| AF DX |
| ||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
| ED 10.5mm |
| ||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
|
| |||||
| f/2.8 |
|
|
|
| |
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ||
|
|
|
| Jp | ||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| |
| 使用説明書 | Manual de instrucciones |
|
| En | |
| Instruction Manual | Manuale di istruzioni |
| |||
| De | |||||
|
|
|
| |||
| Bedienungsanleitung |
| ||||
Fr | ||||||
| Manuel d’utilisation | |||||
| ||||||
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。 | Es | |||||
| ||||||
It | ||||||
No reproduction in any form of this manual, in | NIKON CORPORATION | |||||
| ||||||
whole or in part (except for brief quotation in | FUJI BLDG., | Ck | ||||
| ||||||
critical articles or reviews), may be made without | TOKYO |
| ||||
Ch | ||||||
written authorization from NIKON CORPORATION. |
|
|
|
TT4F02 (80)
日本語
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。 DXニッコールレンズは、通常の35mmレンズよりもイメージサークルを小さくし、 光学性能をニコン デジタル一眼レフカメラ D2H、D1シリーズ、D100、D70に最 適化したレンズです。
●DXニッコールは、ニコンデジタル一眼レフカメラ【D2H/D1シリーズ/D100/D70】 専用です。
35mmフィルム一眼レフカメラに装着はできますが、イメージサークルが小さいた め、使用できません。
ご使用の前にこの「使用説明書」をよくお読みのうえ、十分に理解してから正しくお 使いください。使用説明書の左下の「安全上のご注意」を必ずお読みください。
主な特長
●このレンズは、ニコン DXフォーマットを採用したデジタル一眼レフカメラ専用の 対角線魚眼レンズです。等立体角射影方式を採用し、対角線方向に180°の画角を 持ち、ニコン独自の近距離補正方式の採用により、無限遠から最短撮影距離 0.14mまで安定した高画質が得られます。
●被写体までの距離情報をカメラボディ側に伝達する機能を備え、3D測光機能を持 ったカメラとの組み合わせ時には、より的確な露出制御を実現します。
●ニコン独自のED(特殊低分散)ガラスの採用によりデジタル一眼レフカメラに適 した光学性能を実現し、円形絞りの採用により優れた描写性能を発揮します。
絞り値の設定
このレンズには絞りリングがありません。絞り値は、カメラ側で設定してください。
English
Introduction
Thank you for purchasing the AF DX
•DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon Digital SLR cameras (D2H,
Before using this lens, please read these instructions and the notes on safety operations in your camera’s instruction manual. Also, keep this manual handy for future reference.
Major features
•The DX
•More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera having 3D Matrix Metering capability, because subject distance information is transferred from the lens to the camera body.
•The use of an
Setting the aperture
Deutsch
Einführung
Vielen Dank für das Vertrauen in unsere Produkte, das Sie uns mit dem Kauf des Objektivs AF DX
•Die DX
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch sowie die entsprechenden Abschnitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Bewahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen griffbereit auf.
Die wichtigsten Merkmale
•Das Fischaugenobjektiv DX
•Optimale Belichtungssteuerung in Verbindung mit
•Das integrierte
Français
Introduction
Merci d’avoir porté votre choix sur le AF DX
•Les objectifs Nikkor DX ont été conçus spécialement pour les appareils photo numériques Nikon SLR (D2H, série D1, D100 et D70). Ces objectifs peuvent être montés sur des SLR pour film 35mm, mais ils ne donneront pas de bons résultats à cause de la taille réduite du cercle image.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ce mode d’emploi et les remarques sur la sécurité dans le mode d’emploi de votre boîtier. Conservez ce manuel à portée de la main pour toute référence ultérieure.
