FIELD OF VIEW

CAMPO VISUAL

CHAMP DE VISEE

CAMPO DI VEDUTA

ABTASTBEREICH

 

2

1

DISTANCE & SPOT SIZE

DISTANCIA Y TAMAÑO DE LA

DISTANCE ET TAILLE DU POINT

ZONA DE MEDICIÓN

ENTFERNUNG UND

DISTANZA E DIMENSIONE DEL

MESSFLECKGRÖSSE

PUNTO

Distance: Sensor to object (inches)

Spot Dia.

(Inches)

3.6

20

40

60

 

 

4

6

0.3

2

 

 

 

 

 

 

 

 

D:S Nominal 10:1

 

 

 

8

 

 

Spot Dia.

 

50

100

 

 

 

 

(mm)

 

 

150

 

 

 

92

500

1000

1500

 

 

Distance: Sensor to object (mm)

MEASUREMENT TECHNIQUES

Locating a Hot Spot: To find a hot spot, use a scanning technique. Aim the thermometer outside the area of interest, then scan across with an up and down motion until you locate the hot spot.

Field of View: The target area must be at least as large as the spot size. In the diagram above, Object 1 is the correct distance from the unit. Note the target is slightly larger than the spot size being measured. Object 2 is too far away.

Distance & Spot Size: To ensure accurate temperature readings, the distance from the target must be correct. The further the distance from the target, the larger the spot size as above.

Reminders

Measure surface temperature only. To measure internal temperatures of liquids or food, stir contents and point unit into open container.

Avoid thermal shock. Allow 30 minutes for unit to adjust to large changes in ambient temperature. Do not store unit below freezing.

Close in on your target. The smaller the target, the closer you should be to it. Refer to the D:S diagram above.

Do not subject unit to excessive heat or cooling by holding it too close to target.

Measuring shiny surfaces. Not recommended for use in measuring shiny or polished metal surfaces (stainless steel, aluminium etc).

TECHNIQUES DE MESURES

Localiser un point chaud : Pour trouver un point chaud, utiliser une technique de balayage. Effectuer un balayage vertical jusqu’à ce que le point chaud soit localisé, en commençant en dehors de la zone d’intérêt.

Champ de visée : La zone cible doit être au moins aussi grande que la taille du point. Dans le schéma ci-dessus, l’objet 1 se trouve à la bonne distance de l’unité. Il faut remarquer que la cible est légèrement plus grande que la taille du point mesuré. L’objet 2 est trop éloigné.

Distance & taille du point : Pour s’assurer que les lectures de tem- pérature sont précises, la distance entre la cible et le thermomètre doit être correcte. Plus la cible est éloignée, plus la taille du point est grande, comme ci-dessus.

Rappels

Ne mesure que la température de surface. Pour mesurer la tem- pérature interne de liquides ou d’aliments, mélanger le contenu et pointer le thermomètre vers un récipient ouvert.

Eviter les chocs thermiques. Allouer 30 minutes au thermomètre, pour qu’il s’adapte à d’importantes fluctuations de température ambiante. Ne pas stocker l’unité au-dessous de zéro.

Rapprocher le thermomètre de la cible. Plus la cible est petite, plus le thermomètre doit en être près. Se référer au schéma D:S ci-dessus.

Ne pas exposer à des températures excessives en le tenant trop près de la cible

Mesurer des surfaces brillantes. Il n’est pas recommandé de mesurer des surfaces brillantes ou en métal poli (acier inoxydable, aluminium, etc.).

MESSTECHNIKEN

Aufspüren lokaler Extremtemperaturen: Um eine lokale Extremtemperatur aufzuspüren, verwenden Sie die Abtasttechnik. Richten Sie das Thermometer auf einen Bereich außerhalb des interessierenden Bereiches und tasten Sie dann mit einer Auf- und Abwärtsbewegung langsam den gewünschten Bereich ab, bis die Extremtemperatur gefunden ist.

Abtastbereich: Das Zielobjekt muß mindestens so groß wie der Meßfleck sein. Im obigen Diagramm hat Objekt 1 den richtigen Abstand vom Gerät. Beachten Sie, daß das Zielobjekt etwas größer ist als der Meßfleck. Objekt 2 ist zu weit entfernt.

