|
日本語 | English |
Deutsch | Français | Español |
Jp | AC アダプタ 使用説明書 |
|
|
En | AC Adapter Instruction Manual |
De | Netzadapter Bedienungsanleitung |
このたびは、AC アダプタ
Thank you for your purchase of an EH-54 AC adapter.
Before using the product, thoroughly read both this docu- ment and the Guide to Digital Photography provided with
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik.
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung und das Referenzhandbuch,
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de l’adaptateur secteur
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois
Gracias por adquirir el adaptador
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este documento y la Guía para la Fotografía Digital suminis-
安全上のご注意
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなど の異常時は、速やかに電源プラグを
your camera.
welches mit Ihrer Kamera geliefert wurde.
ce document et le Guide de la photographie numérique
trada con su cámara.
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお 読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正 しく使用していただき、あなたや他の人々 への危害や財産への損害を未然に防止する ために、重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで も見られるところに必ず保管してください。 表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が死亡また 警告 は重傷を負う可能性が想定され
る内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取 り扱いをすると、人が傷害を負 注意 う可能性が想定される内容およ び物的損害の発生が想定される
内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示 で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促 す内容を告げるものです。図の中や近 くに具体的な注意内容(左図の場合は 感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと) の行為を告げるものです。図の中や近 くに具体的な禁止内容(左図の場合は 分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ず
プラグを抜く 抜くこと
そのまま使用すると火災、やけどの 原因となります。電源プラグを抜く 際、やけどに充分注意してください。
すぐに 販売店またはニコンサービスセン 修理依頼を
ターに修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では 使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引 火性ガスや粉塵の発生する場所で使 使用禁止 用すると爆発や火災の原因となりま
す。
電源プラグの金属部やその周辺にほ こりが付着している場合は、乾いた 布で拭き取ること
警告 そのまま使用すると火災の原因にな ります。
雷が鳴り出したら電源プラグに触れ ないこと
感電の原因となります。
使用禁止 雷が鳴り止むまで機器から離れてく ださい。
電源コードを傷つけたり、加工した りしないこと
また、重いものを載せたり、加熱し たり、引っぱったり、むりに曲げた
禁止 りしないこと
Notices for customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harm- ful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving an- |
tenna. |
• Increase the separation between the |
equipment and receiver. |
• Connect the equipment to an outlet on |
a circuit different from that to which the |
receiver is connected. |
The accessory power cord must be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250 V 15 A rated plugs (NEMA
Notice for customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product will expose you to lead, a chemical known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
Tel.:
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all re- quirements of the Canadian Interference- Causing Equipment Regulations.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie Ihr
Nutzungshinweise
• | Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für |
| die Nikon die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt. |
• | Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie |
| den Netzadapter nicht benutzen. |
• | Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adapter- |
| steckers nicht versehentlich kurzschließen. |
• Während der Netzadapter an die Kamera angeschlossen | |
| ist sollten Sie das Adapterkabel und den Stecker des |
| Adapterkabels keiner Belastung aussetzen. Andernfalls |
| kann es zu Fehlfunktionen kommen. |
fourni avec votre appareil photo.
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation.
Précautions d’utilisation
•Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non com- patibles.
•Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de courant lorsque vous ne vous en servez pas.
•Ne créer pas de
•N’appliquez pas une force excessive sur la prise électri- que ou le cordon d’alimentation lorsque l’alimentation secteur et l’appareil photo sont connectés. Ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement.
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto, lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
•No conecte este producto a dispositivos no compati- bles.
•Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente cuando el cargador no se esté utilizando.
•No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de corriente continua).
•No fuerce el enchufe o cable CC mientras el adaptador de CA y la cámara están conectados. El hecho de no observar esta precaución podría provocar una avería en el producto.
