EN STANDARDS OF USE

1. FINISH ASSEMBLY
NOTE – The machine can be supplied with some of the components already fitted.

1.1Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and the spring (2) as shown. First, insert the pin into the right- hand housing (4). Next fit the eyelet end (3) of the spring into the central slot, and lastly insert the other end of the pin in place (5).

1.2Insert the lower right part (1) and lower left part (2) of the handle into the respective holes and lock into position with the screws (3) supplied.

Attach the upper part of the handle (4) to the lower parts using the knobs (5) and the nuts and bolts supplied as shown. Attach the cable clamp (6) to the position shown and then attach the cable (7). The correct position of the electric cable hook (8) is as shown.

3.2Connect the extension cable correctly as indicated. Start the engine by pressing the safety push-button (2) and pulling the switchgear lever (1).

3.3While cutting, ensure that the electric cable is always behind you and on the area of grass already cut. The lawn will look better if it is always cut to the same height and in alternate directions.

3.4When you have finishing mowing, release the lever

(1). FIRST disconnect the cable extension from the supply socket (2) and THEN from the side of the lawnmower’s switchgear (3).

WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any type of work on the machine.

IMPORTANT NOTE

Should the motor stop during use through overheating, wait about 5 minutes before re-starting.

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS

ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können einige Komponenten bereits montiert sein.

1.1Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die Feder (2) wie angegeben einstecken. Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen und schließ- lich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.

1.2Die unteren rechte (1) und linke (2) Seite des Griffs in die entsprechenden Bohrungen einführen und mit den mit- gelieferten Schrauben (3) befestigen. Den oberen Teil des Griffs (4) an den unteren Seiten mit Hilfe der kleinen Handgriffe (5) und den mitgelieferten Schrauben, wie ange- geben, befestigen. Die Kabelschelle (6) in der angegebe- nen Position anbringen und das Kabel (7) anschließen. Die genaue Position des Kabelhalters (8) ist die angezeigte.

1.3a Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1)

3.2Das Kabel auf korrekte Weise verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlassen.

3.3Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in derselben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt werden.

3.4Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen. ZUERST den Stecker aus der Steckdose (2) und ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) ziehen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durch- führen.

WICHTIGER HINWEIS

Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung ausschaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wie- der eingeschaltet wird.

1.3a For a rigid grass-catcher, assemble the two parts

(1)and (2), making sure that the hooks are fully clicked into position.

1.3b For a cloth grass-catcher, insert the frame (11) into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a screwdriver, as shown in the drawing.

1.4To attach the wheels, follow the steps shown. Attach the wheels selecting one of the holes for the pre- ferred cutting heights, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided.

4. ROUTINE MAINTENANCE

IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essential for keeping the safety level and original performance of the machine unchanged in time.

Store the lawnmower in a dry place.

1)Wear strong working gloves during any cleaning, main- tenance or adjustment operation on the machine.

2)Remove the grass debris after each cut and mud accu- mulated inside the chassis to avoid their drying and thus making the next start-up difficult.

3)Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.

und (2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis das Einrasten festgestellt wird.

1.3b Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu verschließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.

1.4Zur Befestigung der Räder die angegebene Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festzie- hen.

4. REGELMÄßIGE WARTUNG

WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprünglichen Leistungen der Maschine unabkömm- lich.

Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.

1)

Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Ein-

 

stellarbeiten an der Maschine müssen feste Arbeits-

 

handschuhe angezogen werden.

2)

Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde ent-

 

fernen, die sich im Chassis angesammelt haben, da

 

diese das Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren

2. DESCRIPTION OF CONTROLS

2.1The engine is controlled by a dual action switch to prevent starting it accidentally. To start, press the button

(2)and pull the lever (1). The engine automatically stops when the lever (1) is released.

2.2The cutting height is adjusted by attaching the wheels to the required hole, fully tightening the pin (1) using the wrench (2) provided. All the wheels must be at the same height.

MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS STOPPED.

4.1All operations on the blade should be carried out at a specialized centre.

Note for specialized centres: Reassemble the blade (2) as shown in the drawing and tighten the central screw (1) using a torque wrench set to 16-20 Nm.

4.2Do not use forced water and avoid wetting the motor or the electrical components.

Do not use harsh products for cleaning the chassis.

2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN

2.1Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu verhindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schaltet der Motor automatisch aus.

2.2Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem man die Räder in der entsprechenden Bohrung positio- niert, und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel

(2)festgezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein.

DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID- WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.

könnten.

3) Vergewissern Sie sich immer, dass die Lufteintritte frei

von Ablagerungen sind.

 

 

4.1

Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen

Fachbetrieb ausgeführt werden.

Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der

Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung ange-

geben und die Zentralschraube (1) mit einem

Drehmomentenschlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist,

festziehen.

 

 

4.2

Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden,

dass der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden.

Für die Reinigung des Fahrgestells keine ätzende

Flüssigkeiten verwenden.

3. GRASS CUTTING

3.1Lift the stone-guard and attach the rigid grass- catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in the drawings.

NL GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN

1. EERST ALLE ONDERDELEN MONTEREN

OPMERKING – De machine kan geleverd worden met enkele reeds gemonteerde elementen.

1.1De deflector monteren door de pin (1) en de veer (2) op de aangegeven wijze te monteren. De pin eerst in de rechterzitting (4) schuiven. Het ooguiteinde (3) van de veer in de middelste gleuf schuiven en tenslotte het ander uit- einde van de pin in de zitting (5) brengen.

1.2De onderste gedeelten rechts (1) en links (2) van het handvat in de desbetreffende gaten doen en deze met de meegeleverde schroeven (3) vastmaken. Het bovenste gedeelte van het handvat (4) aan de onderste gedeelten met behulp van de meegeleverde knoppen (5) en schroe- ven vastmaken zoals op de afbeelding aangegeven.