Abstand und Meßfleckgröße: Um genaue Temperaturmessungen zu erhalten, muß der Abstand vom Zielobjekt korrekt sein. Je größer der Abstand vom Zielobjekt, um so größer ist der Meßfleck, siehe oben.

Hinweise

Das Gerät mißt nur die Oberflächentemperatur. Zur Messung der inneren Temperatur von Flüssigkeiten oder Lebensmitteln rühren Sie den Inhalt um und richten Sie das Gerät in den offe- nen Behälter.

Vermeiden Sie einen Temperaturschock. Das Thermometer benötigt eine Zeitdauer von 30 Minuten, um sich an größere Schwankungen der Umgebungstemperatur anzupassen. Das Gerät nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt aufbewahren.

Das Thermometer muß sich möglichst nahe am Meßobjekt befinden. Je kleiner das Zielobjekt ist, desto näher sollte das Thermometer sein. Siehe Skizze Distanz:Meßfleck oben.

Das Gerät keiner übermäßigen Erwärmung oder Abkühlung aussetzen, indem es zu dicht an das Zielobjekt gehalten wird.

Messung reflektierender Oberflächen. Messungen an glänzen- den oder polierten Metalloberflächen (Edelstahl, Aluminium etc.) werden nicht empfohlen.

TÉCNICAS DE MEDICIÓN

Localización de un punto caliente: Para localizar un punto caliente, utilizar una técnica de barrido. Apuntar el termómetro hacia fuera del área de interés, entonces hacer un barrido de arri- ba hacia abajo hasta que localice el punto caliente.

Campo visual: La diana debe ser al menos del mismo tamaño que la zona de medición. En el diagrama de arriba, el objeto 1 está a la distancia correcta de la unidad. Fijarse en que la diana es lig- eramente mayor que la zona de medición. El objeto 2 está demasi- ado lejos.

Distancia y tamaño de la zona de medición: Para asegurar una lec- tura exacta de la temperatura, la distancia de la diana debe ser correcta. Cuanto más larga sea la distancia de la diana, mayor es la zona de medición, como se muestra arriba.

Recordar

La unidad mide solamente la temperatura superficial. Para medir temperaturas internas en líquidos o alimentos, remover el contenido y apuntarl a unidad hacia el recipiente abierto.

Evitar un cambio brusco de temperatura. Conceder 30 minutos para que la unidad se ajuste a cambios grandes en la temper- atura ambiental. No almacenar la unidad en lugares a temper- atura bajo el punto de congelación.

Acercarse a la diana. Cuanto más pequeña sea la diana, más cerca de ella debe estar usted. Ver diagrama D:S arriba.

No aproximar el aparato demasiado a la diana, ya que esto lo someterá a un calor o frío excesivos.

Medición de superficies brillantes: No se recomienda su uti- lización para medir superficies de metal brillantes o pulidas (acero inoxidable, aluminio, etc.).

TECNICHE DI MISURAZIONE

Localizzare un Punto Caldo: per trovare un punto caldo, usate una tecnica di scansione. Mirate col termometro fuori dell’area di interesse, scrutate la zona con un movimento in alto e in basso fino alla localizzazione del punto caldo.

Campo di Veduta: la zona dell’obiettivo deve essere almeno grande quanto la dimensione del punto. Nel diagramma di cui sopra, l’Oggetto 1 è alla distanza giusta dallo strumento. Notare che l’obiettivo è leggermente più largo della dimensione del punto da misurare. L’Oggetto 2 è troppo distante.

Distanza e Dimensione del Punto: per assicurarsi letture accurate della temperatura, deve essere corretta la distanza dall’obiettivo. Maggiore è la distanza dall’obiettivo, maggiore la dimensione del punto come sopra.

Cose da ricordare

Misurare la temperatura superficiale soltanto. Per misurare tem- perature interne di liquidi o cibi, mescolare i contenuti e puntare lo strumento nel contenitore aperto.

Evitare lo shock termico. Lasciare 30 minuti perché lo strumento si adegui alla temperatura ambiente per i grossi cambiamenti. Non riporre lo strumento in luoghi sotto lo zero.

