Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
unit by press button when temperature reading is displayed.
Backlight intensity
The clock will adjust the backlight intensity automatically subject to the
Reset
To return unit to default settings,
press button.
Time → Indoor temperature → Outdoor temperature
Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
Visualizzazione
Ora
Passare la mano davanti al sensore di movimento per cambiare la modalità di visualizzazione nel
Alternanza delle informazioni Per avviare la rotazione automatica delle informazioni visualizzate sul display, spostare l’interruttore
Station Météo “Moments” Crystal
Quick Start Guide - CW101
Affichage
Heure
Agitez la main dans le champ du détecteur de mouvement pour changer de mode d’affichage dans
Interrogation automatique
Pour lancer l’interrogation automatique, appuyez sur
l’interrupteur . L’heure,
Wetterstation Crystal Moments
Quick Start Guide - CW101
• Entfernen Sie die
•Sie sollten nicht direkt in die
Crystal Weather Moments
Quick Start Guide - CW101
Unidad de temperatura
Para cambiar la unidad de temperatura, pulse el botón mientras se muestre la lectura de temperatura.
Para desactivar la alternancia automática, active el interruptor .
Restablecer
Para que la unidad vuelva a los
Operating Elements
ENGLISH
atmospheric light.
Automatic polling
To initiate automatic polling,
set switch . The time, indoor temperature reading, and temperature reading of each remote sensor will be display successively. Each value will be displayed for 5
( → → )(if available)
Elementi di funzionamento
ITALIAN
seguente ordine: ora, temperatura interna, temperatura esterna ( /
/) dei sensori remoti sincronizzati. Per visualizzare l’ora, premere il pulsante .
Per visualizzare la rilevazione della temperatura, premere il pulsante .
Visualizzazione dell unità di misura della temperatura
In sequenza verranno visualizzate ora, temperatura interna e temperatura di ciascun sensore remoto. Ciascun valore verrà visualizzato per 5 secondi.
Per interrompere la alternanza automatica, spostare l’interruttore
.
Reset
Vue d’ensemble |
|
| |
FRANÇAISE |
|
|
|
Connexion | à | l’alimentation | Installation de l’alimentation de |
la séquence suivante : heure, température intérieure, température extérieure (canaux 1 / 2 / 3) des sondes à distance.
Pour afficher l’heure, appuyez sur
.
Pour les mesures de température, appuyez sur le bouton .
Affichage d’unité de température
la température intérieure et la température mesurée par chaque sonde à distance défileront à tour de rôle. Chaque mesure sera affichée pendant 5 secondes.
Pour arrêter l’interrogation automatique, appuyez sur
l’interrupteur .
Réinitialisation
Einstellungen
DEUTSCHE
Display
Uhrzeit
Bewegen Sie Ihre Hand quer über den Bewegungssensor, um den Anzeigemodus in der folgenden Reihenfolge zu ändern: Uhrzeit, Innentemperatur, Außentemperatur
( / / ) der gekoppelten
Automatische Abfrage
Um die automatische Abfrage zu veranlassen, verstellen Sie
den Schalter . Die Uhrzeit sowie die Messwerte der Innen- und Außentemperatur der jeweiligen Funksendeeinheit werden
Elementos de operación
ESPAÑOL
Intensidad de la retroiluminación El reloj ajustará la intensidad de la retroiluminación automáticamente según la luz ambiental.
Alternancia automática
Para iniciar la alternancia automática,
active el interruptor . Se mostrarán sucesivamente la hora, la temperatura interior y la lectura de
valores predeterminados, pulse el
botón .
Hora → Temperatura interior → Temperatura exterior
( → → ) (si los hay)
Elem
PORTUGUÊS
Connecting to mains
Step 1:
Plug the power adapter to a mains outlet.
Step 2:
Connect the DC plug of the power adapter to the power cord.
The clock will beep.
Clock backup battery installation Step 3:
Open the battery cover with a screwdriver.
Step 4:
Insert one CR2032 button cell to the battery compartment for clock backup battery. Make sure the button cell is inserted with correct polarity.
Step 5:
Close the battery compartment.
seconds.To off to end automatic
polling, set switch .
During radio controlled clock signal reception, the motion sensing functions of the display and the lighting effects on the weather figurines will be suspended. The weather figurine of the predicted weather will be lighted continuously. All display functions resume after the reception is finished.
Technical Specification
Power adapter | DC 4.5V, 300mA |
Per modificare l’unità di misura della temperatura visualizzata, premere il pulsante durante la visualizzazione della temperatura.