Principales caractéristiques
• L’objectif DX |
numériques Nikon. Il a un angle de vue de 180˚ selon la diagonale à partir du cadre, et assure une |
haute qualité d’image de l’infini à la distance de mise au point la plus proche de 0,14 m, grâce au |
système de correction de distance rapprochée original de Nikon. |
• Un contrôle d’exposition plus prévis est possible quand cet objectif est monté sur un appareil |
Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet est transférée de |
l’objectif au boîtier. |
• L’emploi d’éléments d’objectif (ED) à dispersion |
superbe, alors que le diaphragme à 7 lames permet une ouverture pratiquement circulaire pour une |
excellente restitution des plages lumineuses floues. |
B
5mm
5mm
5mm 5mm
5mm
27mm
27mm
5mm
5mm 5mm
フィルターのサイズ(原寸)
Filter size (actual size)
Filtergröße (Originalgröße)
Taille du filtre (taille réelle)
A
180°
Tamaño del filtro (tamaño real) Grandezza filtro (grandezza effettiva)
ピント合わせ/被写界深度
●ニコンD2H、D1シリーズ、D100、D70カメラをご使用の場合は、オートフォー カスでピント合わせを行うことができますが、マニュアルでピント合わせを行う場
合は、ファインダー内のスクリーン上の像が鮮明になるまで距離リングを回します。
●プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前に被写界深度を確認するこ とができます。なお、接写時の被写界深度については、被写界深度表をご参照くだ さい。
■オートフォーカスが苦手な被写体について
裏面の「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」をご覧ください。
構図を決める際のご注意(図A)
このレンズを使用して構図を決める際には、一般のレンズを使用する場合よりもさら に注意が必要です。魚眼レンズは、広角による歪みを生じるばかりでなく、限られた 範囲内に像を写しこむために、被写体のサイズがかなり誇張されます。中央に近い被 写体は、周辺部の被写体に比べて大きく見え、歪みが小さくなっています。全視野が 遠方に押しやられた感じで、被写体の位置関係も変わってきます。また、カメラを少 し動かしただけでもまったく違った画面が生まれます。なお、撮影の際には、三脚の 脚部や、撮影者の手足など不要なものが画面に入らないようにご注意ください。
●Nikon Capture 4にて、この魚眼レンズで撮った画像の射影方式を通常の広角レ ンズの射影方式に変換することができます。詳しくは、Nikon Capture 4の使用 説明書をご確認ください。
●画面のケラレについてのご注意:このレンズは、最至近および最小絞りでの撮影の とき、画面の四隅に若干のケラレが生じることがあります。
Because this lens does not have an aperture ring, you must set the aperture on the camera body.
Focusing and depth of field
•With D2H,
•If your camera has a depth of field preview
It is also possible to determine the depth of field by using the
Refer to “Notes on using wide or
Composing (Fig. A)
Using a fisheye lens requires much more thought about picture composition than with a conventional lens. This lens not only produces extreme barrel distortion but also exaggerates the relative size of objects to conform to its format: objects near the center appear larger than those at the edges and they show less barrel distortion. The entire field of view is pushed into the distance and spatial relations are transformed, and with a slight shift of the camera, new distortions are created. Be careful not to accidentally include unwanted objects in the picture, such as the legs of your tripod or your own hands or feet.
•Use optional Nikon Capture (4), a powerful digital postproduction tool, to convert the images taken by this fisheye to the regular
•Slight vignetting may occur in the four corners of the frame when shooting at its closest distance or minimum aperture.
Taking flash pictures with cameras having
Blendeneinstellung
Das Objektiv hat keinen Blendenring. Die Blende wird an der Kamera eingestellt.
Scharfeinstellung und Schärfentiefe
•Bei den
•Wenn Ihre Kamera über einen Schärfentiefenknopf oder
ablesen.
Für beste Ergebnisse im Autofokusmodus
Siehe “Hinweise zum Gebrauch von AF
Bildaufbau (Abb. A)
Ein
• Mit dem optionalen Nikon Capture 4, einem leistungsstarken |
lassen sich die Aufnahmebilder dieses Fischaugenobjektivs auf das normale Weitwinkelobjektiv- |
Projektionssystem umsetzen. Näheres hierüber finden Sie in der Anleitung zu Nikon Capture 4. |
Réglage de l’ouverture
Cet objectif étant dépourvu de réglage du diaphragme, l’ouverture se règle à partir de l’appareil.