Avvicinatevi al vostro obiettivo. Più piccolo è l’obiettivo, più vici- ni gli dovreste stare. Riferitevi al diagramma D:S di cui sopra.

Non esporre ad eccessivo caldo o freddo tenendolo troppo vici- no all’obiettivo.

Misurazione di superfici lucide. Non se ne raccomanda per mis- urazioni in superfici risplendenti o di metallo lucido. (acciaio inossidabile, alluminio ecc.)

MAINTENANCE

Lens cleaning: Blow off loose particles using clean compressed air. Gently brush remaining debris away with a camel hair brush. Carefully wipe the surface with a moist cotton swab. The swab may be moistened with water or a water-based glass cleaner.

NOTE: DO NOT use solvents to clean the plastic lens.

Case Cleaning: To clean the exterior housing, use soap and water or a mild commercial cleaner. Wipe with a damp sponge or soft rag.

ENTRETIEN

Nettoyage de la lentille : Eliminer toutes les particules libres avec de l’air comprimé propre. A l’aide d’un pinceau en petit gris, brosser doucement tous les débris restant. Nettoyer délicatement la surface avec un Coton-Tige humide. Le Coton-Tige doit être humidifié avec de l’eau ou un nettoyant à base d’eau.

NOTE : NE PAS utiliser de solvant pour nettoyer la lentille en plastique.

Nettoyage de l’étui : Pour nettoyer l’extérieur de l’étui, utiliser du savon et de l’eau ou un nettoyant doux. Essuyer avec une éponge humide ou un chiffon doux.

WARTUNG

Linsenreinigung: Lose Partikeln mit sauberer Druckluft wegblasen. Verbleibende Ablagerungen mit weichem Pinsel entfernen. Die Oberfläche vorsichtig mit einem feuchten Wattestäbchen abreiben. Das Wattestäbchen kann mit Wasser oder einem auf Wasser basierenden Glasreiniger angefeuchtet werden.

HINWEIS: KEINE Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststofflinse verwenden.

Gehäusereinigung: Zum Reinigen des Außengehäuses Seifenwasser oder ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Mit angefeuchtetem Schwamm oder weichem Tuch abreiben.

MANTENIMIENTO

Limpieza del lente: Eliminar las partículas sueltas con aire com- primido limpio. Cepillar cuidadosamente las partículas restantes con un cepillo de pelo de camello. Limpiar la superficie cuidadosa- mente con un bastoncillo de algodón húmedo. El bastoncillo puede humedecerse con agua o con un limpiador de cristales con una base de agua.

AVISO: NO utilizar disolventes para limpiar la lente de plástico.

Limpieza del cuerpo de la unidad: Para limpiar la caja exterior, uti- lizar jabón y agua o un limpiador comercial suave. Limpiar con una esponja húmeda o un trapo suave.

MANUTENZIONE

Pulizia lenti: soffiare via particelle sparse usando aria compressa pulita. Spazzolare delicatamente i restanti detriti con una spazzo- la di pelo di cammello. Tergere con attenzione la superficie con uno straccio di cotone inumidito. Lo straccio può essere inumidito con acqua o con un detersivo per vetro a base d’acqua.

NOTA: NON fare uso di solventi per pulire le lenti plastiche.

Pulizia dell’Involucro: per pulire il contenitore esterno, usare sapone e acqua o un leggero detersivo commerciale. Pulire con una spugna umida o uno straccio morbido.

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

SPECIFICATIONS

SPECIFICHE

TECHNISCHE DATEN

 

 

 

Temperature range

-20 to 500°C

Echelle de températures

-20 à 500°C

Temperaturbereich

-20 bis 500°C

Gama de temperaturas

-20 a 500°C

Raggio della Temperatura

-20 a 500°C

 

 

Accuracy

±1% or ± 1°C (±2°F),

 

whichever is greater

Précision

±1% ou ±1°C (±2°F),

 

en prenant le plus élevé

Genauigkeit

±1% oder ±1°C (±2°F),

 

es gilt der jeweils größere Wert

Precisión

±1% o ±1°C (±2°F),

 

la cifra que sea mayor

Accuratezza

±1% o ±1°C (±2°F),

 

quella più grande

Repeatability

±0.5% of reading, or ±0.5°C

 

