| | MH-60 |
| バッテリーチャージャー 使用説明書 |
Jp |
| | |
| | |
En | Battery Charger Instruction Manual |
| | |
| | |
De | Akkuladegerät Bedienungsanleitung |
| | |
| | |
Fr | Chargeur d'accumulateur Fiche Technique |
| | |
| | |
Es | Cargador de baterías Manual de instrucciones |
| | |
| | |
Nl | Acculader Gebruikshandleiding |
| | |
It | Caricabatterie | Manuale di istruzioni |
| | AC プラグ |
| | AC adapter plug |
| 電源プラグ | Netzgerätestecker |
| Wall plug | Fiche secteur pour MH-60 |
| Netzstecker | Enchufe del adaptador a la corriente |
| Fiche secteur murale | Stekker lichtnetadapter-zijde |
| Enchufe de Pared | Connettore a due poli |
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
日本語
このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-60をお買い上げいただきありがとうござ います。MH-60は、ニコンLi-ionリチャージャ ブルバッテリーEN-EL2を充電するバッテリー チャージャーです。
ご使用の前に、本書およびリチャージャブル バッテリーEN-EL2の使用説明書をよくお読み ください。
安全上のご注意
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよくお読 みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく 使用していただき、あなたや他の人々への危害 や財産への損害を未然に防止するために、重要 な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつで も見られるところに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り 扱いをすると、人が死亡または重 警告 傷を負う可能性が想定される内
容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り 扱いをすると、人が傷害を負う可
■本製品の使用上のご注意
重要 ❢
ニコン L i - i o n リチャージャブルバッテリー EN-EL2専用です。他のバッテリーの充電に は使えません。
•本製品には、国内でのご使用に適合する電 源コードが付属しています。本製品を海外 でご使用の場合は、別売の電源コードが別 途必要になります。別売の電源コードにつ いては、販売店または当社サービス部門に お問い合わせください。
•充電が完了したら、バッテリーチャージャー からバッテリーを取り外してください。
•使用しないときは、電源プラグをコンセン トから抜いてください。
•本製品は「CHARGE」ランプがある面を上 にしてご使用ください。また、充電中に本製 品を傾けないでください。
■Li-ionリチャージャブルバッテリー
EN-EL2の使用上のご注意
• ご購入されたときは、充電されていません。 |
ご使用の前に充電してください。 |
• 充電時の周囲の温度は、約 5℃~ 35℃の範 |
囲が適切です。 |
• カメラの使用直後など、バッテリー内部の温 |
度が高くなる場合があります。この状態では、 |
充電ができなかったり、または不完全な充電 |
English
Thank you for your purchase of an MH-60 Bat- tery Charger. The MH-60 is used to recharge Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion batteries. Before use, read the warnings and other infor- mation in this manual and in the documentation for your Nikon EN-EL2 rechargeable battery.
For customers in the U.S.A. Federal Communications Commis- sion (FCC) Radio Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable pro- tection against harmful interference in a resi- dential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
Precautions for Use of the Nikon EN-EL2 Rechargeable Li-ion Battery
• | The battery is not fully charged at the |
| factory. Charge the battery before use. |
• | When recharging, the ambient temperature |
| should be between 5–35°C (41–95°F). |
• | The internal temperature of the battery |
| may rise while the battery is in use. If you |
| attempt to recharge the battery while the |
| internal temperature is elevated, the battery |
| will not charge or will charge only partially. |
| Wait for the battery to cool before charging. |
• Do not attempt to recharge a fully-charged |
| battery. Failure to observe this precaution |
| will result in reduced battery performance. |
• | If you shake the MH-60 Battery Charger or |
| touch the battery while the battery is charg- |
| ing, the resulting vibration or static electricity |
| may in very rare instances cause the MH-60 |
| to indicate that charging is complete although |
| the battery is in fact not yet fully charged. |
| Should this occur, remove the battery and re- |
| insert it into the MH-60 to continue charging. |
• | Should an abnormality or malfunction oc- |
| cur, discontinue use immediately and re- |
Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon- Technik. Das MH-60 ist ein Akkuladegerät für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL2.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese Anleitung, die Sicherheitshinweise und die Dokumentation zum Lithium-Io- nen-Akku EN-EL2 aufmerksam.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ge- brauch des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerksam durch um eine ordnungsge- mäße Funktion des Gerätes zu gewährlei- sten. Bitte sorgen Sie dafür dass diese An- leitung für alle Personen griffbereit liegt, die den MH-60 nutzen.
