ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE

ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE

FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ÀOBSERVER AVEC SOINA)FORMATION

9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides.

10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers

soi.

11) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport,

lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des déplacements entre

les surfaces à tondre.

12) Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs sont endommagés, ou

6

 

4

7

1

19

17

 

 

 

 

 

LWA

 

 

 

 

 

 

V~

Hz

dB

 

 

 

 

IPX4

 

kW -

min-1

 

 

 

 

 

kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S/N

 

 

 

 

 

 

3

 

5

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16

 

14

15

18

11

13

12

 

 

 

 

 

 

1.Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE

2.Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE

3.Année de fabrication

4.Type de tondeuse

5.Numéro de série

6.Nom et adresse du Constructeur

7.Tension et fréquence du courant

11.Carter de coupe

12.Moteur

13.Lame de coupe

14.Pare-pierres (déflecteur)

15.Sac de ramassage d’herbe

16.Guidon

17.Interrupteur Marche / Arrêt

18.Clip de maintien du câble

19.Levier d’embrayage d’avancement

1.Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE

2.Mark of conformity according to EEC directive 98/37

3.Year of manufacture

4.Lawnmower type

5.Serial number

6.Name and address of Manufacturer

7.Supply voltage and frequency

11.Chassis

12.Motor

13.Blade

14.Stone-guard

15.Grass-catcher

16.Handle

17.Motor switch

18.Electric cable hook

19.Drive engagement lever

1)Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiari- ser avec l’utilisation correcte et les commandes avant d’utiliser la tondeu- se. Savoir arrêter le moteur rapidement.

2)N’utiliser la tondeuse que pour le but auquel elle est destinée, c’est-à-dire pour couper l’herbe et la recueillir. Toute autre utilisation peut s’avérer dangereuse et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.

3)Ne jamais permettre d’utiliser la tondeuse à des enfants ou des per- sonnes non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un âge limite pour l’utilisateur.

4)Ne pas utiliser la tondeuse lorsque:

des personnes, particulièrement des enfants, ou des animaux se trou- vent à proximité.

– l’utilisateur a absorbé des médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de réflexe et de vigilance.

5)Garder à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs biens.

B)PRÉPARATION

1) Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs

pendant la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l’on est pieds nus

ou en sandales.

2) Inspecter minutieusement toute la zone à tondre et éliminer tout objet

étranger qui pourrait être projeté par la machine ou endommager l'en-

semble de coupe et le moteur (pierres, morceaux de bois, fils de fer, os,

etc..).

3) Avant l’utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en

particulier de l’aspect des lames, des vis de fixation et de l’ensemble de

coupe pour s’assurer qu’ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer

les lames et les vis endommagées ou usées par lots complets pour pré-

server le bon équilibrage.

4) Avant de commencer le travail, monter les protections (sac de

ramassage et déflecteur).

5) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compa-

tibles:

en l’absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur ou le bac de

ramassage.

13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’avance-

ment avant de démarrer le moteur.

14) Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes

d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.

15) Ne pas incliner la tondeuse quand on allume le moteur, à moins que ce

ne soit nécessaire pour la mise en marche. Dans ce cas ne pas l’incliner

de plus que ce qui est absolument nécessaire, et ne soulever que la par-

tie qui est la plus loin de l’opérateur. Avant de rabaisser la tondeuse véri-

fier toujours que les deux mains sont bien en position de fonctionnement.

16) Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes.

Toujours se tenir à l’écart de la goulotte d’éjection.

17) Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en

fonctionnement.

18) Arrêter le moteur et débrancher le câble d’alimentation dans les

cas suivants:

– avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel

d’éjection. Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de répa-

ration de la tondeuse;

– avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de

la tondeuse;

– après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier

si elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute

nouvelle utilisation de la machine;

– si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale, rechercher

immédiatement la cause des vibrations et y remédier;

– toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance;

– lors du transport de la machine.

19) Arrêter le moteur dans les cas suivants:

– lors de la pose et la dépose du sac de ramassage.

– avant de régler la hauteur de coupe.

20) Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la

lame, donnée par la longueur du guidon.

D) MAINTENANCE ET STOCKAGE

1) Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d’assurer des conditions

1.

 

Schalleistungspegel gemäß Richtlinie

1.

Livello potenza acustica secondo la

1.

Niveau van de geluidssterke volgens

2.

 

2000/14/CE

2.

 

direttiva 2000/14/CE

2.

 

de richtlijn 2000/14/CE

 

Konformitätszeichen gemäß Richtlinie

Marchio di conformità secondo la

 

EG-merkteken volgens richtlijn

3.

 

98/37/EWG

3.

 

direttiva 98/37/CEE

3.

 

98/37/EG

 

Herstellungsjahr

 

Anno di fabbricazione

 

Productiejaar

4.

 

Typ des Rasenmähers

4.

