Nikon 800S specifications Estado de la pantalla interna, Síntoma, Puntos de inspección

Models: 800S

1 2
Download 2 pages 5.49 Kb
Page 2
Image 2
Estado de la pantalla interna

Telemetre Laser

Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur ce Laser 800S Nikon.

Ce télémètre laser hautes performances est étanche de manière à permettre un usage pour le sport, les loisirs et autres manifestations en extérieur. Le Nikon Laser 800S dispose aussi de la précision de mesure des autres télémètres laser Nikon.

Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir. utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les instructions sur l’usage correct accompagnant le produit. L’emploi de commandes, ajustements ou performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations. Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y référer à tout moment.

Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.

Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à l’exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.

Caractéristiques clés

Plage de mesure: 10m-731m/11 yards-800 yards

Affichage de la distance de mesure: 0,5 m/yard

Système de mesure optique 6x à mise au point simple

Affichage LCD rétro éclairé pour des conditions d’éclairage médiocres ou nulles.

Le système de bascule de priorité de cible vous permet d’accorder facilement la situation de mesure avec l’un des deux systèmes de mesure fournis.

Conception étanche (N’EST PAS conçu pour un usage sous l’eau)

Invisible laser de classe 1M IEC

Affichage du résultat dans les 8 secondes

Conception compacte et ergonomique

Extinction automatique (après environ 8 sec. d’attente)

Réglage par défaut à “Last Use”

Fonction de mesure continue pendant 20 secondes.

Fonction d’ajustement de la dioptrie et œilleton plat de caoutchouc

Le Laser 800S Nikon émet des impulsions d’énergie infrarouges invisibles n’affectant pas les yeux, qui sont renvoyées de la cible sélectionnée à son récepteur optique. Des circuits de charge précis sophistiqués sont utilisés pour calculer instantanément la distance, en mesurant le temps requis pour chaque impulsion pour aller du télémètre à la cible et retour. La portée maximale de l’appareil dépend de la réflectivité, de la couleur, de la finition de surface, de la taille et de la forme de la cible.

Les facteurs suivants assurent la meilleure portée et précision:

Utilisation de nuit

Temps couvert

Cibles très colorées

Cibles à surfaces très réflectives

Cibles à extérieur brillant

Cibles de grande taille

Mesure de cibles à 90 degrés

La mesure de la manière suivante peut être imprécise ou erronée:

Mince ou cible de petite taille

La cible a une surface réfléchissante diffusante

Une cible qui ne reflète pas le rayon laser (verre, miroir etc.)

Cible noire

La cible ne reflète pas le rayon laser

La cible a une grande profondeur

En cas de neige, pluie ou brouillard

Cible mesurée à travers une vitre

Surface réfléchissante mesurée en diagonale

Cible mobile

Obstacle se déplaçant devant la cible

Quand la cible est un plan d’eau

Nomenclature

 

 

4

 

 

 

3

 

 

 

1

 

5

7

 

 

2

 

 

 

!r

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

!p

!e

!w

!q

 

1 Objectif monoculaire/

!e Numéro de produit/étiquette

ouverture d’émission laser

explicative

2Ouverture du détecteur laser

3 Bouton MODE

4 Bouton POWER

5 Oculaire monoculaire 6x

6 OEilleton/bague de réglage

dioptrique

!r Etiquette d’avertissement

7 Œilleton de caoutchouc

laser

8Index dioptrique

9 Courroie d’oeillet métallique !p Couvercle du logement piles !q Indication “Open/Close” du couvercle du logement piles

!w Trépied

Etat de l’affichage interne

1. [ Síntoma ] — Réticule (système de visée)

Sert à viser la cible. Placer la cible au centre du réticule qui apparaît toujours au centre de l’affichage.

[ Puntos de inspecciónManual background ] — Marque d’utilisation du laser

Apparaît à la même position que le réticule, indiquant que le laser est utilisé pour une mesure. (Reste aussi affiché lors d’une mesure continue.)

[ Manual background ] — apparaît lors d’une mesure.

2.[888.8] — Affichage de la distance/état de mesure

Indique numériquement la distance mesurée en mètres/yards. Indique aussi l’état de mesure, tel que “Measure un progress (mesure en cours)”, “Measurement unsuccessful (mesure

ratée)” ou “Unable du measure (mesure impossible)”.

Affichage des résultats: (<100m/yards)

Par ex. 55,5 yards = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background]

Affichage des résultats: (100m/yards)

Par ex. 576,5m = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background ]

[=] — Mesure en cours

[- - - -] — Mesure ratée ou mesure de distance impossible

3.[ Manual background ] — Indique la distance en cours de mesure en mètres

4.[ Manual backgroundManual background ] — Indique la distance en cours de mesure en yards.

5.[ Manual background ] — Affichage de Priorité Première Cible

Apparaît lorsque Priorité Première cible est sélectionnée. N’apparaît pas lorsque Priorité Cible Distante est sélectionnée.

6.[ Manual background ] — Indique l’état de la pile.

(Voir “Remplacement de la pile”.)

Remplacement de la pile

Type de pile: Pile au lithium 3 V CR2

Indicateurs d’état de la pile

Manual background :Charge suffisante pour le fonctionnement

Manual background :Charge restante faible.

clignotant: Charge restante faible et remplacement nécessaire

disparue: Pile épuisée, doit être remplacée.

Manual background clignote sur l’affichage LCD pour indiquer que la pile doit être remplacée.

1Ouvrez le couvercle du logement de la pile.

Insérez une pièce de monnaie ou un objet similaire dans la fente du couvercle du logement de la pile, et tournez-la en suivant l’indication “Open/Close”. Le couvercle peut ne pas s’ouvrir facilement à cause du joint torique prévu pour

l’étanchéité à l’eau et à la poussière.

2Remplacement de l’ancienne pile par une pile neuve. Installez la nouvelle pile en respectant les polarités [+] et [-] de l’indication « Batterie installation » dans le logement de la pile. (Introduisez la pile en mettant le pole [+] vers l’intérieur du compartiment.) [Le Laser 800S ne marchera pas si la pile n’est

pas installée correctement.]

3Refermez le couvercle du logement de la pile.

Revissez le couvercle en place avec une pièce de monnaie ou similaire. Le couvercle peut ne pas se fermer facilement à cause de son joint torique prévu pour la résistance à l’eau et à la poussière. Confirmez qu’il est bien fermé.

Autonomie de la pile

Fonctionnement continu: Env. 4.000 fois (à 20˚C) La mise au point de la cible, la mesure et la coupure automatique sont incluses en un seul cycle. Ce chiffre peut varier selon la température, et d’autres facteurs tels que forme, couleur etc. de la cible.

*Le Laser 800S est livré avec une pile au lithium 3V CR2. Cependant, à cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte que ce qui est écrit ci-dessus.

Remplacez la pile si jamais le Laser 800S est immergé ou si de l’eau pénètre dans l’emplacement de la pile.

Résumé du fonctionnement

Attention - l’emploi de commandes, ajustements ou performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.

1.Installez une pile dans le logement de la pile.

2.Œilleton de caoutchouc

Porteur de lunettes: N’a pas besoin d’utiliser l’œilleton de caoutchouc.

Non porteur de lunettes : fixez l’œilleton de caoutchouc. Pour le fixer, tournez la bague de réglage de la dioptrie dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à blocage complet. Lorsqu’il est déployé, fixez l’œilleton sur l’oculaire en alignant le repère triangulaire de l’œilleton avec la protubérance triangulaire de l’oculaire.

3.Ajustement dioptrique

Ajustez la dioptrie pour obtenir une image nette sur l’écran CL. Tournez d’abord la bague de réglage dioptrique dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle soit totalement arrêtée. Ensuite, mettez l’appareil sous tension pour activer l’écran CL quand vous regardez dans le Laser 800S. Tournez la bague de réglage dioptrique dans le sens horaire jusqu’à ce que l’affichage soit net. Si la dioptrie ne correspond pas à votre vue, vous ne pourrez peut-être pas clairement mettre le sujet au point.

4.Mesure

Note: La pression continue du bouton POWER provoque l’affichage de tous les symboles sur l’écran CL. Au relâchement du bouton POWER, le dernier réglage utilisé s’affiche. (Si vous pressez brièvement le bouton POWER puis retirez votre doigt, l’écran CL peut afficher le dernier réglage utilisé sans afficher tous les symboles. Il ne s’agit pas d’une anomalie ou d’un autre problème.)