すること)を告げるものです。図の中 や近くに具体的な強制内容(左図の場 合はプラグを抜く)が描かれています。
警告
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの 分解禁止 原因となります。
電源コードが破損し、火災、感電の 原因となります。
ぬれた手で電源プラグを抜き差しし ないこと
感電注意 感電の原因となります。
注意
• Consult the dealer or an experienced |
radio/TV technician for help. |
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Ehe Sie den Netzadapter anschließen, stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
Gehen Sie dann in der nachfolgend beschriebenen
Connecter l’adaptateur secteur EH-54
Avant de connecter l’adaptateur secteur, vérifiez que l’appareil photo est bien hors tension. Suivez les étapes suivantes pour connecter l’adaptateur (figure 2 ; l’illus- tration montre le COOLPIX 8800).
Conectar el Adaptador CA EH-54
Antes de conectar el adaptador de CA, asegúrese de que la cámara está apagada. Siga los siguientes pasos para conectar el adaptador (Figura 2; la cámara que se muestra en la ilustración es la COOLPIX 8800).
接触禁止
落下などによって破損し、内部が露 出したときは、露出部に手を触れな いこと
感電したり、破損部でケガの原因と なります。
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置く こと
authority to operate the equipment.
Safety Precautions
Reihenfolge vor (Abbildung 2; die Abbildung zeigh die COOLPIX 8800).
1 Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Ab-
1 Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur secteur (figure
1 Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA (Figura
電源プラグを抜いて、販売店または
放置禁止 ケガの原因になることがあります。
2 Ouvrez le couvercle du port alimentation boîtier et
2 Abra la tapa del conector e inserte el enchufe CC en
Fr | Adaptateur secteur Fiche Technique | |
Es | Adaptador CC Manual de instrucciones | |
Se | Nätadapter Användarhandbok | |
Nl | Lichtnetadapter Gebruikshandleiding | |
It | Alimentatore a rete Manuale di istruzioni | |
Ck | AC 适配器使用说明书 | |
Ch | AC 變壓器使用說明書 | Printed in Japan |
Kr |
| |
AC 어댑터 사용설명서 | SB4G03500101 (B1) | |
|
| |
電源プラグ /Wall plug/ | AC プラグ /AC adapter plug/ | |
Netzstecker/ | Netzgerätestecker/ | |
Fiche alimentation secteur/ | Fiche alimentation chargeur/ | |
Enchufe de Pared/ | Enchufe del adaptador a la corriente/ | |
Väggkontakt/ | Nätadapterkontakt/ | |
Stekker | Stekker | |
Presa a rete/ 墙上插头 / 插頭 / | Connettore a due poli/ | |
전원플러그 | AC 适配器接头 / 電源接頭插銷 / | |
|
| AC 플러그 |
電源コード/Power cable*/Netzkabel*/
Cordon d’alimentation*/Cable de coriente*/ Nätsladd*/Netsnoer*/Cavo di alimentazione*/ 电源线*/電線*/전원코드*
電源ランプ /POWER Lamp/ Netzkontrolllampe (POWER)/ Témoin lumineux de mise sous tension/ Luz de
DC接続用コード/DC cord/Adapterkabel/
Câble d’alimentation courant continu/
Cable CC/Strömförsörjningssladd/
Gelijkstroomsnoer/Cavo DC/DC接线/
DC接線/DC접속용 코드
|
|
|
| DC プラグ /DC plug/ |
|
|
|
| Stecker des Adapterkabels/ |
|
|
|
| |
|
|
|
| Fiche alimentation boîtier/ |
|
| Conector CC/ | ||
|
|
|
| Kamerakontakt/ |
|
|
|
| Gelijkstroomstekker/ |
AC プラグ差込み口 /AC inlet/ |
| Spinotto DC/DC 插头 / | ||
Anschluss für Netzkabel/ |
| DC 插銷 /DC 플러그 | ||
Prise alimentation chargeur/ |
|
| ||
Entrada CA/Nätsladdsanslutning/ |
|
| ||
Netsnoer aansluiting/Ingresso AC/ |
|
| ||
电源插座 / 電源插座 /AC 플러그 삽입구 |
|
| ||
* Shape of cable depends on country of | * De vorm van het snoer hangt af van het | |||
use. |
| land van aankoop. | ||
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte | * La forma del cavo dipende dal paese | |||
Netzkabel kann von der hier gezeigten |
| d’uso. | ||
Abbildung abweichen. | * 不同国家的电线形状不同。 | |||
* La forme du câble électrique dépend du | * 不同國家的電線形狀不同。 | |||
pays où il est utilisé. | * 구입하는 국가에 따라 전원코드의 모양이 다른 경 | |||
* La forma del cable depende del país en |
| 우가 있습니다. | ||
el que se haya adquirido. |
|
|
*Sladdens form varierar mellan olika länder.