(±1°F), whichever is greater

Fidélité

±0,5% de la lecture ou ±0,5°C

 

(±1°F), en prenant le plus élevé

Reproduzierbarkeit

±0,5% vom Meßwert, oder ±0,5°C

 

(±1°F), es gilt der jeweils größere Wert

Repetibilidad

±0.5% de lectura, o ±0.5°C

 

(±1°F), la cifra que sea mayor

Ripetibilità

±0,5% della lettura, o ±0,5°C

 

(±1°F), quella più grande

 

 

Response time

500 m Sec, 95% response

Temps de réponse

500m Sec, 95% réponse

Ansprechzeit

500 ms (95%)

Tiempo de respuesta

500 m segundo, 95% respuesta

Tempo di risposta

500 m Sec, 95% risposta

 

 

Spectral response

8 - 14µm

Réponse spectrale

 

Spektrale Empfindlichkeit

 

Respuesta espectral

 

Risposta spettrale

 

 

 

Emissivity

pre-set 0.95

Emissivité

pré-réglée 0,95

Emissionsgrad

0,95 fest eingestellt

Emisividad

prefijada en 0,95

Potere irraggiante

pre-set 0,95

 

 

Temperature display

0.1°C

Affichage des températures

 

Temperaturanzeige

 

Muestra de temperatura

 

Display della Temperatura

 

 

 

Ambient operating range

0 to 50°C (32 to 120°F)

Echelle de fonctionnement

 

ambient

0 à 50°C (32 à 120°F)

Betriebstemperaturbereich

0 bis 50°C (32 bis 120°F)

Gama de funcionamiento

 

ambiental

0 a 50°C (32 a 120°F)

Raggio operativo a temp.

 

ambiente

0 a 50°C (32 a 120°F)

 

 

Relative humidity

10-95% RH non condensing

Humidité relative

10-95% HR sans condensation

Relative Luftfeuchtigkeit

10-95% r.L., ohne Kondensation

Humedad relativa

10-95% RH sin condensación

Umidità relativa

10-95% RH senza condensazione

 

 

Weight / Dimensions

50g, 163 x 27 x 16 mm

Poids/Dimensions

 

Gewicht / Abmessungen

 

Peso / Dimensiones

 

Peso / Dimensioni

 

 

 

Power

2 x AAA batteries

Alimentation

2 piles AAA

Spannungsversorgung

2 x AAA Batterien

Alimentación eléctrica

2 pilas AAA

Alimentazione

batterie 2 x AAA

 

 

CE CERTIFICATON

This instrument conforms to the folowing standards: EN50081-1:1992, Electomagnetic Emmisions EN50082-1:1992, Electomagnetic Susceptibility

CERTIFICATION CE

Cet instrument est conforme aux normes suivantes : EN50081-1:1992, Emissions électromagnétiques EN50082-1:1992, Sensibilité électromagnétique

CE-ZERTIFIZIERUNG

Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen: EN50081-1:1992, Elektromagnetische Emissionen EN50082-1:1992, Elektromagnetische Empfindlichkeit

CERTIFICATON CE

Este aparato cumple con las normas siguientes: EN50081-1:1992, Emisiones electromagnéticas EN50082-1:1992, Susceptibilidad electromagnética

CERTIFICAZIONE CE

Questo strumento è conforme ai seguenti standard: EN50081-1:1992, Emissioni Elettromagnetiche EN50082-1:1992, Suscettività Elettromagnetica

WARRANTY/DISCLAIMER

OMEGA ENGINEERING, INC. warrants this unit to be free of defects in materials and workmanship for a period of 13 months from date of purchase. OMEGA’s WARRANTY adds an additional one

(1)month grace period to the normal one (1) year product warranty to cover handling and shipping time. This ensures that OMEGA’s customers receive maximum coverage on each product. If the unit malfunctions, it must be returned to the factory for evaluation. OMEGA’s Customer Service Department will issue an Authorized Return (AR) number immediately upon phone or written request. Upon examination by OMEGA, if the unit is found to be defective, it will be repaired or replaced at no charge. OMEGA’s WARRANTY does not apply to defects resulting from any action of the purchaser, including but not limited to mishandling, improper interfacing, operation outside of design limits, improper repair, or unauthorized modification. This WARRANTY is VOID if the unit shows evidence of having been tampered with or shows evidence of having been damaged as a result of excessive corrosion; or current, heat, moisture or vibration; improper specification; misapplication; misuse or other operating conditions outside of OMEGA’s control. Components which wear are not warranted, including but not limited to contact points, fuses, and triacs.