 

 

 

Résultats du

Appuyez sur le bouton POWER

 

 

fonctionnement

 

 

 

Conditions/ fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’affichage LCD

 

Les réglages par défaut “Power

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

s’allume

 

on (mise sous tension)”. “Last

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

use (dernière utilisation)” sont

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

actifs. Rétro éclairage désactivé

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton

 

 

Passage à la

 

 

 

 

 

MODE, puis relâchez le bouton POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priorité de Cible

 

 

 

 

 

(maintenez le bouton MODE enfoncé)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque la Priorité Première

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[

 

 

 

]s’affiche

Cible est sélectionnée et

 

 

 

 

n’apparaît pas lorsque Priorité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cible Distante est sélectionnée.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alignez le repère de ciblage[

] sur la ciblenehmen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyez sur le bouton POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

Remesure

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La mesure démarre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[

 

] indique “Now measuring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mesure en cours)”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mesure réussie

 

 

Mesure ratée/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

impossible

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 55.5] ou [576.5]

 

 

 

 

[- - - -]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant la disparition

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de l’affichage LCD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ecoulement de 8 secondes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans opération

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mise hors tension, l’affichage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD disparaît

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Mesure en continu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le bouton POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’instrument continue à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mesurer la distance

 

 

 

 

 

 

 

 

Maintenez pressé

 

 

 

 

pendant 20 secondes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Sélectionnez l’unité de mesure: M (mètres) ou YD (yard)

mètres

 

 

 

 

 

yards

 

 

 

 

 

 

Appuyez et maintenez le

 

 

 

 

 

bouton MODE pendant plus

 

 

 

[

]

 

de 1,5 seconde jusqu’à ce

 

[

]

 

 

 

que l’affichage change.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Relâchez le bouton MODE pour changer d’unité de mesure.

6. Sélection de la cible prioritaire

Le système de bascule de priorité de cible vous permet de choisir le mode d’affichage entre Priorité Première Cible et Priorité Cible Distante.

Priorité

 

 

 

Priorité

 

 

 

Première

 

 

 

 

 

 

Cible

Cible

 

 

 

 

 

 

Distante

[

 

]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Procédure de bascule

1.L’écran ACL doit être allumé.

2.Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le enfoncé, puis relâchez et appuyez sur le bouton POWER dans la seconde qui suit, et continuez à maintenir enfoncés les deux boutons. (Si les boutons ne sont pas enfoncés dans l’ordre exact, la bascule ne se fera pas.)

3.Maintenez enfoncés les deux boutons (env. 2 secondes) jusqu’à ce que “G” apparaisse ou disparaisse (en fonction de la priorité de cible en cours), pour confirmer la bascule. Puis relâchez les boutons.

[Choix de la priorité de cible à utiliser]

Lorsque vous obtenez plusieurs résultats à partir d’une seule opération de mesure, le Laser 800S affiche la distance de la cible la plus éloignée sur l’affichage LCD lorsque vous utilisez le mode Priorité Première Cible, tandis que le mode Priorité Cible Distante affiche la portée de la cible la plus proche.

ex.) Lors de la mesure de la distance de l’arbre en face de la maison,

 

Arbre

Maison

Distance à la cible

135m

157m

“135m” (distance de l’arbre) s’affiche en mode Priorité Première Cible, et “157m” (distance de la maison) s’affiche en mode Priorité Cible Distante.

Spécifications

Le Nikon Laser 800S possède un système optique monoculaire à prisme Dach pour voir la cible. Un affichage à cristaux liquides (LCD) est monté dans le système optique, qui, lorsqu’il est activé, affiche un réticule pour la visée, mètre/yard et Priorité de Cible et une jauge de qualité de cible, ainsi que les indicateurs de précision et de pile faible. Il possède aussi un rétro éclairage intégré.

Système optique

Type

Monoculaire à prisme en toit

Grossissement

6x

Diamètre effectif de la

ø21mm

lentille de l’objectif (mm)

 

Champ angulaire

6,0°

de vision (réel) (°)

 

Dégagement oculaire

18,0mm

(mm)

 

Pupille de sortie (mm)

ø3,5mm

Distance d’ajustement

±4 m-1

dioptrique

 

Laser

 

Classe

IEC 60825-1: 2001 Classe 1M

Longueur d’onde

870 nm

Durée d’impulsion

14ns

Sortie

15 W

Divergence de faisceau

V: 5-8˚, H: 25-36˚

Autres

 

Plage de mesure

10m-731m/11 yards-800 yards

Pas de l’affichage de la

pas de 0,5m/yard

mesure de la distance

 

Structure

Corps: Etanche (profondeur maximale de

 

2 mètres jusqu’à 5 minutes.)*1

 

Logement de la pile : Résiste à l’eau*2

Température de

-10 à +50˚C

fonctionnement

 

Humidité de

80% RH (sans condensation)

fonctionnement

 

Alimentation

Pile au lithium 3 V CR2

Dimensions (lxhxp)

126 x 37 x 72mm

Poids (g)

Env. 210g (sans piles)

Sécurité et EMC

IEC: Class 1M laser product (IEC60825-

 

1:2001)

 

EMC directive,CE,c-tick,WEEE

 

 

*1 Modèles étanches:

La Laser 800S est étanche, et ne subira pas de dégâts si elle est submergée ou laissée tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 2 mètres jusqu’à 5 minutes.

La Laser 800S offre les avantages suivants:

Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.

La conception à injection d’azote la rend résistant à la condensation et aux moisissures.

Observez les règles suivantes à l’emploi des Laser 800S:

Comme les jumelles n’ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent être tenues dans l’eau courante.

Toute humidité doit être essuyée avant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de Laser 800S pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.

Pour maintenir vos Laser 800S en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.

*2 Le logement de la pile est résistant à l’eau, il n’est pas étanche. L’eau peut pénétrer dans le dispositif si le Laser 800S est immergé dans l’eau. Si de l’eau pénètre dans le logement de la pile, essuyez toute trace d’humidité et laisser le sécher le temps nécessaire.

Dépannage/réparation

Si le Laser 800S Nikon exige une réparation, demandez à votre revendeur local où vous devez l’envoyer pour réparation. Avant de l’envoyez à réparer, consultez le Tableau de dépannage ci-dessous.

Symptômes

Points à contrôler

 

 

 

L’appareil ne se met

• Appuyez sur le bouton POWER.

 

pas sous tension - Le

• Vérifiez la pile et remplacez-la si

 

LCD ne s’allume pas.

nécessaire.

 

 

 

 

La plage de ciblage ne

• Vérifiez que rien, par exemple votre main

 

peut pas être obtenue

ou vos doigts, ne bloque l’ouverture

 

 

d’émission laser et le détecteur laser.

 

 

• Vérifiez que l’ouverture d’émission laser et

 

 

le détecteur laser sont propres. Nettoyez-

 

 

les si nécessaire.

 

 

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible

 

 

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

 

• Remplacez la pile.

 

 

• Vérifiez que l’instrument est maintenu

 

[- - - -] (“mesure

stable pendant la pression de la touche

 

impossible”) apparaît

POWER.

 

 

• Vérifiez que la cible est dans la plage de

 

 

mesure (10 - 730 m/11 - 800 yards)

 

Une cible plus

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

 

proche ne peut pas

ou de l’herbe, n’est entre le Laser 800S et

 

être mesurée

la cible.

 

Une cible au-delà

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

 

d’une certaine

ou de l’herbe, n’est entre le Laser 800S et

 

distance ne peut pas

la cible.

 

être mesurée

 

 

 

 

 

Le résultat de mesure

• Remplacez la pile.

 

est instable

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible

 

 

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

 

• Vérifiez que l’instrument est maintenu

 

 

stable pendant la pression de la touche

 

 

POWER.

 

 

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

 

 

ou de l’herbe, n’est entre le Laser 800S et

 

 

la cible.

 

 

 

 

Résultat incorrect

• Remplacez la pile.

 

affiché

• Vérifiez que la forme et l’état de la cible

 

 

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

 

 

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

 

 

ou de l’herbe, n’est entre le Laser 800S et

 

 

la cible.

 

 

 

 

 

 

 

Si le problème persiste après la consultation du Tableau de dépannage, consultez votre revendeur local pour le contrôle/la réparation du Laser 800S.

Ne laissez personne d’autre qu’un représentant officiel du fabricant du produit contrôler ou réparer le Laser 800S. Le non- respect de cette instruction pourrait provoquer des blessures, ou endommager le produit.

 

Composition

Corps (1)

Pile au lithium (CR2) (1)

Sac souple (CAI) (1)

Œilleton de caoutchouc (ABT)

Bandoulière (1)

(1)

N’utilisez pas le Laser 800S dans des buts dépassant ses limites de précision définies.

Rangefinder Laser

Le agradecemos por su compra de este Nikon Laser 800S.

Este avanzado rangefinder laser tiene un diseño estanco que le permite ser utilizado en deportes, actividades recreativas y otras actividades al aire libre. El Nikon Laser 800S también soporta la precisión de medición de Rangefinders Nikon Laser existentes.

Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. El uso de los controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no sean los que se describen aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación.

Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.

Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso.

Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en artículos críticos o revisiones), sin la autorización escrita de

NIKON VISION CO., LTD.

Características principales

Alcance de medición: 10m-731m/11 yardas-800 yardas

Indicación de medición de distancia: 0,5m/yarda

Sistema de medición óptica de 6x fácil de enfocar

Pantalla de cristal líquido con luz de fondo para situaciones con poca o ninguna luz.

Sistema de cambio de prioridad de objeto que le permite hacer coincidir fácilmente la situación de medición con uno de los dos sistemas de prioridad proporcionados.