Nutzungshinweise
✔WICHTIG
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL2 (Abbildung 2)
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Akkuladegerät (Abbildung 2-a).
2 Netzanschlusskabel in Netzsteckdose stecken. Das CHARGE (LADUNG) Lampen leuchtet jetzt.
3 Legen Sie den Nikon EN-EL2 Akku in das Akkufach des Ladegerätes ein. Die Kon- trollleuchte CHARGE beginnt zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang ge- startet wurde. Sobald die Kontrollleuch- te CHARGE konstant leuchtet, ist der La- devorgang beendet (Abbildung 2-b).
4 Wenn der Ladevorgang beendet ist, neh- men Sie den Akku aus dem Ladefach (Abbildung 2-c) und ziehen das Netz- kabel aus der Steckdose.
Hinweise zum Status des Batterieladegerätes
を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で
• 充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな |
いでください。バッテリー性能が劣化します。 |
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna. |
Recharging the Nikon EN-EL2 Re-
mit der Typenbezeichnung EN-EL2 be- stimmt. Versuchen Sie niemals andere
Das Ladegerät ist ange- schlossen.
電源コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* / Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
*Shape of cable depends on country
*Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
*La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
*La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.
*De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
*La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促 す内容を告げるものです。図の中や 近くに具体的な注意内容(左図の場 合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこ と)の行為を告げるものです。図の中 や近くに具体的な禁止内容(左図の 場合は分解禁止)が描かれています。
記号は、行為を強制すること(必 ずすること)を告げるものです。図の 中や近くに具体的な強制内容(左図 の場合はプラグを抜く)が描かれて
• 充電中にバッテリーチャージャー MH-60本 |
体をゆすったり充電中のバッテリーに触れ |
たりすると、振動や静電気の影響により、き |
わめて稀ではありますが、未充電にもかかわ |
らず充電完了表示になる場合があります。こ |
のような場合にはバッテリーを取りはずし、 |
再度装着して充電を再開してください。 |
• 万一、異常や不具合が起きたときは、すぐに |
使用を中止して販売店または当社サービス |
部門に修理を依頼してください。 |
■L i - i o n リチャージャブルバッテ
リー EN-EL2の充電方法(図 2)
1 電源コードの AC プラグを電源コード差込
口に差し込みます(図 2-a)。
2 電源プラグをコンセントに差し込みます。 「CHARGE」ランプが点灯して、通電中で
• Increase the separation between the equip- |
ment and receiver. |
• Connect the equipment to an outlet on a |
circuit different from that to which the |
receiver is connected. |
• Consult the dealer or an experienced radio/ |
TV technician for help. |
CAUTION
Modifications
The FCC requires the user to be notified that any changes or modifications made to this device that are not expressly approved by Nikon Corporation may void the user’s au- thority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
1 Plug the AC adapter plug into the battery charger (Figure 2-a).
2 Plug the wall plug into a power outlet.The CHARGE lamp will start to glow.
3 Place the Nikon EN-EL2 battery in the bat- tery bay. The CHARGE lamp will start to blink. Charging is complete when the CHARGE lamp continues to glow (Figure 2-b).
4 Once charging is complete, remove the EN-EL2 (Figure 2-c) and unplug the wall plug from the power source.
Battery charger recharging state and recom-
Akkutypen mit dem MH-60 aufzuladen.
•Sobald die Ladung beendet ist, nehmen Sie den EN-EL2 aus dem Ladegerät.
•Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck- dose wenn Sie den Netzadapter/das Ladegerät nicht benutzen.
•Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät richtig herum liegt, wie in Abbildung 2 gezeigt. Setzen Sie das Ladegerät wäh- rend des Ladevorgangs keinen Vibrationen oder Stößen aus.
eingelegt
Blinkt Eingelegt
Leuchtet Eingelegt
Flimmert Eingelegt
Wiederaufladbare EN-EL2 – Batterie einlegen.
Die Batterie wird aufgela- den.
Die Batterie ist vollstän- dig aufgeladen.
Die Batterie dem MH-60 wie weiter oben beschrie- ben entnehmen.
Die Betriebstemperatur ist außerhalb des zulässi- gen Bereichs.
Verwenden Sie das Lade- gerät nur im ausgewiese- nen zulässigen Temperatur- bereich.
います。
警告
あることを知らせます。
3 リチャージャブルバッテリー EN-EL2をバッ テリーチャージャーにセットします(図2-b)。
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始ま
Use a power cord suited to the voltage in use with AC 250V AC 15A rated plugs (NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type cord for insulation and for anything over
mendations
CHARGE Nikon
lamp EN-EL2
Hinweise für die Verwendung des wiederaufladbaren Lithium-Ionen- Akkus EN-EL2
EN-EL2 versagte. *
Den Ladevorgang umge- hend unterbrechen, und den Stecker des Ladege- räts herausziehen.
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
チャージャー本体 / Battery Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulateur / Cargador de baterías / Acculader / Caricabatterie
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
感電したり、異常動作をしてケガ 分解禁止 の原因となります。
落下などによって破損し、内部が 露出したときは、露出部に手を触 れないこと
接触禁止 感電したり、破損部でケガをする 原因となります。
電源プラグをコンセントから抜い
すぐに て、販売店または当社サービス部 修理依頼を
門に修理を依頼してください。
「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が 完了です。
4 充電が完了したら、EN-EL2をバッテリー チャージャーから取りはずし(図2-c)、電 源プラグをコンセントから抜きます。
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
CHARGE | | EN-EL2 | | 内容 |
ランプ | | | | |
| | | | 通電中 |
点灯 | | 未装着 | | 充電する EN-EL2 を |
| | | | 装着してください。 |
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all require- ments of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte
inserted
Blinks Inserted
Glows Inserted
able battery.
The battery is recharging
Charging is complete (battery is full) Remove the battery from the MH-60 as described above.
Temperature is outside the designated range Use the charger inside the
ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor |
Einsatz aufladen. |
• Beim Aufladen des Akkus sollte die |
Umgebungstemperatur im Bereich zwi- |
schen +5° C und +35° C liegen. |
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung. |
Ein erwärmter Akku lässt sich mögli- |
cherweise nicht oder nur teilweise aufla- |
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autori- |
sierten Nikon Vertragswerkstatt. |
Technische Daten
Eingangsspannung: 100–240 V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung | |
Ladevorgang: | 4,2 V/950 mA |
Akkutyp: | w i e d e r a u f l a d b a r e r |
| Nikon-Lithium-Ionen- |
矢印の方向に挿入してください
Insert in direction of arrow
Akku in Pfeilrichtung in das Fach schieben Insérez dans le sens de la flèche Introducir en la dirección de la flecha Invoeren in de richting van de pijl Inserisci in direzione della freccia
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど の異常時は、速やかに電源プラグ をコンセントから抜くこと
プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけど の原因となります。電源プラグを 抜く際、やけどに十分注意してく
すぐに ださい。
充電中
充電完了(フル充電)
EN-EL2を取りはず してください。
指定温度外での使用 指定温度範囲内でご
toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using this product. After
designated temperature range.