Intensità della retroilluminazione L orologio regola automaticamente l’intensità della retroilluminazione in base alla luce dell’ambiente.
Premere per ripristinare le impostazioni predefinite dell’unità.
Ora → Temperatura interna → Temperatura esterna
( → → ) (se disponibili)
principale | secours pour l’horloge |
Étape 1 : | Étape 3 : |
Branchez l’adaptateur secteur sur | Ouvrez le compartiment des piles à |
une prise de courant. | l’aide d’un petit |
Étape 2 : | Étape 4 : |
Connectez la prise CC de l’adaptateur | Insérez une pile CR2032 dans le |
secteur au câble d’alimentation. | compartiment pour une alimentation |
L’horloge clignotera. | de secours de l’horloge. Assurez- |
| vous d’avoir respecté les polarités |
| indiquées. |
Étape 5 :
Changez l’unité de température en appuyant sur le bouton lors de l’affichage du relevé.
Intensité du
Pour revenir aux réglages par défaut,
appuyez sur le bouton .
Heure → Température intérieure → Température extérieure
( → → ) (si applicable)
Anschluss an Stromnetz | der Uhr |
|
|
Schritt 1: | Schritt 3: |
|
|
Stecken Sie das Netzteil in eine | Ö f f n e n | S i e | d i e |
Steckdose. | Batteriefachabdeckung mit einem | ||
Schritt 2: | Schraubenzieher. |
|
|
Verbinden Sie den Stecker des | Schritt 4: |
|
|
Netzteils mit dem Netzkabel. | Legen Sie eine Knopfzelle des Typs | ||
In der Uhr ertönt ein Signalton. | CR2032 in das Batteriefach der Uhr | ||
| ein. Achten Sie darauf, dass die | ||
| Knopfzelle mit der richtigen Polarität | ||
| eingelegt wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Funksendeeinheit.
Um die Uhrzeit anzuzeigen, drücken Sie die Taste .
Um den Messwert der Temperatur anzuzeigen, drücken Sie die Taste .
Einheit der Temperaturanzeige Sie können die Einheit der Temperaturanzeige ändern, indem Sie die Taste drücken, wenn der Messwert der Temperatur angezeigt wird.
nacheinander angezeigt. Jeder Wert wird 5 Sekunden lang angezeigt. Um die automatische Abfrage zu beenden, verstellen Sie den Schalter
erneut.
Reset
Um das Gerät auf die S t a n d a r d e i n s t e l l u n g e n zurückzusetzen, drücken Sie die
Taste .
Uhrzeit → Innentemperatur → |
Conexión a la red eléctrica | Instalación de la pila de |
Paso 1: | emergencia para el reloj |
Conecte el adaptador de corriente | Paso 1: |
a un enchufe. | Abra el compartimiento para pilas |
Paso 2: | con un destornillador. |
Conecte la toma CC del adaptador | Paso 2: |
de corriente al cable de alimentación. | Introduzca una pila de botón |
El reloj emitirá un pitido | CR2032 en el compartimiento para |
| pilas para disponer de una pila de |
| emergencia para el reloj. Asegúrese |
| de que la polaridad sea correcta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
temperatura de cada sensor remoto. Cada valor se mostrará durante 5 segundos.
Durante la recepción de la señal del reloj controlado por radio, las funciones de detección de movimiento de la pantalla y los efectos luminosos de los figurines no funcionarán. El figurín de la situación meteorológica prevista estará iluminado continuamente. Todas las funciones de la pantalla se reinician cuando la recepción finaliza.
Ficha técnica
Liga Pass Liga toma
Pass
Ligar corre O rel
Setting - Remote Sensor(EW99)
Operating temperature | |
Battery type | CR2032 button cell |
Durante la ricezione del segnale radiocontrollato, le funzioni di sensibilità al movimento del display e gli effetti luminosi delle figurine meteo si interrompono. La figurina meteo del tempo previsto rimane sempre
Remettez le couvercle du compartiment des piles.
Lors de la réception du signal
Schritt 5: |
|
|
S c h l i e ß e n | S i e | d i e |
Batteriefachabdeckung. |
|
S t ä r k e | d e r |
Hintergrundbeleuchtung |
|
Außentemperatur | |
( → | → ) (sofern verfügbar) |
Paso 3: |
Cierre la cubierta. |
Adaptador de corriente | CC 4,5 V, 300 mA |
Temperatura de funcion- | |
|
This product is shipped with one remote sensor. The clock can
Pairing up remote sensor(s)
1. Wave across the display |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Indoor temperature meas- | |||||
| uring range | |||||
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Connettere lo spinotto del cavo di La batterie dell’unità principale
alimentazione al prodotto. hanno solamente una funzione
Fase 1:di
Collegare l’alimentatore a una presa di corrente.