Diseño estanco (NO diseñado para uso bajo el agua)

Impulsos invisibles/protegen los ojos con láser de clase 1M IEC

Pantalla de resultados durante 8-segundos

Diseño compacto, ergonómico

Desconexión automática (después de aprox. 8 seg. sin utilizar)

Ajustes por omisión al “Ultimo uso”

Función de medición continua de 20 segundos

Función de ajuste de dioptrías y ocular plano de caucho

El Nikon Laser 800S emite impulsos de energía de infrarrojos invisibles, que protegen los ojos y se reflejan en un objeto seleccionado y vuelven al receptor óptico. Se utiliza un circuito de carga de precisión para calcular instantáneamente las distancias, midiendo el tiempo que demora cada impulso desde que sale del rangefinder al objeto y vuelve. El máximo alcance del instrumento depende del grado de reflexión del objeto, su color, terminación de la superficie, tamaño y forma.

Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y precisión:

Uso de noche

Día nublado

Objetos de colores brillantes

Objetos con superficies de gran reflejo

Objetos con exteriores lustrosos

Objetos de gran tamaño

Toma de objetos a un ángulo de 90 grados

Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:

Sujeto delgado o pequeño

El objeto tiene una superficie de reflexión difusa

Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)

Objeto negro

El objeto no refleja los rayos láser

El objeto tiene una gran profundidad

En la nieve, lluvia o niebla

Objeto medido por el vidrio

Superficie reflejada medida en sentido diagonal

Objeto en movimiento

Obstáculo en movimiento delante del objeto

Cuando apunta a una superficie de agua

Nomenclatura

 

 

4

 

 

 

3

 

 

 

1

 

5

7

 

 

2

 

 

 

!r

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

!p

!e

!w

!q

 

1 Objetivo monocular/Apertura

!w Rosca hembra para trípode

de emisión de láser

!e Número de producto/

2 Apertura del detector de

Etiqueta de explicación

láser

 

3Botón MODE

4 Botón POWER

5 Ocular monocular de 6x

6 Aro de ajuste de

!r Etiqueta de advertencia de

dioptrías/ocular

láser

 

7Visera de caucho para

extensión del ocular

8 Indice de dioptrías

9Argolla de correa

!p Cubierta del portapila

!q Indicación “Open (abierto)/ Close(cerrado)” de la cubierta del portapila

 

Estado de la pantalla interna

1. [

] — Retículo

(sistema de apuntar)

Utilícelo para apuntar al objeto. Coloque el objeto en el centro del retículo, el cual siempre aparecerá

en la pantalla.

[ Manual backgroundManual background ] — Marca de aplicación de láser

Aparece en la misma posición que el retículo, indicando que se está

aplicando láser para una medición.

(También permanece presente durante la medición continua.)

[

] — aparece mientras se mide

2.[888.8] — Indicación de estado de medición/distancia

Indica digitalmente la distancia medida en metros/yardas. También indica el estado de medición, por ejemplo “Measurement in progress” (está midiendo), “Measurement unsuccessful” (no pudo medir) o “Unable to measure” (no puede medir).

Indicación de resultados: (<100 m/yardas)

por ej. 55,5 yardas = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background]

Indicación de resultados: (100 m/yardas)

por ej. 576,5 m = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background ]

[=] — Está midiendo

[- - - -] — No pudo medir o no puede medir la distancia

3.[ Manual background] — Indica la distancia medida en metros.

4.[ Manual background ] — Indica la distancia medida en yardas.

5.[ Manual background ] — lización prioridad de primer objeto

Aparece cuando se selecciona prioridad de primer objeto. No aparece cuando se selecciona prioridad de objeto distante.

6.[ Manual background ] — Indica el estado de la pila.

(Vea “Cambio de pila”)

Cambio de pila

Tipo de pila: Pila de litio de 3V CR2

Indicadores de estado de la pila

Manual background :La pila tiene suficiente carga para el uso.

Manual background :La carga de la pila está agotándose.

Manual background destella: Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla. Manual background se apaga: Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.

Manual background destella en la pantalla de cristal líquido para indicar que debe cambiar la pila.

1Abra la tapa del portapilas

Inserte una moneda o similar en la ranura en la tapa del portapilas y gire en el sentido de la indicación “Open (apertura)/Close (Cierre)”. Puede tener problemas para abrir la tapa porque hay un sello de

anillo en O para su resistencia al agua y polvo.

2Cambio de la pila vieja por una nueva

Instale la nueva pila con [+] y [-] correctamente ubicadas según el sello de indicación “Instalación de la pila” en el portapila. (Inserte la pila colocando el polo [+] hacia el interior del portapila.) [El Laser 800S no funcionará si la pila se instala

incorrectamente.]

3Cierre la tapa del portapila

Vuelva a atornillar la tapa en su lugar con una moneda o similar. Puede tener problemas en cerrar la tapa por el sello del anillo en O para evitar la entrada de agua y polvo. Confirme que la tapa está bien cerrada.

Vida de la pila

Funcionamiento continuo: Aprox. 4.000 veces (a 20°C)

El enfoque del objeto, la medición y la desconexión automática están calculadas como parte de un mismo ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la temperatura y otros factores como la forma del objeto, color, etc.

*El Laser 800S se suministra con una pila de litio de 3V CR2. Sin embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila probablemente será más corta que la especificada anteriormente. Cambie la pila si por algún motivo el Laser 800S es sumergido en agua o si penetra agua al portapila.

Resumen del funcionamiento

Precaución – el uso de los controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no sean los que se describen aquí puede provocar una exposición peligrosa a la radiación

1.Instale una pila en el portapilas.

2.Visera de caucho del ocular

Si usa gafas: No necesita utilizar la visera de caucho para extensión del ocular.

Si no usa gafas: Acople la visera de caucho para extensión del ocular. Para acoplarla, gire en sentido antihorario el anillo de ajuste de dioptrías hasta que se detenga completamente. Una vez extendido, monte la visera del ocular en el ocular, alineando el indicador triangular en la visera del ocular con la protuberancia triangular en el ocular.

3.Ajuste de dioptrías

Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la pantalla de cristal líquido.

Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido antihorrio hasta el tope. Después, conecte la alimentación para activar la pantalla de cristal líquido cuando mire por el Laser 800S. Gire el aro de ajuste de dioptrías en sentidohorario hasta que la pantalla quede en foco. Si no se ajustan las dioptrías a su visión, puede no ver claramente el sujeto.

4.Medición

Nota: Si mantiene presionado el botón POWER todos los símbolos aparecerán en el panel de cristal líquido. Después de levantar su dedo del botón POWER, aparecerá el ajuste utilizado en último lugar. (Si se presiona brevemente el botón POWER y se levanta el dedo, el panel de cristal líquido puede mostrar el ajuste utilizado en último lugar sin mostrar todos los símbolos. Esto no es una avería ni otro problema.)

Presione el botón POWER

 

 

Resultados del

 

 

funcionamiento

 

 

 

Condiciones/ funcionamiento

 

 

 

 

 

 

Se enciende la pantalla

 

Se activan los ajustes por omisión

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de cristal líquido

 

“Power on” (Encendido). “Last

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Use” (Ultimo uso)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Luz de fondo apagada

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Presione y mantenga presionado el botón

 

 

Cambio a prioridad

 

 

 

 

 

MODE, a continuación presione el botón

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de objeto

 

 

 

 

 

POWER (continúe presionando y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

manteniendo presionado el botón MODE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando se selecciona prioridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[

 

 

] aparece

 

de primer objeto, y no aparece

 

 

 

 

 

 

 

cuando se selecciona prioridad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de objeto distante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alinee el reticular [

 

 

] con el objectnehmen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

medir

 

 

 

 

Presione el botón POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empiece a medir

 

 

 

 

a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[

 

 

] indica “Está midiendo”

 

Vuelva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Medición

 

 

 

 

 

 

No pudo medir/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

correcta

 

 

 

 

 

 

No puede medir

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 55.5] o [576.5]

 

 

[- - - -]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Antes de que se

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

apague la pantalla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8 segundos pasaron sin

 

de cristal líquido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

hacer ninguna operación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pagado, se apaga la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pantalla de cristal líquido

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Medición continua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El botón POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El instrumento mide

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

continuamente distancia

 

 

 

 

 

 

 

 

Siga presionando

 

 

 

 

durante 20 segundos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Seleccione la unidad de medición: M (metro) o YD (yarda)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

metros

 

Presione y mantenga

 

yardas

 

 

 

presionado el botón MODE

 

 

 

[

]

 

durante más de 1,5 segundos

 

[

]

 

hasta que la pantalla cambie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Para cambiar la unidad de medición, presione el botón MODE.

6. Selección de la prioridad del objeto

El sistema de cambio de la prioridad del objeto le permite seleccionar el modo de visualización entre prioridad de primer objeto y prioridad de objeto distante.

Prioridad

 

 

 

Prioridad

 

 

 

de primer

 

 

 

 

 

 

de objeto

objeto

 

 

 

 

 

 

distante

[

]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Procedimiento para cambiar

1.El panel de cristal líquido debe estar encendido.

2.Presione y mantenga presionado el botón MODE, a continuación, antes de que transcurra un segundo, presione y mantenga presionado el botón POWER, y continúe presionando y manteniendo presionados ambos botones. (Si los botones no se presionan en el orden correcto no se llevará a cabo el cambio).