OMEGA is pleased to offer suggestions on the use of its various products. However, OMEGA neither assumes responsibility for any omissions or errors nor assumes liability for any damages that result from the use of its products in accordance with information provided by OMEGA, either verbal or written. OMEGA warrants only that the parts manufactured by it will be as specified and free of defects. OMEGA MAKES NO OTHER WARRANTIES OR REPRESENTATIONS OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE, AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED. LIMITATION OF LIABILITY: The remedies of purchaser set forth herein are exclusive, and the total liability of OMEGA with respect to this order, whether based on contract, warranty, negligence, indemnification, strict liability or otherwise, shall not exceed the purchase price of the component upon which liability is based. In no event shall OMEGA be liable for consequential, incidental or special damages.

CONDITIONS: Equipment sold by OMEGA is not intended to be

used, nor shall it be used: (1) as a “Basic Component” under 10 CFR 21 (NRC), used in or with any nuclear installation or activity; or (2) in medical applications or used on humans. Should any Product(s) be used in or with any nuclear installation or activity, medical application, used on humans, or misused in any way, OMEGA assumes no responsibility as set forth in our basic WARRANTY/ DISCLAIMER language, and, additionally, purchaser will indemnify OMEGA and hold OMEGA harmless from any liability or damage whatsoever arising out of the use of the Product(s) in such a manner.

M-3392/0699

RETURN REQUESTS/INQUIRIES

Direct all warranty and repair requests/inquiries to the OMEGA Customer Service Department. BEFORE RETURNING ANY PRODUCT(S) TO OMEGA, PURCHASER MUST OBTAIN AN AUTHORIZED RETURN (AR) NUMBER FROM OMEGA’S CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT (IN ORDER TO AVOID PROCESSING DELAYS). The assigned AR number should then be marked on the outside of the return package and on any correspondence.

The purchaser is responsible for shipping charges, freight, insurance and proper packaging to prevent breakage in transit.

FOR WARRANTY RETURNS, please have the following information available BEFORE contacting OMEGA:

1.Purchase Order number under which the product was

PURCHASED,

2.Model and serial number of the product under warranty, and

3.Repair instructions and/or specific problems relative to the product.

FOR NON-WARRANTY REPAIRS, consult OMEGA for current repair charges. Have the following information available BEFORE contacting OMEGA:

1.Purchase Order number to cover the COST of the repair,

2.Model and serial number of the product, and

3.Repair instructions and/or specific problems relative to the product.

OMEGA’s policy is to make running changes, not model changes, whenever an improvement is possible. This affords our customers the latest in technology and engineering.

OMEGA is a registered trademark of OMEGA ENGINEERING, INC.

© Copyright 1999 OMEGA ENGINEERING, INC. All rights reserved. This document may not be copied, photocopied, reproduced, translated, or reduced to any electronic medium or machine-readable form, in whole or in part, without the prior written consent of OMEGA ENGINEERING, INC.

Servicing North America:

USA:

One Omega Drive, Box 4047

 

ISO 9001 Certified

Stamford CT 06907-0047

 

 

Tel: (203) 359-1660

FAX: (203) 359-7700

 

e-mail: info@omega.com

 

Canada:

976 Bergar

 

 

Laval (Quebec) H7L 5A1

 

 

Tel: (514) 856-6928

FAX: (514) 856-6886

 

e-mail: info@omega.ca

 

For immediate technical or application assistance:

USA and Canada: Sales Service: 1-800-826-6342 / 1-800-TC-OMEGA®

 

Customer Service: 1-800-622-2378 / 1-800-622-BEST®

 