Fase 3:
Fase 2:
Aprireil coperchio del vano batterie con un cacciavite.
Collegare il connettore DC dell’alimentatore al cavo della corrente.
Fase 4:
L’orologio emetterà un segnale acustico.
Inserire nel vano una batteria a pastiglia di tipo CR2032. Verificare che la batteria a bottone sia inserita rispettando la polarità corretta.
Fase 5:
Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie.
Impostazione - Sensori remoti
illuminata. Tutte le funzioni del display riprendono una volta terminata
Réglage - Sondes à distance
sera constamment illuminée. Une fois la réception terminée, les fonctions d’affichage s’arrêtent.
Installation der Sicherungsbatterie |
Die | Uhr passt die Stärke | ||||||
der | Hintergrundbeleuchtung | ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Configuración - Sensores remotos |
amiento |
|
Tipo de pila | Pila de botón CR2032 |
collect data from up to 3 remote sensors. (Only one remote sensor is included; additional sensors are sold separately.)
The remote sensor collects temperature readings for the clock.
Step 1:
Open the battery cover at the back of the sensor.
Step 2:
Insert two “AAA” batteries with correct polarity.
with your hand to change the |
displayed value, from time, |
indoor temperature, outdoor temperature ( / / ).
2.When the outdoor temperature reading from the desired channel is displayed, to initiate remote sensor search of the respective channel, press the buttons.
The icon shows the signal strength between the clock and the respective remote sensor. Icon
Outdoor temperature | ||
measuring range | ||
| ||
Temperature measuring | 0.1°C (0.2°F) | |
resolution | ||
| ||
Transmission frequency | 433MHz | |
Transmission range | 30m (free field) | |
Dimensions | 180 (W) x 65 (L) x 84 (H) mm | |
Weight – Main unit | approx. 521g including weather figurines, back- | |
drop, and battery | ||
| ||
– Sensor | approx. 53g without battery |
EU Declaration of Conformity
Questo prodotto ha in dotazione un | sensore remoto. |
| |||
sensore remoto. l’unità principale è in | Sincronizzazione di sensori remoti | ||||
grado di ricevere dati da un numero | 1. Passare | la mano | davanti al | ||
massimo di 3 sensori remoti (solo | |||||
display | dell’unità | principale | |||
un sensore remoto è in dotazione; | |||||
per | alternare le informazioni | ||||
eventuali sensori aggiuntivi devono | |||||
visualizzate, secondo il seguente | |||||
essere acquistati separatamente). | |||||
ordine: ora, temperatura interna | |||||
Il sensore remoto effettua le | |||||
e temperatura esterna ( / | |||||
rilevazioni della temperatura e le | / | ). |
|
| |
invia all’unità principale. | 2. Quando viene visualizzata la | ||||
Fase 1: | temperatura esterna del canale | ||||
Aprire il coperchio del vano batterie | desiderato, avviare la ricerca | ||||
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
la ricezione.
Specifiche tecniche
| Alimentatore | DC4,5V, 300mA | ||||
| Temperatura di esercizio | da | ||||
| Tipo batteria | Batteria a pastiglia di tipo CR2032 | ||||
| Campo di misurazione | da | ||||
| temp. interna | |||||
|
|
| ||||
| Campo di misurazione | da | ||||
| temp. esterna | |||||
|
|
| ||||
| Risoluzione temperatura | 0,1°C | ||||
| Frequenza di trasmissione | 433 MHz | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ce produit est livré accompagné d’une sonde à distance : L’horloge est à même de collecter les données d’un maximum de 3 sondes à distance. (Une seule sonde à distance est incluse ; les sondes supplémentaires vous sont vendues séparément.)
La sonde à distance collecte la température pour l’horloge.
Étape 1 :
Ouvrez le compartiment des piles à
Après avoir inséré de nouvelles piles, appuyez sur le bouton RESET de la sonde à distance.
Connexion à/aux sonde(s) à distance
1.Agitez la main devant l’écran pour modifier l’affichage de l’heure et des températures extérieure et
intérieure ( / / ).