3.Mantenga presionados ambos botones (aprox. dos segundos) hasta que “G” aparezca o desaparezca (dependiendo de la prioridad del objetivo actual), para confirmar el cambio. A continuación, libere los botones.

[Decisión de la prioridad de objeto a utilizar]

Cuando se obtienen diferentes resultados con una misma operación de medición, el Laser 800S mostrará la distancia hasta el objeto más alejado en el panel de cristal líquido cuando se utiliza el modo de prioridad de objeto distante, mientras que el modo de prioridad de primer objeto mostrará la distancia hasta el objeto más cercano.

ej.) Cuando se mide la distancia hasta un árbol delante de una casa,

 

Árbol

Casa

Distancia hasta el objeto

135m

157m

en el modo prioridad de primer objeto aparecerá “135m” (distancia hasta el árbol), y en el modo prioridad de objeto distante aparecerá “157m” (distancia hasta la casa).

Por ejemplo, el modo de prioridad de primer objeto tiene aplicaciones en el golf, mientras que la prioridad de objeto distante es útil cuando se caza en áreas boscosas.

7. Luz de fondo

Especificaciones

El Nikon Laser 800S tiene un sistema óptico monocular de prisma Dach para ver su objeto. Hay una pantalla de cristal líquido (LCD) montada en su sistema óptico la cual, cuando se activa, muestra un retículo para apuntar, muestra los metros/yardas y la prioridad de objeto y un medidor de calidad del objeto, así como indicadores de precisión y de poca carga de la pila. También cuenta con una luz de fondo incorporada.

Sistema óptico

Tipo

Monocular con prima de techo

Aumento

6x

Diámetro efectivo

ø21mm

del objetivo (mm)

 

Campo angular de

6,0°

visión (real) (º)

 

Distancia aprox. de la

 

pupila de salida

18,0mm

al ocular (mm)

 

Pupila de salida (mm)

ø3,5mm

Ajuste de dioptrías

±4 m-1

Láser

 

Clase

IEC 60825-1: 2001 Clase 1M

Longitud de onda

870nm

Duración de impulso

14ns

Salida

15W

Divergencia del rayo

V: 5º - 8º, H: 25º - 36º

Otros

 

Alcance de medición

10m-731m/11 yardas-800 yardas

Pasos para indicación de

paso de 0,5m/yarda

la medición de distancia

 

Estructura

Cuerpo: Estanco

 

(profundidad máxima de 2 metros durante

 

5 minutos.)*1

 

Portapila: Resistente al agua*2

Temperatura de

-10°C - +50°C

funcionamiento

 

Humedad de

80% RH

funcionamiento

(sin condensación de humedad)

Alimentación eléctrica

Pila de litio de 3V CR2

Dimensiones

126 x 37 x 72mm

Peso (g)

Aprox. 210g (sin pilas)

Seguridad y EMC

IEC: Class 1M laser product (IEC60825-

 

1:2001)

 

EMC directive,CE,c-tick,WEEE

 

 

*1 Modelos a prueba de agua:

El Laser 800S es a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumerge o se deja caer en el agua hasta una profundidad máxima de 2 metros durante un tiempo máximo de 5 minutos.

El Laser 800S ofrece las siguientes ventajas:

Puede utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.

El diseño lleno de nitrógeno lo hace resistente a la condensación y al moho.

Observe lo siguiente cuando utilice el Laser 800S:

Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.

Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del Laser 800S, debe eliminarse toda la humedad.

Para mantener su Laser 800S en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.

*2 El portapila es resistente al agua, no estanco. Si el Laser 800S se sumerge en el agua, el agua puede entrar al aparato. Si entra agua en el portapila, elimine toda la humedad y deje transcurrir un tiempo para que el portapila se seque.

Localización de averías/Reparación

Si fuera necesario reparar su Nikon Laser 800S llame a su concesionario local para más detalles sobre el mejor taller. Antes de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de localización de averías.

Síntoma

Puntos de inspección

 

 

 

La unidad no se

• Presione el botón POWER.

 

enciende — la

• Inspeccione y cambia las pilas si fuera

 

pantalla de cristal

necesario.

 

líquido no se

 

 

enciende

 

 

 

 

 

No puede llegar al

• Compruebe que no hay nada como su

 

objeto

mano o dedo que tape la abertura de la

 

 

emisión del láser y el detector del láser.

 

 

• Compruebe que la abertura de emisión de

 

 

láser y el detector del láser están limpios.

 

 

Limpie si fuera necesario.

 

 

• Compruebe que la forma y estado del

 

 

objeto permiten reflejar el rayo láser.

 

 

• Cambie la pila.

 

Aparece [- - - -] (“No

• Sujete firmemente la unidad mientras

 

puede medir”)

presiona el botón POWER.

 

 

• Compruebe que el objeto está en el

 

 

alcance de medición

 

 

(10 - 730m/11 - 800 yardas),

 

No pueden medirse

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

 

objetos más

hojas o pasto, entre el Laser 800S y el

 

cercanos

objeto.

 

El objeto a más de

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

 

cierta distancia no

hojas o pasto, entre el Laser 800S y el

 

puede medirse

objeto.

 

 

 

 

La medición resulta

• Cambie la pila.

 

inestable

• Compruebe que la forma y estado del

 

 

objeto pueden reflejar el rayo láser.

 

 

• Sujete firmemente la unidad mientras

 

 

presiona el botón POWER.

 

 

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

 

 

hojas o pasto, entre el Laser 800S y el

 

 

objeto.

 

 

 

 

Incorrect result is

• Cambie la pila.

 

displayed

• Compruebe que la forma y estado del

 

 

objeto pueden reflejar el rayo láser.

 

 

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

 

 

hojas o pasto, entre el Laser 800S y el

 

 

objeto.

 

 

 

 

Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de localización de averías, consulte con su concesionario local para inspeccionar/reparar el Laser 800S.

No permita que nadie que no sea un representante oficial del fabricante del producto inspeccione o repare el Laser 800S. Si no respeta esta instrucción puede provocar heridas o daños en el producto.

 

 

Composición

 

 

 

 

 

 

Cuerpo x 1

Pila de litio (CR2) x 1

 

 

Caja blanda (CAI) x 1

Visera de caucho para

 

 

Correa al cuello x 1

extensión del ocular (ABT) x 1

 

 

 

 

 

No utilice el Laser 800S para otros propósitos más allá de los límites de su precisión especificada.

Telemetro Laser

Grazie per avere acquistato questo Nikon Laser 800S.

Questo telemetro laser di qualità superiore è impermeabile, quindi può essere utilizzato nello sport, per svago o in altre situazioni all’aperto. L’apparecchio Nikon Laser 800S è caratterizzato anche dai criteri di precisione di misurazione propri di tutti i telemetri Nikon Laser.

Per potere utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto. L’uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelle specificati nel presente manuale può causare l’esposizione a radiazioni pericolose. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.

Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni senza preavviso.

Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD, non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in recensioni o articoli critici).

Caratteristiche chiave

Gamma di misurazione: 10 m - 731 m/11 iarde - 800 iarde

Display di misurazione distanza: 0,5 m/iarde

Sistema di misurazione ottico 6x di facile messa a fuoco

Display a cristalli liquidi retroilluminato in caso di luce scarsa o assente.

Sistema di commutazione Target Priority (Priorità target); consente di scegliere, in base ai criteri di misurazione, il sistema di priorità adeguato tra i due forniti.

Impermeabile (NON utilizzare sott’acqua)

Laser invisibile/sicuro per gli occhi della classe 1M IEC

Visualizzazione dei risultati per 8 secondi

Linea compatta ed ergonomica

Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo)

Utilizzo predefinito delle impostazioni “utilizzate per ultime”

Funzione di misurazione continua per 20 secondi

Funzione di regolazione diottrica e oculare piatto di gomma

L’apparecchio Nikon Laser 800S emette impulsi di energia elettromagnetica nell’infrarosso, invisibili e sicuri per gli occhi, che si riflettono sul bersaglio selezionato e ritornano nel ricevitore ottico. Un sofisticato circuito ad accoppiamento di carica di precisione calcola istantaneamente misurando il tempo impiegato da ciascun impulso per coprire il tragitto dal telemetro al bersaglio e ritorno. Il valore massimo del campo di misurazione dello strumento dipende dal fattore di riflessione, dal colore, dalla finitura superficiale, dalle dimensioni e dalla forma del bersaglio.

I seguenti fattori assicurano i migliori valori di campo e accuratezza:

Uso notturno

Tempo nuvoloso

Bersagli con colori brillanti

Bersagli dotati di superfici con un coefficiente di riflessione elevato

Bersagli con superfici esterne lucide

Bersagli di grandi dimensioni

Il puntamento di bersagli a 90 gradi

Le misurazioni effettuate nelle seguenti condizioni possono dare luogo a risultati imprecisi o incerti:

Target debole o limitato

Il target ha una superficie che diffonde i riflessi.

Soggetti che non riflettono il fascio laser (come vetri, specchi e così via)

Soggetto nero

Il target non riflette il raggio laser.