Engineering Service: 1-800-872-9436 / 1-800-USA-WHEN®

 

TELEX: 996404 EASYLINK: 62968934 CABLE: OMEGA

Mexico:

Tel: (001) 800-826-6342

FAX: (001) 203-359-7807

 

En Espan˜ol: (001) 203-359-7803

e-mail: espanol@omega.com

 

 

info@omega.com.mx

 

Servicing Europe:

Benelux:

Postbus 8034, 1180 LA Amstelveen, The Netherlands

 

Tel: +31 (0)20 6418405

FAX: +31 (0)20 6434643

 

Toll Free in Benelux: 0800 0993344

 

e-mail: nl@omega.com

 

Czech Republic:

Rudé armády 1868, 733 01 Karviná 8

 

Tel: +420 (0)69 6311899

FAX: +420 (0)69 6311114

 

Toll Free: 0800-1-66342

e-mail: czech@omega.com

France:

9, rue Denis Papin, 78190 Trappes

 

Tel: +33 (0)130 621 400

FAX: +33 (0)130 699 120

 

Toll Free in France: 0800-4-06342

 

e-mail: france@omega.com

 

Germany/Austria: Daimlerstrasse 26, D-75392 Deckenpfronn, Germany

Tel:+ 49 (0)7056 3017 FAX: +49 (0)7056 8540

Toll Free in Germany: 0800 TC-OMEGASM

e-mail: germany@omega.com

United Kingdom: One Omega Drive, River Bend Technology Centre ISO 9002 Certified Northbank, Irlam, Manchester

M44 5EX United Kingdom

Tel: +44 (0)161 777 6611 FAX: +44 (0)161 777 6622

Toll Free in United Kingdom: 0800-488-488

e-mail: sales@omega.co.uk

omega.com

 

®

 

 

OMEGAnet® On-Line Service

Internet e-mail

www.omega.com

info@omega.com

 

 

Page 2
Image 2
Omega OS685 Messfleckgrösse Punto, Measurement Techniques, Techniques DE Mesures, Messtechniken, Técnicas DE Medición

OS685 specifications

The Omega OS685 is a cutting-edge operating system designed to cater to the needs of modern users, providing a seamless experience across various devices. This versatile platform is recognized for its robust performance, user-friendly interface, and extensive compatibility, making it suitable for both personal and professional environments.

At the heart of the Omega OS685 is an advanced kernel architecture, which optimizes resource management and enhances system responsiveness. This enables the OS to efficiently handle multitasking, allowing users to run multiple applications simultaneously without experiencing lag. The OS685 also incorporates powerful memory management techniques, ensuring that applications can access the resources they need while maintaining overall system stability.

One of the standout features of the Omega OS685 is its innovative security framework. With built-in encryption protocols and multi-layered authentication processes, the OS prioritizes user data protection. This is particularly important in today's digital landscape, where cybersecurity threats are ever-present. Users can enjoy peace of mind, knowing that their sensitive information is safeguarded against unauthorized access.

Another key characteristic of the Omega OS685 is its support for a wide array of applications and software solutions. The operating system is compatible with both legacy applications and modern software, offering users a diverse ecosystem of tools to enhance productivity. This flexibility makes it an ideal choice for businesses looking to transition smoothly from older platforms to newer technologies without sacrificing functionality.

The OS685 also emphasizes user experience with its intuitive design and highly customizable interface. Users can personalize their workspace to suit their preferences, from choosing themes and layouts to arranging application shortcuts. This adaptability fosters a user-centric approach, allowing individuals to tailor their computing environment to their specific needs.

Furthermore, the Omega OS685 leverages cloud technologies to facilitate seamless data synchronization and backup solutions. Users can effortlessly access their files from multiple devices, ensuring that work can continue uninterrupted, whether in the office or on the go. The integration of cloud services also supports collaborative efforts, enabling teams to work together in real-time.

In conclusion, the Omega OS685 stands out as a powerful and versatile operating system that combines modern technologies, a strong security framework, and exceptional user experience. Its wide compatibility and customizable features make it an attractive choice for both individual users and organizations looking for a reliable and efficient computing environment. With the Omega OS685, users can embrace the future of technology with confidence.