2. Lorsque le champ de température |
extérieure est affiché pour |
le canal souhaité, lancez la |
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur | 4,5 V CC , 300 mA | |||||
Température de fonctionne- | ||||||
ment | ||||||
|
| |||||
Type de pile | CR2032 | |||||
Plage de mesure des tem- | ||||||
pératures intérieures : | ||||||
|
| |||||
Plage de mesure des tem- | ||||||
pératures extérieures : | ||||||
|
| |||||
Résolution de la mesure | 0,1 °C (0,2 °F) | |||||
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Einstellungen - Funksendeeinheiten |
|
|
|
| |
Im Lieferumfang dieses Produkts ist | Taste auf der Funksendeeinheit. | ||||
eine Funksendeeinheit enthalten. | Funksendeeinheit(en) koppeln | ||||
Die Uhr kann Daten von bis zu 3 | |||||
1. | Bewegen Sie Ihre Hand quer | ||||
Funksendeeinheiten erfassen. | |||||
| über | das Display, um | den | ||
(Es ist nur 1 Funksendeeinheit im |
| ||||
| angezeigten Wert zu ändern, von | ||||
Lieferumfang enthalten; weitere |
| ||||
| Uhrzeit bis zu Innentemperatur | ||||
Sendeeinheiten können gesondert |
| ||||
| und Außentemperatur ( | / | |||
erworben werden). |
| ||||
| / ) . |
|
| ||
Die Funksendeeinheit erfasst |
|
|
| ||
2. | Wenn | der Messwert | der | ||
Temperaturmesswerte für die Uhr. | |||||
| A u ß e n t e m p e r a t u r | d e s | |||
|
|
automatisch in Abhängigkeit des atmosphärischen Lichts an.
Während des Empfangs des funkgesteuerten Zeitsignals werden die Displayfunktionen der Bewegungssteuerung und die Beleuchtungseffekte in den Wetterfiguren vorübergehend außer Kraft gesetzt. Die Wetterfigur des vorhergesagten Wetters bleibt durchgehend beleuchtet. Die Displayfunktionen sind nach Beendigung des Empfangs wieder verfügbar.
Este producto se envía con un | Emparejamiento de sensor(es) | ||
sensor remoto. El reloj puede | remoto(s) |
|
|
recoger datos de hasta 3 sensores | 1. Pase la mano por delante de | ||
remotos. (Solo se incluye uno; los | la pantalla para cambiar el | ||
sensores adicionales se venden por | valor que muestra de hora, | ||
separado.) | temperatura interior, temperatura | ||
El sensor remoto obtiene lecturas de | exterior ( / | / | ). |
temperatura para el reloj. | 2. Mientras se muestra la lectura | ||
Paso 1: | de temperatura | exterior del | |
Abra la cubierta del compartimiento | canal deseado, puede pulsar | ||
para pilas que hay en la parte trasera | los botones | para iniciar la | |
del sensor. | búsqueda del sensor remoto del |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
Alcance de temperatura | ||||||
interior | ||||||
|
| |||||
Alcance de temperatura | ||||||
exterior | ||||||
|
| |||||
Precisión de la medición de | 0.1°C (0.2°F) | |||||
temperatura | ||||||
|
| |||||
Frecuencia de transmisión | 433 MHz | |||||
Cobertura de transmisión | 30 m (sin obstáculos) | |||||
Dimensiones | 180 (L) x 65 (A) x 84 (A) mm | |||||
Peso – unidad principal | aprox. 521 g incluidos figurines, fondo y pila | |||||
|
| – Sensor | aprox. 53 g sin pila | |||
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
Con
Este sens recol de 3 inclu sens em s O se da te
Pass
If low battery icon, , is shown on top of the remote sensor temperature reading, new batteries must be inserted into the respective sensor. After inserting the new batteries, press the RESET button of the remote sensor.
indicates the signal is strong and indicates that the signal is weak.
Data are sent from the sensor(s) every 60 seconds.
Hereby, Oregon Scientific, declares that this EasyPlus Talk o’Clock
(Model: CW101) is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our
Oregon Scientific Customer Service.
sul retro del sensore. | del sensore remoto del relativo | |||
Fase 2: | canale e premere il pulsante . | |||
Inserire due due batterie ministilo tipo | L’icona | indica la forza del segnale | ||
“AAA” rispettando la corretta polarità. | tra l’orologio e il sensore remoto. | |||
Se in corrispondenza della rilevazione | L’icona | indica che il segnale è | ||
della temperatura esterna compare | forte, mentre l’icona | indica che | ||
l’icona di batteria in esaurimento | è debole. |
|
| |
( | ), è necessario sostituire le |
|
|
|
Campo di trasmissione | 30 m in campo aperto | |
Dimensioni | 180 (L) x 65 (A) x 84 (P) mm | |
Peso – Unità principale | Circa 521 g comprese le figurine meteo, lo | |
sfondo e la batteria | ||
| ||
– Sensore | Circa 53 g senza batteria |
Dichiarazione di conformità UE
l’arrière de la sonde.
