ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÀOBSERVER AVEC SOINA)FORMATION9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides. |
10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers |
soi. |
11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, |
lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre |
les surfaces à tondre. |
12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou |
6 |
| 4 | 7 | 1 | 19 | 17 |
| |
|
|
|
| LWA |
|
|
|
|
|
| V~ | Hz | dB |
|
|
|
|
IPX4 |
| kW - |
|
|
|
| ||
| kg |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| |
| S/N |
|
|
|
|
|
| |
3 |
| 5 | 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 16 |
| 14 | 15 | 18 |
11 | 13 | 12 |
|
|
|
|
|
|
1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3.Année de fabrication
4.Type de tondeuse
5.Numéro de série
6.Nom et adresse du Constructeur
7.Tension et fréquence du courant
11.Carter de coupe
12.Moteur
13.Lame de coupe
14.
15.Sac de ramassage d’herbe
16.Guidon
17.Interrupteur Marche / Arrêt
18.Clip de maintien du câble
19.Levier d’embrayage d’avancement
1.Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3.Year of manufacture
4.Lawnmower type
5.Serial number
6.Name and address of Manufacturer
7.Supply voltage and frequency
11.Chassis
12.Motor
13.Blade
14.
15.
16.Handle
17.Motor switch
18.Electric cable hook
19.Drive engagement lever
1)Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu- se. Savoir arrêter le moteur rapidement.
2)N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée,
3)Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per- sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.
4)Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:–des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou- vent à proximité.
– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.
5)Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.
B)PRÉPARATION1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs |
pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus |
ou en sandales. |
2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet |
étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en- |
semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os, |
etc..). |
3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en |
particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de |
coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer |
les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré- |
server le bon équilibrage. |
4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de |
ramassage et déflecteur). |
5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compa- |
tibles: |
en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de |
ramassage. |
13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance- |
ment avant de démarrer le moteur. |
14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes |
d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame. |
15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce |
ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner |
de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par- |
tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri- |
fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement. |
16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. |
Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection. |
17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en |
fonctionnement. |
18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les |
cas suivants: |
– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel |
d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa- |
ration de la tondeuse; |
– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de |
la tondeuse; |
– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier |
si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute |
nouvelle utilisation de la machine; |
– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher |
immédiatement la cause des vibrations et y remédier; |
– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance; |
– lors du transport de la machine. |
19) Arrêter le moteur dans les cas suivants: |
– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage. |
– avant de régler la hauteur de coupe. |
20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la |
lame, donnée par la longueur du guidon. |
D) MAINTENANCE ET STOCKAGE |
1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions |
1. |
| Schalleistungspegel gemäß Richtlinie | 1. | Livello potenza acustica secondo la | 1. | Niveau van de geluidssterke volgens | ||
2. |
| 2000/14/CE | 2. |
| direttiva 2000/14/CE | 2. |
| de richtlijn 2000/14/CE |
| Konformitätszeichen gemäß Richtlinie | Marchio di conformità secondo la |
| |||||
3. |
| 98/37/EWG | 3. |
| direttiva 98/37/CEE | 3. |
| 98/37/EG |
| Herstellungsjahr |
| Anno di fabbricazione |
| Productiejaar | |||
4. |
| Typ des Rasenmähers | 4. |
| Tipo di rasaerba | 4. |
| Type grasmaaier |
5. |
| Kennummer | 5. |
| Numero di matricola | 5. |
| Serienummer |
6. | Name und Anschrift des Herstellers | 6. |
| Nome e indirizzo del Costruttore | 6. |
| Naam en adres van de Fabrikant | |
7. |
| Spannung und Netzfrequenz | 7. | Tensione e frequenza di alimentazione | 7. |
| Voedingsspanning en | |
11. | Fahrgestell | 11. | Chassis | 11. | Chassis | |||
12. | Motor | 12. | Motore | 12. | Motor | |||
13. | Schneidwerkzeug (Messer) | 13. | Coltello (Lama) | 13. | Mes (maaiblad) | |||
14. | Prallblech | 14. | Parasassi | 14. | Deflector | |||
15. | Grasfangeinrichtung | 15. | Sacco di raccolta | 15. | Opvangzak | |||
16. | Griff | 16. | Manico | 16. | Handgreep | |||
17. | Betätigung des Schalters | 17. | Comando interruttore | 17. | Bedieningsschakelaar | |||
18. | Halter des elektrischen Kabels | 18. | Aggancio cavo elettrico | 18. | Haak vor elektrische kabel | |||
19. | Kupplungshebel | 19. | Leva innesto trazione | 19. | Bedieningshendel tractie |
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre
détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and elec-
tronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected sepa- rately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and
tact your dealer or your nearest domestic waste collection service.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche
Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo
questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
matie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 21 |
| 22 |
| 23 |
|
|
|
|
| |||
21. | Arrêt | 21. | Off | 21. | Stop | 21. | Arresto | 1. | Stilstand | |||||||
22. | Marche | 22. | On | 22. | Ein | 22. | Marcia | 22. | Versnelling | |||||||
23. | Traction insérée | 23. | Transmission | 23. | Eingeschalteter | 23. | Trazione inserita | 23. | Aandrijving inge- | |||||||
|
|
| engaged |
| Antrieb |
|
|
|
|
|
|
| schakeld2 |
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with due care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être |
effectués dans des conditions sèches ; |
– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur |
avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide); |
– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement |
doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches |
homologuées disponibles dans le commerce. |
– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device) |
ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA. |
6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au |
type |
et une longueur maximale conseillée de 25 m. |
7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine. |
8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux cir- |
cuits électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien |
qualifié, conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un rac- |
cordement incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire |
entraîner la mort. |
C) UTILISATION |
1)Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.