図 1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/ Figur 1/Figuur 1/Figura 1/ 图 1/ 圖 1/ 그림 1
b
c | a |
図 2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/ Figur 2/Figuur 2/Figura 2/ 图 2/ 圖 2/ 그림 2
すぐに ニコンサービスセンターに修理を依 修理依頼を
頼してください。
■使用上のご注意
・
・
・使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてくだ さい。
・DC プラグをショートさせないでください。
・カメラに DC プラグを接続した状態で、DC プラグおよび DC 接続コードに強い力をあたえないでください。故障の原因とな ることがあります。
■AC アダプタの使用方法
AC アダプタを取り付ける前に、カメラ本体の電源が「OFF」 になっていることを確認してください。AC アダプタの取り付け は、次の手順で行います(図 2―イラストは COOLPIX8800 です)。
1電源コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込み ます(図
2カメラの DC 入力端子カバーを開け、DC 接続用コードの DC プラグを DC 入力端子に差し込みます(図
3電源プラグをコンセントに差し込みます。
電源ランプが点灯して、通電状態になります(図
電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売 店またはニコンサービスセンターにお問い合わせください。
4カメラの電源を ON にします。
これで、カメラをご使用になれます。
カメラをご使用になる際は、DC プラグがカメラから外れない ようにご注意ください。
重要 ❢
カメラから取りはずす場合は、カメラ本体の電源を「OFF」にし て、電源プラグと DC 接続コードのプラグを抜きます。プラグを 抜くときは、コードを引っ張らずに必ずプラグ部分を持って抜い てください。
■仕様
電源: AC 100 ~ 240 V(50/60Hz)、
0.25~ 0.12 A
定格入力容量:24 ~ 29 VA
定格出力: DC 8.4 V/1.3 A
使用温度: | 0 ~+ 40 ℃ |
大きさ: | 約 41mm(幅)× 77mm(奥行き)× 26mm |
| (高さ) |
コード長: | 約 1800 mm |
質量(重さ): 約 130g(電源コードを除く)
・ 仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
•Do not use the product with
•Remove the power cable from the power outlet when not in use.
•Do not short the DC plug.
•Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the AC adapter and camera are connected. Failure to observe this precaution may result in malfunction.
Connecting the AC Adapter
Before connecting the AC adapter, be sure the camera is off.
Follow these steps to connect the adapter (Figure 2; illustra- tion shows COOLPIX 8800):
1 Plug the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2-a).
2 Open the connector cover and insert the DC plug into the DC IN connector (Figure
3 Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will glow, showing that the
If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter and take the charger to a Nikon representa- tive for inspection.
4 Turn the camera on.
You can now use the camera. When operating the camera with the AC adapter, take care that the camera does not accidentally become unplugged.
✔IMPORTANT
Before disconnecting the AC adapter, be sure the cam- era is off. Unplug the DC plug from the camera’s
Specifications
Rated input: | AC |
Rated output: | DC 8.4 V/1.3 A |
Operating temperature:
Dimensions (W)×(D)×(H): Approximately 41 × 77 × 26 mm (1.6 × 3.0 × 1.0˝)
Length of cord: | Approximately 1800 mm (70.9˝) |
Weight: | Approximately 130 g (4.6 oz), excluding |
| power cable |
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifications and external appearance.
bildung 2-a).