Mise au point et profondeur de champ
•Avec les appareils reflex numériques D2H, série D1, D100 et D70, la mise au point autofocus et manuelle est possible. Pour la mise au point manuelle, tournez la bague de mise au point jusqu’à ce que la vue dans le viseur soit nette et claire.
•Si votre boîtier est doté d'un bouton ou levier de prévisionnage de la profondeur de champ (fermeture), vous pouvez contrôler la profondeur de champ en regardant dans le viseur de l'appareil. Il est également possible de déterminer la profondeur de champ avec le tableau des
profondeurs de champ.
Obtenir de bons résultats avec la mise au point automatique
Cadrage (Fig. A)
Cadrer avec un fisheye exige plus de considérations qu’avec un objectif conventionnel. Cet objectif non seulement produit des distorsions de focale extrêmes, mais exagère aussi la taille relative des objets pour les conformer à son format: ceux proches du centre apparaissent plus grands que ceux sur les bords et sont moins déformés. L’ensemble du champ de vision est rejeté à distance et les relations spatiales sont modifiées, et un léger décalage de l’appareil modifie encore cette répartition.
• Utilisez Nikon Capture 4 en option, un puissant outil de |
les images prises avec ce Fisheye au système de projection d’objectif |
Pour les détails, consultez le mode d’emploi fourni avec le Nikon Capture 4. |
1フード
Lens hood
Gegenlichtblende
Visera del objetivo
Paraluce
2距離リング
Focus ring Entfernungseinstellring Bague de mise au point Anillo de enfoque Anello di messa a fuoco
3距離目盛
Distance scale Entfernungsskala Echelle des distances Escala de distancias Scala delle distanze
4 被写界深度目盛 | 7 CPU信号接点 |
CPU contacts | |
Schäfentiefenskala | |
Echelle de profondeur de champ | Contacts CPU |
Escala de profundidades de campo | Contactos CPU |
Scala profondità di campo | Contatti CPU |
5 距離目盛基準線 | 8 フィルター枠 |
Distance index line | Filter holder |
Entfernungs Indexlinie | Filterhalter |
Ligne de repère des distance | |
Línea indicadora de distancias | Soporte del filtro |
Contrassegno distanza | Portafiltro |
6 レンズ着脱指標 |
|
Mounting index |
|
Objektivindex |
|
Index de montage |
|
Indice de monturas |
|
Indice di montaggio |
|
カメラ内蔵スピードライト使用時のご注意
カメラの内蔵スピードライトは、レンズの画角の関係上ご使用になれません。
フィルター(図B)
レンズの前面にはフィルターを装着できません。ゼラチンフィルター等のシートフィ ルターを図の大きさに切って、マウント開口部のレンズのフィルター枠に差し込んで ください。このとき距離リングを∞側にしておくと差し込みやすくなります。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
● レンズのCPU信号接点は汚さないようにご注意ください。 |
● レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔ら |
かい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリーナ |
ーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないよ |
うに注意して拭いてください。 |
● シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。 |
● レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前後に取り付けてください。 |
● レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところを |
Avoid taking flash pictures with cameras having a
Filters (Fig. B)
A regular filter cannot be attached to the front of the lens. Use a gelatin filter by cutting it to an appropriate size as shown in Fig. B. Then insert it into the filter holder at the back of the lens. Rotate the focus ring to the infinity (∞) setting to make insertion easier.
Lens care
•Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
•Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the lens.
•Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a fire, or cause health problems.
•When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
•When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or naphthalene.
•Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and malfunction.
•Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave the lens in an
• Bei Aufnahmen mit Mindestfokussierabstand oder kleinster Blende ist in den vier Bildecken leichte |
Vignettierung möglich. |
Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz
Vermeiden Sie Blitzaufnahmen mit Kameras mit eingebautem Blitz, denn der Blitz wird den 180°- Bildwinkel dieses Objektivs nicht abdecken können.