Il target è dotato di una grande profondità.

In presenza di neve, pioggia o nebbia

Target misurato attraverso un vetro.

Superficie riflettente misurata da direzione diagonale.

Target in movimento.

Ostacolo che si muove di fronte al target.

In caso di misurazioni telemetriche della superficie dell’acqua

Nomenclatura

 

 

4

 

 

 

3

 

 

 

1

 

5

7

 

 

2

 

 

 

!r

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

!p

!e

!w

!q

 

1 Lente per obiettivo

!q Indicazione “Open/Close”

monoculare/Apertura per

(“Aprire/Chiudere”) relativa al

emissione laser

coperchietto

2 Apertura per il rivelatore laser

dell’alloggiamento della

3 Tasto MODE (MODO)

batteria

!w Attacco treppiede

4 Tasto POWER

!e Numero del prodotto/

(ACCENSIONE)

5 Oculare singolo 6x

Etichetta esplicativa

 

6Paraocchio/Anello di regolazione diottrica

7Conchiglia oculare di prolunga in gomma

8 Indice di regolazione diottrica

!r Etichetta con avvertimento

9 Occhiello per la cinghietta

laser

!p Coperchietto

 

dell’alloggiamento della

 

batteria

 

 

Tasto di visualizzazione interna

1. [

] — Reticolo

 

(sistema di puntamento)

Utilizzare questo simbolo per puntare il soggetto. Quest’ultimo deve essere posizionato al centro del reticolo, che sarà sempre visualizzato sul display.

[

] — Simbolo di applicazione

 

laser

E’ visualizzato nella stessa posizione del reticolo, ad indicazione che è

stato attivato il laser a scopi di misurazione (rimane visualizzato anche durante la misurazione continua).

[

] — viene visualizzato durante la misurazione

2.[888.8] — Visualizzazione

della distanza/ dello stato di misurazione

Viene fornita un’indicazione digitale della distanza misurata, in metri. Viene inoltre indicato lo stato della misurazione, ad esempio “Measurement in progress”, “Measurement unsuccessful” o “Unable to measure” (“Misurazione in corso”, “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione”).

Visualizzazione dei risultati: (<100 m/iarde)

ad esempio 55,5 iarde = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background]

Visualizzazione dei risultati: (100 m/iarde)

ad esempio 576,5 m = [ Manual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual backgroundManual background ]

[=] — misurazione in corso

[- - - -] — misurazione non riuscita o impossibile effettuare la misurazione

3.

[

] — Indica la distanza misurata, in metri.

4.

[

] — Indica la distanza misurata, in iarde.

5.

[

] — First Target Priority display (Display priorità target

 

più vicino)

 

Viene visualizzato quando si seleziona First Target Priority.

Sostituzione della batteria

Tipo di batteria: Batteria al litio CR2 da 3 V

Indicatori delle condizioni della batteria

Manual background : la batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento.

Manual background : la carica della batteria sta diminuendo.

lampeggiante:

la carica della batteria è bassa e occorre sostituire la batteria.

Scomparsa del Manual background : la batteria è esaurita e deve essere sostituita.

La presenza dell’indicazione Manual background lampeggiante sul display a cristalli liquidi segnala che la batteria deve essere sostituita.

1Aprire il coperchietto dell’alloggiamento delle batterie Inserire una moneta o un oggetto simile nella tacca presente sul coperchietto dell’alloggiamento delle batterie e ruotarla seguendo l’indicazione “Open/Close” (“Apertura/Chiusura”). È

possibile che il coperchietto non si apra facilmente a causa della guarnizione circolare di tenuta contro la penetrazione di acqua e polvere.

2Sostituzione delle batterie vecchie con batterie nuove Installare le nuove batterie rispettando le polarità [+] e [-] in base a quanto indicato sul sigillo dati “Installazione batterie” presente nel relativo vano (inserire le batterie posizionando il polo [+] verso l’interno del vano). [se le batterie non sono state

installate correttamente, Laser 800S non potrà funzionare].

3Chiudere il coperchietto dell’alloggiamento della batteria Avvitare nuovamente al suo posto il coperchietto servendosi di una moneta o simili. È possibile che il coperchio non risulti agevole da chiudere a causa della guarnizione circolare di tenuta che ne assicura la resistenza all’acqua e alla polvere. Accertarsi che il coperchietto sia chiuso nel modo corretto.

Durata della batteria

Funzionamento continuo: circa 4.000 volte (a 20 °C)

Un ciclo comprende la messa a fuoco del bersaglio, l’esecuzione della misurazione e lo spegnimento automatico. Il valore indicato può variare a seconda della temperatura e di altri fattori, quali la forma, il colore, e altre caratteristiche del bersaglio.

*Il Laser 800S viene fornito con una batteria al litio 3V CR2. Tuttavia, a causa delle scariche elettriche naturali, la durata delle batterie potrebbe essere leggermente inferiore rispetto a quella riportata sopra.

Se Laser 800S è stato immerso in acqua o gocce d’acqua sono penetrate all’interno del vano batterie, provvedere alla sostituzione delle batterie.

Sommario del funzionamento

Attenzione: l’uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelle specificati nel presente manuale può causare l’esposizione a radiazioni pericolose.

1.Regolazione diottrica (vedere la voce “sostituzione della batteria”).

2.Conchiglia oculare in gomma

Coloro che portano gli occhiali: non è necessario che utilizzino la conchiglia oculare di prolunga in gomma.

Coloro che non portano gli occhiali: montare la conchiglia oculare di prolunga in gomma. Per il montaggio, ruotare l’anello di regolazione diottrica in senso antiorario, fino all’arresto. A questo punto, montare la conchiglia oculare sull’oculare allineando l’indicatore triangolare alla conchiglia stessa con la sporgenza triangolare sull’oculare.

3.Regolazione diottrica

Effettuare la regolazione diottrica in modo da ottenere un’immagine nitida sul display a cristalli liquidi.

Ruotare anzitutto l’anello di regolazione diottrica in senso antiorario fino a quando esso si arresta, quindi accendere (on) l’unità per attivare il display a cristalli liquidi visibile quando si guarda attraverso l’unità Laser 800S. A questo punto, ruotare l’anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando il display è a fuoco.

Se non si effettua la regolazione diottrica in modo da adeguarla alla propria vista, è possibile che non si riescano a mettere nitidamente a fuoco i soggetti.

4.Misurazione

Nota: Premendo e mantenendo abbassato il tasto POWER, tutti i simboli vengono visualizzati sul pannello LCD. Dopo che il dito è stato rimosso dal tasto POWER, viene visualizzata l’ultima impostazione utilizzata. (Se si preme il tasto POWER brevemente rimuovendo subito il dito, si può notare che il pannello LCD visualizzi l’ultima impostazione utilizzata senza aver visualizzato prima tutti i simboli. Questo non è un sintomo di malfunzionamento o altro problema.)

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto POWER

 

 

 

 

 

Risultati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

operativi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Condizioni/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

funzionamento

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sul display a cristalli

 

 

“Power on” (“Accensione”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

liquidi si illumina

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sono attive in modo predefinito

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’indicazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le impostazioni “Last Use”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(“utilizzate per ultime”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Retroilluminazione disattivata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Premere e tenere premuto il tasto MODE,

 

Commutare su

 

 

 

 

 

quindi premere il tasto POWER (continuando

 

 

 

 

 

 

 

Target Priority

 

 

 

 

 

a tenere premuto il tasto MODE)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quando si seleziona First Target

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[

 

] è visualizzata

 

Priority; non viene visualizzata

 

 

 

 

 

 

se si seleziona Distant Target

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Priority.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allineare il reticolo [

 

 

 

] on il bersaglio

 

 

 

misurazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Premere il tasto POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nuova

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il [

 

] di inizio della misurazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

indica “Now measuring” (“Misurazione

 

una

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in corso”).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Misurazione non

 

Effettuare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Misurazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riuscita/Impossibile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

riuscita

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

effettuare la misurazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[ 55.5] o [576.5]

 

 

[- - - -]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima che il display

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a cristalli liquidi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trascorrono 8 secondi senza che

 

scompaia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vengano effettuate operazioni.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spegnimento, il display a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cristalli liquidi scompare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Misurazione continua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il tasto POWER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lo strumento misura in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

modo continuo la distanza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tenere premuto

 

 

 

 

 

per 20 secondi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Selezionare l’unità di misura: M (metri) o YD (iarde)

mètres

 

 

 

 

 

yards

 

 

 

 

 

Premere e tenere premuto il

 

 

 

 

 

tasto MODE per più di 1,5

 

 

 

[

]

 

secondi fino alla commutazione

 

[

]

 

del display.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Per modificare l’unità di misura, premere il tasto MODE.

6. Selezione della priorità del target

Il sistema di cambio priorità target (Target Priority Switch System) consente di selezionare la modalità del display tra First Target Priority e Distant Target Priority.

First Target

 

 

 

Distant

 

 

 

Priority

 

 

 

Target

[

]

 

 

 

Priority

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Procedura di commutazione

1.Accendere il pannello a cristalli liquidi.