2 Öffnen Sie die Abdeckung des Netzadapter – Anschlusses an der Kamera und verbinden Sie den Stecker des Adap- terkabels mit der
3 Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine Steckdose. Die Netzkontrolllampe (POWER) leuchtet auf und zeigt an, dass das
Falls die Netzkontrolllampe (POWER) nicht leuch- ten sollte, entfernen Sie den Netzadapter wieder und lassen das Gerät bitte bei der nächstgelegenen Nikon Servicestelle überprüfen.
4 Schalten Sie die Kamera ein.
Sie können jetzt mit der Kamera arbeiten. Wenn Sie die Kamera über den Netzadapter mit Strom versorgen, soll- ten Sie darauf achten dass die Verbindung zwischen bei- den Geräten nicht versehentlich getrennt wird, während die Kamera eingeschaltet ist.
✔WICHTIG
Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen Kamera und Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstellen dass die Kamera ausgeschaltet ist. Ziehen Sie zuerst den Stecker des Adapterkabels von der Kamera ab, und ziehen Sie anschließend das Netzkabel aus der Steckdose. Fassen Sie das Netzkabel beim Abziehen immer am Netzstecker an, niemals am Kabel selbst.
Technische Daten
Eingangsspannung: | |
Ausgangsspannung: | 8,4 V/1,3 A |
Betriebstemperatur: | |
Abmessungen: | ca. 26 mm × 41 mm × 77 mm |
| (Höhe × Breite × Tiefe) |
Kabellänge: | ca. 1,8 m |
Gewicht: | ca. 130 g (ohne Netzkabel) |
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
branchez la fiche alimentation boîtier sur ce même port (figure
3 Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant. Le témoin lumineux de mise sous tension s’allumera pour indiquer que le
Si le témoin de mise sous tension ne s‘allume pas, débranchez l‘adaptateur secteur et appor- tez le à un centre de service agréé Nikon pour vérification.
4 Mettez l’appareil-photo sous tension.
Vous pouvez maintenant utiliser votre appareil photo. Lorsque l’appareil photo fonctionne avec l’adaptateur secteur, veillez à ce qu’il ne se débranche pas acciden- tellement.
✔IMPORTANT
Avant de déconnecter l’adaptateur secteur, assurez- vous que l’appareil photo est éteint. Débranchez la fiche alimentation boîtier, puis déconnectez la fiche alimentation secteur en tirant sur la prise et non sur le cordon.
CA
CC 8,4 V/1,3 A
41 mm (L) × 77 mm (P) × 26 mm (H) environ
environ 1800 mm
130 g environ, sans le cordon d’ali- mentation
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter de modifications des caractéristiques et de l’appa- rence externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
el conector DC IN (Figura 2-b).
3 Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente. La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el
Si la luz de POWER no está encendida, desenchufe el adaptador CA y lleve el cargador a un servicio NIKON para su inspección.
4 Encienda la cámara.
Ahora podrá utilizar la cámara. Cuando la cámara esté funcionando con el adaptador CA, tenga cuidado de que la cámara no se desenchufe accidentalmente.
✔IMPORTANTE
Antes de desconectar el adaptador CA, asegúrese de que la cámara esté apagada. Desenchufe la clavija de corriente del conector CC de la cámara, y a continuación, desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente tirando del enchufe, no del cable.
Especificaciones
0–40ºC
aproximadamente 41 mm (An.) × 77 mm (Pr.) × 26 mm (Al.)
aproximadamente 1800 mm aproximadamente 130 g, excluyendo el cable de corriente
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resultado cambios en las especificaciones y la apariencia externa.