Filter (Abb. B)
Reguläre Filter lassen sich nicht vor das Objektiv setzen. Verwenden Sie statt dessen ein Gelatinefilter, das gemäß Abb. B auf die passende Größe zugeschnitten ist. Setzen Sie das Filter in den dafür vorgesehenen Halter an der Rückseite des Objektivs ein. (Um das Einsetzen zu erleichtern, drehen Sie den Einstellring zuvor auf unendlich (∞).)
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die |
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem |
sauberen, weichen Baumwolltuch oder |
nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben. |
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu Beschädigungen |
• Un léger vignetage est possible aux quatre coins de l’image à la prise à la distance la plus |
rapprochée ou à l’ouverture minimale. |
Prise de vues avec un appareil à flash intégré
Evitez la photographie au flash avec des appareils à flash intégré, parce que le flash ne couvrira pas l’angle d’image de 180˚ de cet objectif.
Filtres (Fig. B)
Un filtre ordinaire ne peut être fixé à l’avant de cet objectif. Utilisez un filtre gélatine en le coupant à la taille correcte comme indiqué sur l’illustration B. Puis
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU. |
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les |
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié |
avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre. |
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre feu ou |
nuire à la santé. |
• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, penser à remettre en place les bouchons avant et |
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を 安全に正しく使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な 内容を記載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、ナ |
フタリンや樟脳のあるところも避けてください。 |
● レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意 |
ください。 |
● ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高くな |
ると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。 |
excessively hot place.
Supplied accessories
•Exclusive front lens cap •Rear lens cap
Incompatible accessories
These accessories cannot be attached or may become damaged if attached.
•Auto Extension Rings:
führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte. |
• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel aufgesetzt sein. |
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden. |
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie Kampfer oder |
Naphthalin fern. |
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann. |
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb |
arrière. |
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais, sec et |
aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et des produits |
chimiques (camphre, naphtaline, etc.). |
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des dommages |
irréparables. |
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される 内容を示しています。
付属アクセサリー
•Auto Ring:
nie an übermäßig heißen Orten zurück! |
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne pas |
soumettre l’objectif à de fortes chaleurs. |
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および 物的損害の発生が想定される内容を示しています。
●専用レンズキャップ ● 裏ぶた
These accessories can be attached, but will not work properly.
•Teleconverters (all models)
Zubehör
Accessoires fournis
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図 の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左 図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内 容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
警 告
分解したり修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
接触禁止 すぐに修理依頼を カメラの電池を抜いて、販売店または当社サービス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り 出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取り出す際、やけどに十分注意
電池を取る すぐに修理依頼を
してください。電池を抜いて、販売店または当社サービス機関に修理を依頼してください。
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
水かけ禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災
使用禁止 の原因となります。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
使用できないアクセサリー
■取り付かない(取り付いても破損のおそれがある)
●
■取り付くが機能しない
●テレコンバーター:全種類 ●
●ベローズアタッチメント
※ その他のアクセサリーでも、使用できない場合があります。アクセサリーの使用 説明書でご確認ください。
仕 様
型 式: | ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF DXニッコールレンズ |
| (ニコン デジタル一眼レフカメラ【D2H/D1シリーズ/D100/D70】 |
| 専用) |
焦点距離: | 10.5mm |
最大口径比: | 1:2.8 |
レンズ構成: | 7群10枚(EDガラス1枚) |
画 角: | 180° |
射影方式: | 等立体角射影方式 |
撮影距離情報: カメラボディへの撮影距離情報出力可能
ピント合わせ: 距離リングによる回転式
撮影距離目盛: ∞~0.14m、0.46ft(併記)(近距離補正方式)
最短撮影距離: 0.14m
絞り方式: 自動絞り
測光方式: 開放測光
フィルター枠: レンズ後部に装備
•Auto Extension Rings:
Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read your accessories instruction manual.