2.Premere e tenere premuto il tasto MODE, quindi premere e tenere premuto il tasto POWER per almeno un secondo; continuare a tenere premuti entrambi i tasti (se i tasti non vengono premuti nell’ordine esatto, non sarà possibile effettuare la commutazione).

3.Per confermare la commutazione, tenere premuti entrambi i tasti (circa due secondi) finché viene visualizzata o scompaia l’indicazione “G” (in base alla priorità target in corso); rilasciare i tasti.

[Selezione del Target Priority da utilizzare]

Quando, da un’unica operazione di misurazione, si ottengono due risultati diversi, in caso di utilizzo della modalità Distant Target Priority (Priorità target distante), il Laser 800S visualizzerà sul pannello a cristalli liquidi la distanza dal soggetto più lontano, mentre se si utilizza la modalità First Target Priority (Priorità target più vicino), sarà visualizzata la distanza dal soggetto più vicino.

Es.) In caso di misurazione della distanza di un albero posto di fronte ad una casa,

 

Albero

Casa

Distanza dal target

135m

157m

in modalità First Target Priority (Priorità target più vicino) sarà visualizzata l’indicazione “135 m” (distanza dall’albero), mentre, in modalità Distant Target Priority (Priorità target distante), “157 m” (distanza dalla casa).

La modalità First Target Priority (Priorità target più vicino), ad esempio, può essere utilizzata nell’ambito del golf, mentre la modalità Distant Target Priority (Priorità target distante) è utile nelle aree boschive fitte.

7. Retroilluminazione

Utilizzare la retroilluminazione per visualizzare il pannello a cristalli liquidi in condizioni di luce scarsa.

Caratteristiche tecniche

L’apparecchio Nikon Laser 800S è dotato di un sistema ottico monoculare con prisma Dach per la visualizzazione del target. All’interno di tale sistema è ubicato un display a cristalli liquidi (LCD) che, una volta attivato, visualizza un reticolo per l’identificazione del target, l’indicazione in metri/iarde e della Target Priority (Priorità del target), quindi un misuratore della qualità del target, nonché indicatori della precisione di misurazione e di livello batterie basso. E’ provvisto inoltre di retroilluminazione incorporata.

Sistema ottico

Tipo

Ottico monoculare con prisma a tetto

Ingrandimento

6x

Diametro effettivo

ø21mm

di obiettivo (mm)

 

Campo visivo angolare

6,0°

(reale) (°)

 

Accomodamento

18,0mm

dell’occhio (mm)

 

Pupilla di uscita (mm)

ø3,5mm

Regolazione diottrica

± 4m-1

Laser

 

Classe

IEC 60825-1: 2001 Classe 1M

Lunghezza d’onda

870 nm

Durata degli impulsi

14ns

Potenza emessa

15 W

Divergenza raggio

V: 5° - 8°, O: 25° - 36°

Altre caratteristiche

 

Gamma di misurazione

10 m - 731 m/11 iarde - 800 iarde

Passo di visualizzazione

0,5 m/unità di iarda

della misurazione distanza

 

Struttura

Corpo: impermeabile (profondità massima

 

2 metri per 5 minuti massimo)*1

 

Vano batterie: resistente all’acqua*2

Temperatura di

Da –10 °C a +50 °C

funzionamento

 

Umidità di

Dal 80% RH

funzionamento

(senza condensazione di umidità)

Sorgente di

Batteria al litio CR2 da 3 V

alimentazione

 

Dimensioni

126 x 37 x 72mm

Peso (g)

210g circa (senza batterie)

Sicurezza e

IEC: Class 1M laser product (IEC60825

compatibilità

-1:2001)

elettromagnetica (EMC)

EMC directive,CE,c-tick,WEEE

 

 

*1 Modelli impermeabili:

Il Laser 800S è impermeabile, quindi può essere usato sott’acqua ad una profondità massima di 2 metri per un massimo di 5 minuti senza che il sistema ottico si danneggi.

Il Laser 800S offre i seguenti vantaggi:

Può essere usato in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza rischio di danni.

L’involucro saturo d’azoto lo rende resistente a condensazione e muffa.

Osservare con cura quanto segue nell’uso di Laser 800S:

Poiché l’unità non ha una struttura completamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.

Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare,

ecc.) del Laser 800S, per evitare danni e ai fini della sicurezza, è necessario rimuovere qualsiasi traccia di umidità.

Per conservare il Laser 800S in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte del servizio d’assistenza tecnica di un rivenditore autorizzato.

*2 Il vano batterie è resistente all’acqua, non impermeabile. Ciò significa che, se il Laser viene immerso in acqua, questa potrebbe penetrare all’interno del dispositivo. In tal caso, eliminare qualsiasi traccia di umidità e lasciare asciugare il vano batterie.

Guida alla soluzione dei problemi di

funzionamento/Riparazione

Qualora occorra riparare l’apparecchio Nikon Laser 800S, rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la Tabella di guida alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito.

Sintomo

Punti di controllo

 

 

 

L’unità non si accende;

• Premere il tasto POWER.

 

il display a cristalli

• Controllare e, se necessario, sostituire la

 

liquidi non si illumina.

batteria.

 

 

 

 

Non si riesce ad

• Accertarsi che non vi sia nulla che

 

ottenere la distanza del

ostruisce le aperture di emissione e del

 

bersaglio.

rivelatore del fascio laser, come ad

 

 

esempio una mano o un dito.

 

 

• Sincerarsi che l’apertura di emissione e il

 

 

rivelatore del fascio laser siano puliti. Se

 

 

necessario, pulirli.

 

 

• Accertarsi che la forma e le condizioni del

 

 

bersaglio siano adeguate per riflettere il

 

 

fascio laser.

 

 

• Sostituire la batteria.

 

Compare

• Accertarsi di tenere ferma l’unità mentre si

 

l’indicazione [- - - -]

preme il tasto POWER.

 

(“Impossibile

• Sincerarsi che il bersaglio si trovi

 

effettuare la

all’interno del campo di misurazione

 

misurazione”).

(10 - 730 m/11 - 800 iarde).

 

Non si riesce a

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser

 

misurare bersagli più

800S e il bersaglio non vi sia alcun

 

vicini.

ostacolo, come foglie o erba.

 

Non è possibile

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser

 

misurare bersagli

800S e il bersaglio non vi sia alcun

 

situati oltre una certa

ostacolo, come foglie o erba.

 

distanza.

 

 

 

 

 

Il risultato della

• Sostituire la batteria.

 

misurazione è

• Sincerarsi che la forma e le condizioni del

 

instabile.

bersaglio siano adeguate per riflettere il

 

 

fascio laser.

 

 

• Accertarsi di tenere ferma l’unità mentre si

 

 

preme il tasto POWER.

 

 

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser

 

 

800S e il bersaglio non vi sia alcun

 

 

ostacolo, come foglie o erba.

 

 

 

 

Viene visualizzato un

• Sostituire la batteria.

 

risultato errato.

• Sincerarsi che la forma e le condizioni del

 

 

bersaglio siano adeguate per riflettere il

 

 

fascio laser.

 

 

• Sincerarsi che fra l’apparecchio Laser

 

 

800S e il bersaglio non vi sia alcun

 

 

ostacolo, come foglie o erba.

 

 

 

 

Se i problemi persistono dopo avere consultato la Tabella di guida alla soluzione die problemi di funzionamento, rivolgersi al concessionario di zona per fare controllare/riparare l’unità Laser 800S.

Non fare mai effettuare controlli o riparazioni dell’unità Laser 800S da persone diverse dal rappresentante ufficiale del fabbricante del prodotto. L’omessa osservanza di questa indicazione può causare danni al prodotto o lesioni.

Elementi

Corpo, 1 unità

Batteria al litio (CR2), 1 unità

Custodia morbida (CAI), 1 unità

Conchiglia oculare di prolunga

Tracolla, 1 unità

in gomma (ABT), 1 unità

 

 

Non usare Laser 800S per scopi che richiedano il superamento dei limiti indicati per l’accuratezza d’uso.

Bien que l’écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la

Le mode Priorité Première Cible, par exemple, peut être utilisé

plus avancée, il est impossible totalement la poussière. Lorsque

pour des applications telles que le golf, tandis que le mode Priorité

vous utilisez ce produit, l’écran ACL est agrandi par le fort

Cible Distante est utile quand vous chassez en milieu boisé.

grossissement de l’oculaire et la poussière peut apparaître

7. Rétro éclairage

comme un défaut. Elle n’affecte cependant pas la précision de la

Utilisez le rétro éclairage pour voir l’écran ACL en cas d’obscurité.

mesure.

En appuyant brièvement sur le bouton MODE (moins de 1,5

 

seconde) lorsque l’appareil est en marche, vous pouvez activer ou

 

désactiver le rétro éclairage. Vous pouvez aussi désactiver le rétro

 

éclairage en éteignant le Laser 800S. Dans ce cas, le rétro éclairage

Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada, es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo. No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.

Utilice la luz de fondo para ver el panel de cristal líquido en condiciones de oscuridad.