 

Tipo di rasaerba

4.

 

Type grasmaaier

5.

 

Kennummer

5.

 

Numero di matricola

5.

 

Serienummer

6.

Name und Anschrift des Herstellers

6.

 

Nome e indirizzo del Costruttore

6.

 

Naam en adres van de Fabrikant

7.

 

Spannung und Netzfrequenz

7.

Tensione e frequenza di alimentazione

7.

 

Voedingsspanning en –frequentie

11.

Fahrgestell

11.

Chassis

11.

Chassis

12.

Motor

12.

Motore

12.

Motor

13.

Schneidwerkzeug (Messer)

13.

Coltello (Lama)

13.

Mes (maaiblad)

14.

Prallblech

14.

Parasassi

14.

Deflector

15.

Grasfangeinrichtung

15.

Sacco di raccolta

15.

Opvangzak

16.

Griff

16.

Manico

16.

Handgreep

17.

Betätigung des Schalters

17.

Comando interruttore

17.

Bedieningsschakelaar

18.

Halter des elektrischen Kabels

18.

Aggancio cavo elettrico

18.

Haak vor elektrische kabel

19.

Kupplungshebel

19.

Leva innesto trazione

19.

Bedieningshendel tractie

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements

électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Si l’on décharge les appareillages électriques dans un dépotoir ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, en nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus

détaillées sur comment éliminer ce produit, contacter l’Organisme compétent pour l’élimination des déchets ménagers ou bien votre revendeur.

Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and elec-

tronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected sepa- rately and returned to an environmentally compatible recycling facility. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the foodchain, damaging your health and well-being. For further information on the disposal of this product, please con-

tact your dealer or your nearest domestic waste collection service.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in

nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen und in die Lebensmittelkette erlangen, und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefinden schaden. Wenden Sie sich für weitergehende Informationen zur Entsorgung dieses Produkts an die verantwortliche

Einrichtung für die Entsorgung von Hausmüll, oder an Ihren Händler.

Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni-

che e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono rag- giungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più approfondite sullo smaltimento di

questo prodotto, contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de

toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond, kun- nen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voedingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezondheid en welzijn. Voor meer infor-

matie over de afdanking van dit product, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.

DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus) DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen) DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)

BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

 

22

 

23

 

 

 

 

 

21.

Arrêt

21.

Off

21.

Stop

21.

Arresto

1.

Stilstand

22.

Marche

22.

On

22.

Ein

22.

Marcia

22.

Versnelling

23.

Traction insérée

23.

Transmission

23.

Eingeschalteter

23.

Trazione inserita

23.

Aandrijving inge-

 

 

 

engaged

 

Antrieb

 

 

 

 

 

 

 

schakeld2

PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.

SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with due care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.

– la manipulation et le branchement de câbles électriques doivent être

effectués dans des conditions sèches ;

– ne jamais mettre en contact une prise de courant ou un conducteur

avec une zone mouillée (flaque d’eau, herbe humide);

– les raccordements de câbles électriques aux prises de branchement

doivent être étanches. Utiliser des rallonges à prises intégrées étanches

homologuées disponibles dans le commerce.

– Alimenter l’appareil avec un différentiel (RCD – Residual Current Device)

ayant un courant de déclenchement qui ne dépasse pas 30 mA.

6) Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non inférieure au

type H05RN-F ou bien H05VV-F, avec une section minimale de 1,5 mm2

et une longueur maximale conseillée de 25 m.

7) Attacher le câble sur le clip de maintien avant de brancher la machine.

8) Le raccordement permanent de tout appareil électrique aux cir-

cuits électriques d'un bâtiment doit être effectué par un électricien

qualifié, conformément aux normes d'électricité en vigueur. Un rac-

cordement incorrect peut être à l'origine de blessures graves, voire

entraîner la mort.
C) UTILISATION

1)Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité.

2)Eviter de tondre de l’herbe mouillée ou sous la pluie.

3)Ne jamais tondre par-dessus le câble d’alimentation. Ce câble doit toujours se trouver derrière la tondeuse, sur la zone déjà tondue. Utiliser l’accrochage du câble dont l’emploi est expliqué dans ce manuel pour évi- ter le débranchement inattendu du câble, assurer son guidage correct et éviter les contraintes sur la prise de branchement.

4)Ne jamais tirer la tondeuse par son câble d’alimentation ou tirer sur celui-ci pour le débrancher. Ne pas exposer le câble à la chaleur, le lais- ser au contact d’huiles, de solvants ou d’objets tranchants.

5)Assurer ses pas dans les pentes.

6)Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.

7)Tondre les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.

8)Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.

IT NORME DI SICUREZZA

DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTEA)ADDESTRAMENTO

1)Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre- stare rapidamente il motore.

2)Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba. Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.

3)Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz- zatore..

4)Non utilizzare mai il rasaerba:

con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;

se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.