Étape 2 :
Insérez deux piles « AAA » en respectant la polarité.
Si l’icône de faiblesse de pile,
, apparaît en haut du relevé de |
température, insérez de nouvelles |
recherche de la sonde à distance | |
du canal en appuyant sur les | |
boutons | . |
L’icône indique l’intensité du signal entre l’horloge et la sonde à distance. L’icône traduit l’intensité du signal lorsqu’il est fort et faible.
des températures |
| |
Fréquence de transmission | 433 MHz | |
Champ de transmission | 30 m (sans obstacles) | |
Dimensions | 180 (P) x 65 (L) x 84 (H) mm | |
Poids – Appareil principal | 521 g environ, en incluant les icônes mé- | |
téorologiques, la toile de fond et la batterie | ||
| ||
– Sonde | 53g environ sans piles |
Schritt 1: | g e w ü n s c h t e n | K a n a l s | |||
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung | |||||
angezeigt wird, drücken Sie | |||||
auf der Rückseite der Sendeeinheit. | |||||
die | |||||
Schritt 2: | |||||
der | Funksendeeinheit | des | |||
Legen Sie zwei Batterien des Typs | |||||
entsprechenden | Kanals | zu | |||
“AAA” ein und achten Sie auf die | |||||
veranlassen . |
|
| |||
Übereinstimmung der Polaritäten. |
|
| |||
Das Symbol zeigt die Signalstärke | |||||
Wenn die Statusanzeige der Batterie | |||||
|
|
|
|
Technische Daten
Netzteil | DC 4,5V, 300 mA | |
Betriebstemperatur | ||
Batterietyp | Knopfzelle CR2032 | |
Messbereich für Innentem- | ||
peratur | ||
|
Paso 2: |
| canal correspondiente. | |
Introduzca dos pilas “AAA” con la | El icono | muestra la potencia de | |
polaridad correcta. | la señal entre el reloj y el sensor | ||
Si aparece el icono de pila casi | remoto respectivo. El icono | ||
gastada | encima de la lectura | indica que la señal es potente, y | |
de temperatura del sensor remoto, | que es débil. | ||
deberá instalar pilas nuevas en el | El sensor o sensor envían datos |
Declaración de conformidad CE
Oregon Scientific declara por la presente que este termómetro solar para interior y exterior con reloj RF (Modelo: CW101) cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 1999 / 5 / CE.
le ruega que recicle este envase. Cumplimiento de la aprobación R&TTE de distintos países Todos los países de la UE, Suiza
y Noruega
Encontrará más información en:
Abrir pilha
Pass Inse polar Se o apare
Setting - Clock
There are two methods to set the time and date:
1. Automatically through radio- |
Setting the time manually
If reception of the official time signal is not possible, the time and date
batterie del sensore esterno. | I dati vengono inviati dal/i sensore/i |
ogni 60 secondi. | |
Dopo aver inserito le batterie nuove, |
|
premere il pulsante RESET sul |
|
Impostazione - Orologio |
|
Con la presente Oregon Scientific dichiara che il prodotto (modello: CW101) è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti previste dalla Direttiva
Oregon Scientific ti invita a riciclare questo imballaggio. Paesi conformi alla direttiva R&TTE
Tutti i paesi europei, Svizzera e Norvegia
piles dans la sonde. |
Réglage - Horloge
Les données sont envoyées depuis le(s) sonde(s) toutes les 60 secondes.
UE – Déclaration de Conformité
Par la présente, Oregon Scientific déclare que le Thermomètre solaire intérieur/extérieur à radio fréquence (Modèle : CW101) est conforme
Clientèle de Oregon Scientific. Oregon Scientific vous encourage
à recycler cet emballage. Conforme |
über dem Temperaturmesswert | zwischen der Uhr und der | ||
entsprechenden Funksendeeinheit | |||
der Funksendeeinheit angezeigt | |||
an. Das Symbol | gibt an, dass | ||
wird, müssen neue Batterien in | |||
das Signal stark ist. Das Symbol | |||
die entsprechende Sendeeinheit | |||
izeigt ein schwaches Signal an. | |||
eingelegt werden. | |||
|
|
Messbereich für Außentem- | ||
peratur | ||
| ||
Auflösung der Temperatur- | 0,1 °C (0,2 °C) | |
messung | ||
| ||
Übertragungsfrequenz | 433 MHz |
sensor correspondiente. | cada 60 segundos. |
Después de introducir las pilas nuevas, pulse el botón RESET en el sensor remoto.
