (E)

Look through the binoculars and turn the

Mire a través de los binoculares y gire el aro de

focusing knob until the subject appears the

enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.

clearest.

 

EYEPIECE CUP ADJUSTMENT

AJUSTE DE CAPERUZA DEL

(F)

OCULAR (F)

The eyepiece cups on the binoculars

Tire de la caperuza del ocular si no está usando

should be pulled out when you are not

anteojos, y apriétela en el caso contrario.

wearing glasses, and pushed in when you

 

are.

 

Minolta Co., Ltd. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

Page 1
Image 1
Minolta 9222-8588-16 H-A804 instruction manual 各部の名称(A), ストラップの取付け B, 眼幅を調整します(C), 視度を調整します(D), ピントを合わせます(E)