De kabelklem (6) op de aangegeven plaats monteren en het snoer (7) aankoppelen. De juiste plaats voor de haak voor de kabel (8) is de plaats die uit de afbeelding blijkt.

1.3a Als de machine van een harde zak is voorzien dient u de beide gedeelten (1) en (2) te monteren, waarbij u erop dient te letten dat de haakjes zo ver mogelijk in de daarvoor bestemde plaats geschoven moeten worden,tot- dat u klik hoort.

1.3b Als de machine van een zak van zeildoek is voor- zien dient u het doek (11) in de zak (12) te doen en alle plastic profielen (13) met behulp van een schroevedraaier vast te maken, zoals blijkt uit de afbeelding.

1.4Voor de bevestiging van de wielen, volg de aange- geven volgorde. Bevestig de wielen in een van de voorzie- ne gaten voor de verschillende snijhoogten, door de pen

(1)volledig aan te zetten met behulp van de meegeleverde sleutel (2).

2. BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN

2.1De motor wordt ingeschakeld door middel van een schakelaar die alleen op twee manieren in werking gesteld kan worden, om te vermijden dat de grasmaaimachine per ongeluk vanzelf ingeschakeld wordt.

Om de motor in te schakelen dient u op de knop (2) te drukken en aan de hendel (1) te trekken. De motor slaat vanzelf af als u de hendel (1) los laat.

2.2De snijhoogte wordt geregeld door de wielen in het overeenkomstig gat te brengen, door de pen (1) volledig aan te zetten met de meegeleverde sleutel (2).

De hoogte moet voor alle wielen gelijk zijn.

U MAG DIT ENKEL DOEN ALS HET MES STIL STAAT.

Should you have any doubts or problems, do not hesitate to contact your nearest Service Centre or your Dealer.

3.2Haak het verlengsnoer correct vast zoals aangege- ven. De motor starten door op de veiligheidsknop (2) te drukken en door aan de bedieningshendel (1) te trekken.

3.3Tijdens het maaien dient u ervoor te zorgen dat het elektrisch snoer zich altijd achter u bevindt en aan die zijde van het gazon die reeds gemaaid is.

Het gazon zal er mooier uitzien als u het gras steeds op dezelfde hoogte maait en in afwisselende richting.

3.4Als u klaar bent met het maaien, laat dan de bedie- ningshendel (1) los. Vervolgens EERST de stekker uit het stopcontact (2) nemen en DAARNA het snoer van de scha- kelaar van de grasmaaimachine (3) loskoppelen.

WACHTEN TOTDAT HET SNIJSYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht.

BELANGRIJKE OPMERKING

Als de motor door oververhitting tijdens het maaien afslaat, dient u 5 minuten te wachten vóórdat u de machine opnieuw kunt aanzetten.

4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT

BELANGRIJK – Een regelmatig en zorgvuldig onder- houd is van wezenlijk belang om de veiligheid en oor- spronkelijke prestaties van de machine in stand te hou- den.

De grasmaaier op een droge plaats bewaren.

1)Draag sterke werkhandschoenen vóór elke reiniging, onderhoudsbeurt of afstelling van de machine.

2)Na elk gebruik gras en modder die zich opgehoopt hebben aan de binnenkant van het chassis verwijderen, om te voorkomen dat deze ter plaatse drogen en de machine de daaropvolgende keer moeilijk gestart wordt.

3)Zorg ervoor dat de luchtinlaten altijd schoon en vrij zijn.

4.1Elke handeling aan het mes dient uitgevoerd te worden in een gespecialiseerd servicecentrum.

Opmerking voor het gespecialiseerd centrum: Hermonteer het maaidek (2) volgens de volgorde aangege- ven in de figuur en draai de middenste schroef (1) met een dynamometrische sleutel met een waarde van 16-20 Nm vast.

4.2Geen waterstralen gebruiken en de motor en de elektrische gedeelten niet natmaken.

Geen bijtende middelen gebruiken om het chassis schoon te maken.

3. MÄHEN DES GRASES

3.1

Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-

Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten

vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den

Sie mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in

 

 

jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.

Verbindung

 

Type C 350

C 390

H 350

 

 

 

 

 

 

FR

TONDEUSE - MANUEL D’UTILISATION

 

 

 

 

 

 

 

ATTENTION! - Avant d’utiliser la machine, lire attentivement le

 

 

 

 

 

 

 

présent manuel.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

LAWN MOWER - OPERATOR’S MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING!

 

 

 

 

 

 

 

Read this manual carefully before using the machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

RASENMÄHER - GEBRAUCHSANWEISUNG

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG! - Bevor man die Maschine verwendet lese man das

 

 

 

 

 

 

 

vorliegende Handbuch sorgfältig durch.

 

 

 

 

 

 

 

RASAERBA - MANUALE DI ISTRUZIONI
GGP ITALY SPA

IT

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere

Via del Lavoro, 6

 

attentamente il presente manuale.
3. MAAIEN VAN HET GRAS

 

3.1

De deflector optillen en de harde zak (1) of de zak

Bij twijfel of indien iets u niet duidelijk is, wordt contact

 

 

van zeildoek (2) vasthaken zoals blijkt uit de betreffende

opgenomen met het dichtstbijzijnd Servicecentrum of de

afbeeldingen.

Dealer.

I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY

 

 

NL

GAZONMAAIER - GEBRUIKERSHANDLEIDING

 

 

 

LET OP! – Vooraleer de machine te gebruiken, lees aandachtig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deze handleiding.

71503844/2

 

 

 

 

 

 

 

Realizzazione: EDIPROM - Bergamo