The EN-EL2 has malfunc- tioned *
Stop recharging the bat- tery immediately and un- plug the charger.
den. Warten Sie mit dem Aufladen bis |
sich der Akku abgekühlt hat. |
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits |
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen |
kann die Leistung des Akkus mindern. |
| Akku EN-EL2 |
Ladezeit: | ca. 2 Stunden |
Betriebstemperatur:0–40 ° C | |
Abmessungen: | ca. 25 mm ⋅ | 58 mm ⋅ 67 |
| mm (Höhe ⋅ | Breite ⋅ Tiefe) |
a
b
修理依頼を 販売店または当社サービス部門に 修理を依頼してください。
水につけたり、水をかけたり、雨に ぬらしたりしないこと
水かけ禁止 発火したり、感電の原因となります。
使用ください。 EN-EL2に異常 * ただちに電源プラグ をコンセントから抜 いて充電を中断させ てください。
reading, be sure to keep it where it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
*Take the charger and battery back to your retailer, or to your Nikon service representative.
Specifications
Rated input: | AC 100–240 V (50/60 Hz) |
• Bitte setzen Sie das Ladegerät während |
des Ladevorgangs keinen Erschütterun- |
gen aus und berühren Sie den Akku nicht. |
In seltenen Fällen können Vibrationen oder |
Kabellänge: | ca. 1,8 m |
Gewicht: | ca. 65 g (ohne Netzkabel) |
Änderungen der technischen Daten und des
c
Li-ionリチャージャブルバッテリー EN-EL2(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL2 (sold separately) Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL2 (als Zubehör erhältlich) Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL2 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL2 (se vende por separado) Oplaadbare Li-ion accu EN-EL2 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL2 (acquistabile separatamente)
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
引火・爆発のおそれのある場所で は使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引 火性ガスや粉塵の発生する場所で 使用禁止 使用すると爆発や火災の原因とな
ります。
注意
ぬれた手でさわらないこと
感電注意 感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かない所に置 くこと
放置禁止 ケガの原因になることがあります。
*販売店または当社サービス部門に本製品および バッテリーをお持ちください。
■ 仕様
電源: | AC 100 ~240 V(50/60Hz) |
充電出力: | DC 4.2 V/950 mA |
適応電池: | Li-ionリチャージャブルバッテ |
| リー EN-EL2 |
充電時間: | 約 2 時間 |
使用温度: | 0 ~+ 40 ℃ |
寸法: | 約58 mm(幅)×67 mm(奥行き) |
| ×25 mm(高さ) |
コード長: | 約 1800 mm |
質量(重さ): 約 65 g(電源コードを除く)
•仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変 更することがあります。
✔IMPORTANT
The Nikon MH-60 can be used to recharge Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion batteries only. Do not attempt to recharge any other batteries with the MH-60.
•Once charging is complete, remove the EN-EL2 from the battery charger.
•Remove the power cable from the power outlet when not in use.
•Be sure to use the charger face-up as shown in Figure 2, and do not tilt the charger while charging.
Charging output: DC 4.2 V/950 mA |
Applicable batteries: Nikon EN-EL2 Rechargeable
| Li-ion Battery |
Charging time: | Approximately 2 hours |
Operating | 0–40°C (+32–104°F) |
temperature: |
Dimensions: | Approximately 58 mm (W) ⋅ |
| 67 mm (D) ⋅ 25 mm (H) |
| (2.3 ⋅ 2.6 ⋅ 0.98˝) |
Length of cord: | Approximately 1800 mm |
| (70.9˝) |
Weight: | Approximately 65 g (2.3 oz), |
| excluding power cable |
Improvements to this product may result in unan- nounced changes to specifications and external ap- pearance.
eine statische Aufladung dazu führen, dass |
das MH-60 die Beendigung des Ladevor- |
gangs anzeigt, obwohl der Akku noch |
nicht vollständig aufgeladen ist. In diesem |
Fall Sie nehmen den Akku aus dem Lade- |
gerät und setzen ihn wieder in das Ladege- |
rät ein, um den Ladevorgang fortzusetzen. |
• Bei Problemen oder Fehlfunktionen soll- |
ten Sie sofort den Stecker des Netzkabels |
aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie |
sich zwecks Reparatur an Ihren Fach- |
händler oder an den Nikon-Kundendienst. |
Produktdesigns im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Printed in Japan
S2C30000201 (76)
6MAK0376-02