Puede solicitar una copia firmada y fechada de la Declaración de conformidad mediante nuestro servicio de atención al cliente de
http://www.oregonscientific.com
Countries RTTE Approval Complied All EU countries
Switzerland and Norway
da te deve no re Depo prem
controlled clock signal |
2. Manually |
need to be set manually.To do so, the radio controlled clock function must be deactivated beforehand.
FCC Compliance Statement
L’impostazione dell’ora può | Se la ricezione automatica del |
avvenire: | segnale di radiocontrollo non |
1. Automaticamente, attraverso il | funziona si consiglia di impostare |
1999 / 5 / EC.
Una copia della Dichiarazione di
Conformità completa di data e firma
Per maggiori informazioni, visitare il sito: http://www.oregonscientific.it
è disponibile su richiesta attraverso |
Il existe deux manières de régler l’heure et la date :
1. Automatiquement, grâce au |
signal de synchronisation de |
Réglage manuel de l’heure
Si la réception est hors d’atteinte, vous pouvez régler manuellement l’heure et le calendrier.
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE.
aux pays concernés par la directive | |
RTT&E |
|
Tous les pays de l’Union européenne, | |
Suisse | et Norvège |
Nach dem Einlegen der neuen | Die Daten werden alle 60 Sekunden | |
von der / den Funksendeeinheit(en) | ||
Batterien drücken Sie die RESET- | ||
übermittelt. | ||
|
Übertragungsreichweite | 30 m (auf freiem Gelände) | ||
Abmessungen | 180 (B) x | 65 (L) x 84 (H) | |
Gewicht – Basiseinheit | Ca. 521g | (einschließlich Wetterfiguren, Hintergr- | |
und und Batterie) | |||
|
Configuración - Reloj
Hay dos modos de configurar hora
y fecha: |
1. Automáticamente mediante la |
Configuración manual de la hora Si no se puede recibir la señal de la hora oficial, habrá que configurar
Oregon Scientific Oregon Scientific
remo
Ace
Exist
This product is designed to synchronise its clock automatically once it is connected to power and
1. To enter clock time setup, press
and hold | button . |
2. To increase or decrease values |
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
segnale di radiocontrollo | ora e data manualmente. |
2. Manualmente | Per farlo occorre prima disattivare la |
il nostro servizio clienti Oregon |
Scientific. |
l’horloge |
2. Manuellement |
Pour ce faire, désactivez au préalable la fonction d’horloge
Un exemplaire de cette déclaration de conformité signée et datée est disponible sur demande au Service
Veuillez consulter http://www. |
oregonscientific.com pour de plus |
Funkgesteuerte - Uhr |
Sie können Uhrzeit und Datum auf Uhrzeit manuell einstellen |
– Sendeeinheit | Ca. 53g (ohne Batterie) |
señal del reloj controlado por |
radio |
manualmente la hora y la fecha.
Para hacerlo deberá desactivar la
as ho 1. A
within range of a radio signal.
1.To set the time zone compensation (± 23 hours (for European version) or PMCE* (American version) and display hour format, press and hold the
button .
2. To set the value, press | or |
button |
|
3.Confirm the value, press button .
Turning on / off the radio- controlled clock function
1.To turn off, press and hold the button.
2.To activate the
of the selected setting, press | |
or | button. |
3. To confirm and proceed to next |
setting, press | button . |
4.Set the parameters in the following order: the time zone compensation (± 23 hours (for European version) or PMCE* (American version), 12 / 24 hour format, hour, and minute.
*P = Pacific standard time zone; M = Mountain standard time zone; C = Central standard time zone; E = Eastern standard time zone.