La luz de fondo puede encenderse y apagarse presionando brevemente el botón MODE (menos de 1,5 segundos) estando encendida la alimentación. La luz de fondo también puede apagarse apagando la alimentación del Laser 800S. En este caso, la luz de fondo se apagará cuando se vuelva a encender la alimentación del Laser 800S.

Selezionando Distant Target Priority (Priorità target più lontano),

non viene visualizzato.

6. [

] — Indicazione delle condizioni delle batterie

(vedere la voce “sostituzione delle batteria”).

Sebbene il display LCD sia stato realizzato grazie alla più avanzata tecnologia, risulta impossibile eliminare completamente la polvere. Durante l’utilizzo del prodotto, il display LCD è ingrandito dalle lenti oculari, pertanto la polvere può apparire come un difetto. Ciò,

Premendo brevemente il tasto MODE (meno di 1,5 secondi) quando l’alimentazione è attivata, è possibile attivare o disattivare la retroilluminazione. E’ possibile disattivare la retroilluminazione spegnendo il Laser 800S. In tal caso, quando si riaccenderà il Laser 800S, la retroilluminazione continuerà ad essere disattivata.

8. Indicazione di livello batteria basso

La presenza del Manual background lampeggiante indica che il livello di carica della batteria è basso e che occorre sostituire la batteria (vedere la voce “sostituzione della batteria”)

sera désactivé lors de la remise en marche du Laser 800S.

8.

-clignotant indique que la charge restante de la pile est

 

faible et qu’elle doit être remplacée. (Voir “Remplacement de la

 

pile”.)

8. Indicación de poca carga en la pila

Destella Manual background para indicar que hay poca carga en la pila y debe cambiarla. (Vea “Cambio de pila”)

tuttavia, non influisce sulla precisione della misurazione.

PRECAUCIONES ANTES DEL USO

• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Laser 800S o si

• No deje la bolsa de polietileno utilizada para su empaquetadura

Cuerpo principal

AVVERTENZE PRIMA DELL’USO

• Se il coperchio del corpo dell’unità Laser 800S risulta

• Non lasciare la borsa in polietilene, usata per l’imballaggio, alla

degenerazione della gomma.

PRECAUTIONS AVANT L’UTILISATION

Veuillez observer strictement les grandes règles ci-dessous de manière à pouvoir utiliser cet appareil correctement et à éviter tout risque potentiel. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION” et les instructions pour son emploi correct accompagnant le produit. Conservez ce manuel à portée de main pour faciliter la référence.

wATTENTION

Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque de mort ou de blessures graves.

wAVERTISSEMENT

Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque de blessure ou des pertes matérielles.

REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION

wAttention

Ne regardez jamais directement un rayon laser ou le soleil avec le Laser 800S Nikon.

N’appuyez pas sur le bouton POWER en visant avec l’oeil ou en regardant le système optique à partir de l’objectif.

N’opérez pas cet appareil avec d’autres éléments optiques additionnels, tels que lentilles ou jumelles. La combinaison d’un instrument optique avec le Nikon Laser 800S augmente les risques de lésion oculaire.

Ne démontez pas le Nikon Laser 800S. Un produit démonté n’est pas garanti par le fabricant.

Quand le couvercle du corps du Laser 800S est endommagé, ou s’il émet un bruit étranger dû à une chute ou une autre

cause, retirez immédiatement la pile et arrêtez de l’utiliser.

wAvertissement

N’appuyez pas sur le bouton POWER quand vous n’utilisez pas le Nikon Laser 800S.

Le laissez pas le Nikon Laser 800S à la portée de petits enfants.

Eliminez la pluie, l’eau, le sable et la boue de la surface du télémètre le plus tôt possible, avec un chiffon propre, sec et doux.

Bien que le Nikon Laser 800S soit étanche, il n’est pas conçu pour une utilisation sous l’eau.

Ne balancez pas le Nikon Laser 800S au bout de sa courroie. Il pourrait heurter quelqu’un et le blesser.

Ne laissez pas le Nikon Laser 800S à un endroit instable, il pourrait tomber, provoquer des blessures ou endommager des équipements.

Ne regardez pas dans le Nikon Laser 800S en marchant. Vous pourriez heurter quelque chose et vous blesser.

Ne laissez pas le Nikon Laser 800S dans une voiture par temps chaude ou ensoleillé, ni près d’un appareil rayonnant de la chaleur. Il pourrait être endommagé ou affecté.

Ne laissez pas le Laser 800S Nikon en plein soleil. Les rayons ultraviolet et une chaleur trop forte peuvent l’affecter ou même l’endommager.

Quand le Laser 800S Nikon est exposé à des changements de température brutaux, de la condensation peut se former à la surface des lentilles. Ne l’utilisez pas tant que la condensation n’est pas évaporée.

N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le corps de l’appareil.

Ne laissez pas le sac en polyéthylène qui a servi à l’emballage à portée des petits enfants.

Prenez garde que les petits enfants n’avalent pas l’oeilleton par inadvertance. Dans ce cas, consultez immédiatement un médecin.

Si vous utilisez un oeilleton en caoutchouc pendant longtemps, vous pourrez souffrir d’une inflammation cutanée. En cas de symptômes de ce type, consultez immédiatement un médecin.

Pour le transport, placez le Nikon Laser 800S dans le sac souple.

Si votre Laser 800S Nikon ne fonctionne pas correctement, interrompez immédiatement son emploi et consultez le Tableau de dépannage. Si le problème ne peut pas être résolu, demandez à votre revendeur local l’adresse pour l’envoi en réparation.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Lentilles

Pour éliminer la poussière de la surface des lentilles, utilisez un brosse douce sans huile.

Pour éliminer les tache ou traînées comme empreintes de doigts de la surface des lentilles, essuyez-les très doucement avec un chiffon en coton doux ou un tissu pour objectif de bonne qualité sans huile.

Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour

éliminer les taches rebelles. N’utilisez pas de chiffon en velours ou mouchoir en papier ordinaire; ils pourraient rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour nettoyer le corps de l’appareil ne doit pas être réemployé pour les lentilles.

Corps de l’appareil

Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et propre, puis un chiffon sec. N’utilisez pas de benzène, de diluant ou

autre agent organique parce qu’ils pourraient provoquer une décoloration ou dégradation du caoutchouc.

Rangement

De la condensation ou des moisissures peuvent apparaître sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Aussi, rangez le Nikon Laser 800S à un endroit frais et sec.

Après l’emploi par temps pluvieux ou de nuit, laissez-le entièrement sécher à température ambiante, puis rangez-le à un endroit frais et sec.

REMARQUES SUR LES PILES

Si les piles sont manipulées incorrectement, elles peuvent éclater et fuir, corrodant l’appareil ou tachant les vêtements.

Installez les piles en respectant bien les polarités + et -.

Les piles doivent être retirées quand elles sont épuisées ou en cas de période de non-utilisation de longue durée.

Utilisez toujours la même marque de pile.

En cas de contact des yeux ou de la peau avec du liquide, rincez abondamment à l’eau. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

Ne court-circuitez pas les bornes dans le logement des piles.

Ne transportez pas les piles dans la poche ou un sac avec des clés ou pièces de monnaie. Une surchauffe ou un court-circuit des piles est possible.

Ne mettez pas les piles dans le feu ou dans l’eau. Ne les démontez pas.

Ne chargez pas des piles sèches.

Ne rangez pas les piles à des emplacements à températures extrêmes.

Ne soumettez pas les piles à des vibrations ou chocs violents.

Respete estrictamente las siguientes guías para que pueda utilizar correctamente el equipo y evitar problemas potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto, lea completamente las “PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en cualquier momento.

wAdvertencia

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o pérdidas materiales.

wPrecauciones

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a continuación puede resultar en heridas o pérdidas materiales.

PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO

wAdvertencia

Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando utilice el Nikon Laser 800S.

No pulse el botón POWER mientras apunta con el ojo o cuando mira en la óptica por el lado del objetivo.

No haga funcionar el aparato con otros elementos ópticos adicoinales tales como lentes o binoculares. El uso de un instrumento óptico junto con el Nikon Laser 800S aumenta el peligro de dañar los ojos.

No desarme el Nikon Laser 800S. Un producto desarmado perderá la garantía del fabricante.

se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó caer o por alguna otra razón, saque inmediatamente la batería y deje de utilizar.

wPrecauciones

Cuando no utilice el Nikon Laser 800S, no pulse el botón

POWER.

No deje el Nikon Laser 800S al alcance de los niños pequeños.

La lluvia, agua, arena y barro deben limpiarse de la superficie del cuerpo del rangefinder lo antes posible, con un paño suave, limpio y seco.

Aunque el Nikon Laser 800S es estanco, no está diseñado para uso bajo el agua.

No sujete el Nikon Laser 800S por la correa y realice movimientos en péndulo. Puede golpear a alguien y provocarle heridas.

No deje el Nikon Laser 800S en un lugar inestable ya que puede caer y provocar heridas o dañar el equipo.

No mire por el Nikon Láser 800S mientras camina. Puede golpearse contra algo y herirse.

No deje el Nikon Láser 800S abandonado en un coche en un día caliente o bajo el sol, o cerca de equipos que generen calor. Puede dañarse o afectarlo negativamente.