5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci- denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.

B) OPERAZIONI PRELIMINARI

1) Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-

loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-

li aperti.

2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che

potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di

taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico-

lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di

taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e

le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.

4) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita

(sacco o parasassi).

5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono

compatibili:

– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono

essere effettuati all’asciutto;

– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una

zona bagnata (pozzanghera o erba umida);

– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.

d’utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le

maintien du niveau de performances.

 

2) Pour réduire les risques d’incendie, débarasser la tondeuse, en particu-

lier le moteur, des feuilles, brins d’herbe et des excès de graisse. Ne pas

laisser de conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d’un local.

3) Vérifier fréquemment que le déflecteur et le sac de ramassage ne pré-

sentent aucune trace d’usure ou de détérioration.

4) Vérifier périodiquement les câbles d’alimentation et les remplacer

s’ils sont détériorés ou que leur isolation est défectueuse. Ne jamais

toucher un câble électrique mal isolé s’il est sous tension. Le débrancher

avant toute manipulation.

 

5) Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame

de coupe.

 

6) Veiller au maintien de l’équilibrage de la lame lors de son affûtage.

Toutes les opérations concernant la lame (démontage, aiguisage, équili-

brage, remontage et⁄ou remplacement) sont des travaux compliqués qui

requièrent une compétence spécifique ainsi que l’utlisation d’outillages

spéciaux ; pour des raisons de sécurité, ils doivent donc toujours être exé-

cutés dans un centre spécialisé.

 

7) Ne pas utiliser la machine avec des pièces ou le câble endomma-

gés ou usés pour des raisons de sécurité. Les pièces doivent être

remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine. (Les

lames doivent toujours porter la marque

). Des pièces de qualité

non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre

sécurité.

 

E) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT

1)Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer la machine, de la soulever, de la transporter ou de l’incliner il faut:

porter des gants de travail résistants;

prendre la machine en plusieurs points offrant une prise sûre, tout en tenant compte de son poids et de la répartition du poids.

employer un nombre de personnes adapté au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou prélevée.

8)Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen- dii.

9)Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.

10)Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di

voi.

11)Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra- sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.

12)Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu- re senza il sacco raccoglierba o il parasassi.

13)Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- ne alle ruote, prima di avviare il motore.

14)Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.

15)Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer- ba.

16)Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di scarico.

17)Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun- zione.

18)Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:

prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di disintasare il convogliatore di scarico;

prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;

dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;

se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio;

ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.

durante il trasporto della macchina

19)Fermare il motore:

ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;

prima di regolare l’altezza di taglio.

20)Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.

D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO

1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia

sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione

regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle

prestazioni.

Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la tondeuse.

Important: Read the instruction handbook before using the machine.

Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasen- mähers lesen Sie die Gebrauchsanweis- ungen.

Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la macchina.

Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze maaier gebruikt.

Attention aux lames coupantes: Ôter la fiche de l’alimentation avant de procéder à l’entretien, et si le câble est endommagé.

Beware of sharp blades: Remove plug from mains before maintenance or if cord is damaged.

Achten Sie auf die scharfen Messer: Den Netzstecker ausziehen bevor man mit der Wartung beginnt oder wenn das Kabel beschädigt ist.

Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneggiato.

Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingskabel beschadigd werd.

Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone d’utilisation.

Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance whilst working.

Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der Arbeitszone entfernt.

Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.

Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier

Attention: maintenir le câble d’alimentation éloigné de la lame.

Important: keep the power supply cable away from the blade.

Achtung: Anschlußkabel von den Schneid- werkzeugen fernhalten.

Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.

Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het maaiblad.

Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi-

bili in commercio.

– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –

Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore

a 30 mA.

6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al

tipo H05RN-F o H05VV-Fcon una sezione minima di 1,5 mm2 ed

una lunghezza massima consigliata di 25 m.

7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.

8) Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico

alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet-

tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un

collegamento non corretto può provocare seri danni personali,

incluso la morte.
C) DURANTE L’UTILIZZO

1)Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi- ciale.

2)Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.

3)Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico. Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma- cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse- rimento senza forzature nella presa.

4)Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il cavo per estrarre la spina. Non esporre il cavo a fonti di calore o lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.

5)Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.

6)Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer- ba.

7)Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.

2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola-

re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non

lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.

3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per

veriricarne l’usura o il deterioramento.

 

4) Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sosti-

tuirli qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti dan-

neggiato. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è

male isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.

5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della

lama.

 

6) Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte

le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-

ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-

dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-

zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre

eseguiti presso un centro specializzato.

 

7) Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo

usurati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono

essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame

dovranno sempre essere marcate

). I pezzi di qualità non

equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla

vostra sicurezza.

 

E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

1)Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:

– indossare robusti guanti da lavoro;

– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen- do conto del peso e della sua ripartizione;

– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi- na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale deve essere collocata o prelevata.