to the followingtwo conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
FCC WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
may cause harmful interferenceto radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving |
antenna. |
• Increase the separation between |
the equipment and the receiver. |
• Connect the equipment into an |
outlet different from that to which |
Orologio radiocontrollato |
| funzione di orologio radiocontrollato. | |||||||
| 1. Per accedere alla modalità di | ||||||||
Questo prodotto è progettato per | |||||||||
sincronizzare | automaticamente | impostazione dell’ora, tenere | |||||||
il proprio orologio quando viene | premuto | . |
|
|
| ||||
collegato alla corrente e si trova nel | 2. Per aumentare o diminuire i valori | ||||||||
raggio di azione di un segnale di | delle impostazioni selezionate, | ||||||||
radiocontrollo |
|
|
| premere il pulsante | o | . | |||
1. Per impostare la compensazione | 3. Per confermare | e | passare | ||||||
all’impostazione | successiva, | ||||||||
del fuso orario (± 23 ore per la | |||||||||
premere | . |
|
|
| |||||
versione europea) o PMCE* |
|
|
| ||||||
4. Impostare | i parametri | nel | |||||||
(per la versione americana) e | |||||||||
seguente ordine: compensazione | |||||||||
visualizzare il formato dell’ora, | |||||||||
del fuso orario (± 23 ore per la | |||||||||
tenere premuto il pulsante | . | ||||||||
versione europea) o PMCE* (per | |||||||||
2. Per impostare il valore, premere | |||||||||
la versione americana) formato | |||||||||
il pulsante | o | . |
| ||||||
| dell’ora 12 / 24 ore, ore e minuti. | ||||||||
3. Per confermare il valore, premere | |||||||||
. |
|
|
| *P = fuso orario della costa del | |||||
Attivazione / disattivazione della | Pacifico; |
|
|
|
| ||||
M = fuso orario della regione delle | |||||||||
|
|
|
|
Horloge
Ce produit est conçu de manière
àsynchroniser automatiquement l’horloge une fois branchée et dans le champ de transmission d’un signal radio :
1.Pour fixer la compensation de fuseau horaire (± 23 heures (pour la version européenne) ou PMCE* (version américaine)) et
le format des heures, maintenez
le bouton | . |
2.Pour fixer la valeur, appuyez sur
le bouton | ou sur | . |
3.Pour confirmer la valeur, appuyez sur le bouton .
Marche / Arrêt de la fonction d’horloge
1.Pour entrer dans le mode de réglage de l’heure, maintenez le bouton .
2.Appuyez sur ou pour augmenter / diminuer les valeurs de réglage sélectionnées.
3.Pour confirmer et passer au réglage suivant, appuyez sur le bouton .
4.Fixez les paramètres dans l’ordre suivant : compensation de fuseau horaire (± 23 heures (pour la version européenne) ou PMCE* (version américaine)), format 12 ou 24 h, heure et minute.
*P = heure du Pacifique ; |
M = heure des Rocheuses; |
C = heure du Centre ; |
amples informations. |
zwei Arten einstellen: | Falls der Empfang des offiziellen | ||||
1. Automatisch | über das | Zeitsignals nicht möglich ist, muss | |||
funkgesteuerte Zeitsignal | die Uhrzeit und das Datum manuell | ||||
2. Manuell |
|
| eingestellt werden. | ||
Funkgesteuerte Uhr | Zu diesem Zweck muss die Funktion | ||||
der funkgesteuerten Uhr zuvor | |||||
Dieses Produkt synchronisiert seine | |||||
deaktiviert werden. | |||||
Uhr automatisch, sobald es an das | |||||
1. Um den Uhreinstellungsmodus | |||||
Stromnetz angeschlossen wird und | |||||
aufzurufen, halten Sie die Taste | |||||
sich innerhalb der Reichweite eines | |||||
gedrückt. | |||||
Funksignals befindet: | |||||
2. Um die Werte der gewählten | |||||
1. Um den Zeitzonenausgleich (± | |||||
Einstellung zu erhöhen oder zu | |||||
23 Stunden (für europäische | |||||
verringern, drücken Sie die Taste | |||||
Version) | oder PMCE* | ||||
oder | . | ||||
(amerikanische Version) ) und | |||||
3. Um den Wert zu bestätigen | |||||
das Stundenanzeigeformat | |||||
und zur nächsten Einstellung | |||||
einzustellen, halten Sie die Taste | |||||
überzugehen, drücken Sie die | |||||
gedrückt. |
| ||||
| Taste | . | |||
2. Um den | Wert | einzustellen, | |||
4. Stellen Sie die Parameter in | |||||
|
|
|
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass dieses
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
Oregon Scientific unterstützt Sie beim Recycling dieses Produktpakets. Konform gemäß
Alle
Weitere Informationen finden Sie unter: http://www.oregonscientific. com
2. Manualmente |
Ajustes - Reloj
1.Para configurar la compensación por zona horaria (± 23 horas en la versión europea o PMCE* en la versión americana) y el
formato en que se muestran las horas, pulse el botón y manténgalo pulsado.
2.Para configurar el valor, pulse o .
3.Para confirmarlo, pulse .