No deje el Nikon Laser 800S bajo los rayos del sol. Los rayos ultravioletas y el calor excesivo pueden afectar adversamente o dañar el aparato.

Cuando se expone el Nikon Laser 800S a cambios repentinos en la temperatura puede condensarse la humedad en las superficies del objetivo. No utilice el producto hasta que se evapore el agua condensada.

No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.

al alcance de los niños pequeños.

• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen por error

la visera del ocular. En este caso, consulte inmediatamente con

un médico.

• Si utiliza la visera de caucho del ocular durante mucho tiempo,

puede sufrir irritación e inflamación de la piel. Si sufre dichos

síntomas, consulte inmediatamente con un médico.

• Cuando transporte el Nikon Láser 800S, guárdelo en la caja

blanda.

• Si su Nikon Laser 800S no funciona correctamente, deje de

utilizar inmediatamente y consulte la Localización de averías. Si

no puede solucionar el problema, llame a su concesionario

local para más instrucciones sobre el mejor taller de

reparaciones.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Objetivo

Cuando limpie el polvo de la superficie del objetivo, utilice un cepillo suave sin aceite.

Cuando limpie las manchas, por ejemplo de huellas dactilares, de la superficie del objetivo, limpie suavemente con un paño de algodón limpio o tisú de lentes de buena calidad, libre de aceite.

Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin desnaturalizar) para limpiar las manchas resistentes. No utilice un paño de terciopelo o tisú común ya que pueden rayar la superficie del objetivo. Una vez utilizado el paño para limpiar el cuerpo, no lo vuelva a utilizar para limpiar la superficie del objetivo.

Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio y un paño seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u otros agentes orgánicos porque pueden hacer que cambie de color o

el caucho se descomponga. Almacenamiento

Puede condensarse la humedad o aparecer moho en la superficie del objetivo si hay mucha humedad. Guarde el Nikon Láser 800S en un lugar fresco y seco. Después de utilizarlo en un día lluvioso o de noche, deje secar completamente a temperatura ambiente y después guarde en un lugar fresco y seco.

NOTAS ACERCA DE LAS PILAS

Si las usa mal, las pilas pueden romperse y provocar fugas, corrosión del equipo y manchar la ropa. Tenga en cuenta lo siguiente:

Instale las pilas con los polos + y – correctamente colocados.

Saque las pilas cuando están gastadas o si no utiliza durante mucho tiempo.

Utilice siempre la misma marca de pilas.

Si el líquido de la pila entra en los ojos o mancha la piel, lave con agua. Si entra en la boca, consulte inmediatamente con un médico.

No cortocircuite los terminales en el portapila.

No lleve las pilas en el mismo bolsillo o cartera que las llaves o monedas. Las pilas pueden calentarse y cortorcircuitarse.

No ponga las pilas al fuego o en el agua. No desarme las pilas.

No cargue las pilas.

No exponga las pilas guardadas a temperaturas extremas.

No exponga las pilas a fuertes vibraciones o golpes.

Osservare strettamente le linee guida seguenti, in modo da utilizzare correttamente l’apparecchio e da evitare problemi potenzialmente pericolosi. Prima di usare questo prodotto, leggere con attenzione la sezione “PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D’USO” e le istruzioni sull’uso corretto che accompagnano questo prodotto. Tenere il manuale a portata di mano per una facile consultazione.

wAVVERTENZA

Questo simbolo avverte l’utente del fatto che ogni uso improprio dell’apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare una possibile morte o serie ferite.

wATTENZIONE

Questo simbolo avverte l’utente del fatto che ogni uso improprio dell’apparecchio, che ignora quanto specificato di seguito, può provocare possibili ferite o perdite materiali.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA E D’USO

wAvvertenza

Quando si utilizza l’apparecchio Nikon Laser 800S, non guardare mai direttamente il fascio laser o il sole.

Non premere il tasto POWER (ACCENSIONE) mentre si sta puntando l’apparecchio verso gli occhi o si sta guardando nelle ottiche dal lato dell’obiettivo.

Non utilizzare l’unità insieme ad altri elementi ottici aggiuntivi come lenti o binocoli. L’impiego di strumenti ottici insieme all’unità Nikon Laser 800S aumenta il pericolo di danni agli occhi.

Non smontare l’unità Nikon Laser 800S. I prodotti smontati non sono coperti dalla garanzia del fabbricante.

danneggiato, o se essa produce suoni strani a seguito di una

caduta o per altre ragioni, rimuovere immediatamente la batteria e non utilizzarla ulteriormente.

wAttenzione

Se non si utilizza Nikon Laser 800S non bisogna premere il tasto

POWER.

Non lasciare il Laser 800S Nikon a portata di bambini piccoli.

Rimuovere non appena possibile mediante un panno morbido asciutto e pulito le gocce di pioggia, la sabbia e il fango eventualmente depositatisi sulla superficie del corpo del telemetro.

Sebbene l’apparecchio Nikon Laser 800S sia impermeabile, non è possibile utilizzarlo sott’acqua.

Non far oscillare il Laser 800S Nikon per mezzo della sua cinghia. Potrebbe colpire qualcuno e provocare ferite.

Non lasciare l’unità Nikon Laser 800S il posizioni instabili, poiché cadendo essa può causare lesioni o danneggiarsi.

Non guardare attraverso il Laser 800S Nikon mentre si cammina. Si potrebbe scontrarsi contro qualcosa e ferirsi.

Non lasciare il Laser 800S Nikon in un’automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino a un apparecchio che genera calore. Ciò potrebbe danneggiarlo o influenzarlo negativamente.

Non lasciare l’apparecchio Nikon Laser 800S sotto la luce diretta del sole. I raggi ultravioletti e il calore eccessivo possono influire negativamente sull’unità, o danneggiarla.

Quando l’apparecchio Nikon Laser 800S viene esposto a improvvisi cambiamenti di temperatura, sulla superficie delle lenti può formarsi della condensa di acqua. Non utilizzare il prodotto fino a quando la condensa non è evaporata.

Non utilizzare alcol per pulire il corpo principale.

portata dei bambini.

• Fare attenzione che dei bambini piccoli non inghiottano

inavvertitamente il paraocchio. Se questo avviene, consultare

immediatamente un medico.

• Se si usa il paraocchio di gomma per lungo tempo, si potrebbe

soffrire di infiammazione della pelle. Nel caso si riscontri qualche

sintomo, consultare immediatamente un medico.

• Quando si trasporta il Laser 800S Nikon, conservarlo in una

custodia morbida.

• Se l’apparecchio Nikon Laser 800S non funziona correttamente,

sospendere l’uso e consultare la Tabella di guida alla soluzione

dei problemi di funzionamento. Se non si riesce a risolvere il

problema, rivolgersi al concessionario di zona per ulteriori

istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione.

CURA E MANUTENZIONE

Lenti

Quando si rimuove la polvere dalla superficie della lente, usare una spazzola morbida non unta.

Quando si rimuovono macchie o sbavature dalla superficie della lente, pulire la lente molto delicatamente con un panno pulito morbido di cotone o un tessuto di qualità per lenti non unto.

Per pulire le macchie più resistenti, usare una piccola quantità di alcol puro (non denaturato). Non usare panni di velluto o tessuti ordinari, poiché potrebbero graffiare la superficie della lente. Quando il panno è stato utilizzato per pulire il corpo, non deve

più essere usato per pulire la superficie della lente.

Corpo principale

Pulire la superficie del corpo con un panno morbido e pulito e con un panno asciutto. Non utilizzare benzene, diluenti o altri agenti organici perché possono provocare lo scolorimento o la

Conservazione

A causa dell’alto tasso di umidità, sulla superficie della lente si possono formare condensa d’acqua o muffa. Pertanto, conservare il Laser 800S in un posto freddo, secco.

Dopo l’uso in un giorno piovoso o di notte, asciugarlo completamente a temperatura di ambiente interno e poi conservarlo in un posto freddo, secco.

NOTE SULLE BATTERIE

Se trattate in modo errato, le batterie possono incrinarsi e provocare perdite, corrodendo le apparecchiature e macchiando gli indumenti. Prestare attenzione ai seguenti punti:

Installare le batterie con i poli + e – disposti nel modo corretto.

Rimuovere le batterie quando sono esaurite o durante periodi prolungati di inutilizzo.

Utilizzare sempre batterie della stessa marca.

Se il fluido contenuto nelle batterie viene a contatto con gli occhi o con la pelle, sciacquarli a fondo con acqua. In caso di ingestione, consultare immediatamente un medico.

Non mettere in corto circuito i terminali dell’alloggiamento della batteria.

Non trasportare le batterie in tasche o borse insieme a chiavi o monete, poiché ciò può causare surriscaldamenti o corto circuiti delle batterie.

Non gettare le batterie nel fuoco o nell’acqua, Non smontare mai le batterie.

Non ricaricare le batterie a secco.

Non esporre le batterie immagazzinate a valori estremi di temperatura.

Non esporre le batterie a forti vibrazioni o a urti.

Page 2
Image 2
Nikon 800S specifications Estado de la pantalla interna, Síntoma, Puntos de inspección