Specifications
Type of lens: | |
| mount (Specially designed for use with Nikon D2H, |
| and D70 digital SLR cameras) |
Focal length: | 10.5mm |
Maximum aperture: | f/2.8 |
Lens construction: | 10 elements in 7 groups (1 ED lens element) |
Picture angle: | 180˚ |
Projection system: | Equisolid angle projection |
Distance information: | Output to camera body |
Focusing: | Manually via focus ring |
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.14 (0.46 ft.) to infinity. Employs
| Nikon’s |
Closest focus distance: | 0.14m (0.5 ft.) |
Diaphragm: | Fully automatic |
Exposure measurement: Via | |
Dimensions: | Approx. 63mm dia. x 62.5mm extension from the camera’s lens mount |
| flange |
Weight: | Approx. 305g (10.8 oz.) |
•Exklusiver vorderer Objektivdeckel •Hinterer Objektivdeckel
Nicht geeignetes Zubehör
Diese Zubehörteile können nicht angebracht oder können bei Montage beschädigt werden:
Diese Zubehörteile können angebracht werden, funktionieren aber nicht korrekt:
•Telekonverter (alle Modelle)
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: | AF DX Nikkor mit |
| |
| Kameras [D2H, |
Brennweite: | 10,5 mm |
Maximale Blendenöffnung: | f/2,8 |
Optischer Aufbau: | 10 Linsen in 7 Gruppen (1 |
Bildwinkel: | 180° |
Projektionssystem: | |
Entfernungsdaten: | Werden an Kameras übertragen |
Schärfeneinstellung: | Manuell über Fokussierring |
Aufnahmeentfernungsskala: | Teilung in Meter (und ft.) von 0,14 (0,46) bis unendlich. Mit |
| Nikons |
Kürzeste Aufnahmedistanz: | 0,14 m |
Blendenart: | Vollautomatisch |
Belichtungsmessung: | Offenblendenmessung |
•Bouchon d’objectif exclusif •Capuchon arrière d’objectif
Accessoires incompatibles
Ces accessories ne peuvent pas être adaptés au risque d’être endommagés.
•Bagues
•Bague auto:
Ces accessories peuvent être adaptés, mais ne fonctionneront pas correctement.
•Téléconvertisseurs (tous les modèles)
•Bagues
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: | Nikkor DX AF de type G avec processeur et monture baïonnette |
| Nikon (Spécialement conçus pour être utilisés sur les appareils SLR |
| numériques D2H, Série D1, D100 et D70 de Nikon.) |
Focale: | 10,5 mm |
Ouverture maximale: | f/2,8 |
Construction optique: | 10 éléments en 7 groupes (élément: 1 lentille ED) |
Champ angulaire: | 180° |
Système de projection: | Projection à angle équisolide |
Informations sur |
|
la distance: | A l’appareil |
Mise au point: | Manuelle via une bague de mise au point séparée |
Echelle des distances: | Graduée en mètres et pieds de 0,14 mm (0,46 pieds) à l’infini. Utilise |
| le système de correction de distance rapprochée Nikon. |
Distance de mise au |
|
point minimale: | 0,14 m |
Diaphragme: | Entièrement automatique |
感電注意
放置禁止
注 意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたらない所に保管 すること
大きさ: 約63mm(最大径)× 約62.5mm(バヨネット基準面からレンズ 先端まで)
質 量(重さ): 約305g
Eingebauter | An der Hinterlinse |
Abmessungen: | Ca. 63 mm Durchm. x 62,5 mm zum Objetivmontageflansch |
| der Kamera |
Gewicht: | Ca. 305 g |
Mesure de l’exposition: | Par la méthode à pleine ouverture |
A l’arrière de l’objectif. | |
Dimensions: | Env. dia. 63 mm x rallonge 62,5 mm de la bride de montage |
| d’objectif de l’appareil |
Poids: | Env. 305 g |
保管注意 太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になることがあります。
移動禁止