2)Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.3)Ne jamais tondre
4)Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur
5)Assurer ses pas dans les pentes.
6)Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
7)Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
8)Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
IT NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTEA)ADDESTRAMENTO1)Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre- stare rapidamente il motore.
2)Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
3)Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz- zatore..
4)Non utilizzare mai il rasaerba:–con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
–se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci- denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI |
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta- |
loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda- |
li aperti. |
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che |
potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di |
taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). |
3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico- |
lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di |
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e |
le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura. |
4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita |
(sacco o parasassi). |
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono |
compatibili: |
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono |
essere effettuati all’asciutto; |
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una |
zona bagnata (pozzanghera o erba umida); |
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno. |
d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le | |
maintien du niveau de performances. |
|
2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu- | |
lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas | |
laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local. | |
3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré- | |
sentent aucune trace d’usure ou de détérioration. | |
4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer | |
s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais | |
toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher | |
avant toute manipulation. |
|
5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame | |
de coupe. |
|
6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage. | |
Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili- | |
brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui | |
requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages | |
spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé- | |
cutés dans un centre spécialisé. |
|
7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma- | |
gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être | |
remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les | |
lames doivent toujours porter la marque | ). Des pièces de qualité |
non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre | |
sécurité. |
|
E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT |
1)Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:
–porter des gants de travail résistants;
–prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.
–employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.
8)Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen- dii.
9)Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.
10)Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di
voi.
11)Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra- sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
12)Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu- re senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
13)Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- ne alle ruote, prima di avviare il motore.
14)Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15)Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer- ba.
16)Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di scarico.
17)Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun- zione.
18)Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:–prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico;
–prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
–dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
–se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio;
–ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
–durante il trasporto della macchina
19)Fermare il motore:–ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
–prima di regolare l’altezza di taglio.
20)Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO |
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia |
sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione |
regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle |
prestazioni. |
Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.
Important: Read the instruction handbook before using the machine.
Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasen- mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis- ungen.
Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.
Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier gebruikt.
Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.
Beware of sharp blades: Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged.
Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.
Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.
Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd.
Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation.
Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working.Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.
Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.
Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.
Important: keep the power supply cable away from the blade.
Achtung: Anschlußkabel von den Schneid- werkzeugen fernhalten.
Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad.
Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi- |
bili in commercio. |
– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD – |
Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore |
a 30 mA. |
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al |
tipo |
una lunghezza massima consigliata di 25 m. |
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina. |
8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico |
alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet- |
tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un |
collegamento non corretto può provocare seri danni personali, |
incluso la morte. |
C) DURANTE L’UTILIZZO |
1)Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi- ciale.
2)Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.3)Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma- cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse- rimento senza forzature nella presa.
4)Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
5)Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
6)Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer- ba.
7)Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola- | |
re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non | |
lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. | |
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per | |
veriricarne l’usura o il deterioramento. |
|
4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti- | |
tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan- | |
neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è | |
male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento. | |
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della | |
lama. |
|
6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte | |
le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu- | |
ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie- | |
dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez- | |
zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre | |
eseguiti presso un centro specializzato. |
|
7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo | |
usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono | |
essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame | |
dovranno sempre essere marcate | ). I pezzi di qualità non |
equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla | |
vostra sicurezza. |
|
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE |
1)Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen- do conto del peso e della sua ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi- na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.