Cómo activar / desactivar la función del reloj controlado por radio
1.Para desactivar, pulse el botón button y manténgalo pulsado.
2.Para activar el reloj controlado
función de reloj controlado por radio.
1.Para entrar en el modo de configuración del reloj, pulse el
botón | y manténgalo pulsado. |
2.Para incrementar o reducir valores del ajuste seleccionado,
pulse o .
3.Para confirmar y pasar al ajuste
siguiente, pulse | . |
4. Configure los parámetros en el |
siguiente orden: compensación |
por zona horaria (± 23 horas en |
la versión europea, o PMCE* en |
la versión americana), formato |
de 12 / 24 horas, hora y minutos. |
* P = Zona horaria Pacífico estándar; |
M = Zona horaria montaña estándar; |
C = zona horaria central estándar; |
s rá
2. M
Acer 1. P d a (v o p
2. P b
3. C
Ligar cont 1. P o
Weather Forecast
fasteners. |
installation.
the receiver is connected. |
• Consult the dealer or an |
funzione di radiocontrollo | montagne; | ||
1. | Per la disattivazione, tenere | ||
C = fuso orario centrale; | |||
|
|
1. Pour désactiver la fonction,
maintenez le bouton | . |
E = heure de l’Est. |
drücken Sie die Taste | oder | der folgenden Reihenfolge |
. |
| |
| ein: Zeitzonenausgleich (± | |
|
|
por radio, pulse el botón | y |
manténgalo pulsado. |
|
E = zona horaria este estándar. |
2. P p
Weather Conditions | • Place your hand in front of the |
Sunny Cloudy Rainy | |
| display for 3 seconds to activate |
| light exposition. The clock will |
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
Declaration of Conformity
experienced radio / TV technician |
for help. |
premuto | . | . | E = fuso orario della costa orientale. | |
2. Per l’attivazione, premere | ||||
| ||||
Impostazione manuale dell’ora |
|
|
2.Pour activer l’horloge radio- pilotée, appuyez sur le bouton .
3. Zur Bestätigung des Werts | 23 Stunden (für europäische | |
drücken Sie die Taste | . | Version) oder PMCE* |
Die Funktion der funkgesteuerten | (amerikanische Version), | |
Uhr |
|
Predicción meteorológica
Condiciones meteorológicas
• Fije el fondo a la parte trasera del |
reloj con dos fijadores de goma. |
beep. Each weather figurine will |
Prévision météorologique
Soleado Nublado Lluvioso
| be lighted up successively during | |
Rubber | light exposition. | |
fasteners | • Place your hand in front of the | |
• Carefully place the crystal | display again for 3 seconds to | |
deactivate it. | ||
weather figurines on top of | ||
| ||
the clock. Make sure that it is |
| |
securely positioned on the clock. |
|
•Attach the backdrop to the back of the clock with two plastic
• The crystal weather figurines is very fragile and should be handled carefully. Oregon Scientific will not be liable for any damage or injury
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We |
|
Name: | Oregon Scientific, Inc. |
Address: | 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, |
| Oregon 97062 USA |
Telephone No.: | |
Declare that the product | |
Product No.: | CW101 |
Previsioni meteorologiche |
|
| |
Condizioni meteorologiche | • | Fissare lo sfondo sulla parte | |
| posteriore dell’orologio con due | ||
Sereno Nuvoloso Pioggia |
| chiodini di gomma. | |
|
| ||
| • Per attivare l’esposizione alla | ||
|
| luce, tenere la mano davanti al | |
|
| display per 3 secondi. L’orologio | |
Chiodini di |
| emetterà un segnale acustico. | |
gomma |
| Durante l’esposizione alla luce, | |
• Collocare con attenzione le |
| ogni figurina meteo si illuminerà | |
| in sequenza. | ||
figurine meteo in cristallo | • Per disattivare l’esposizione alla | ||
sopra l’orologio. Accertarsi che | |||
|
|
Conditions météorologiques Ensoleillé Nuageux Pluvieux
Fixations en caoutchouc
• Posez délicatement les icônes |
de prévision météo Cristal au- |
dessus de l’horloge. Assurez- |
vous qu’elles soient correctement |
de l’horloge avec deux attaches en caoutchouc.
• Mettez la main devant l’écran |
pendant 3 secondes pour activer |
l’exposition à la luminosité. |
L’horloge clignotera. A la lumière |
du jour, les icônes de prévisions |
météorologiques défileront les |
unes après les autres en mode |
lumineux. |
• Mettez la main devant l’écran |
pendant 3 secondes pour |
1. Um die Funktion zu deaktivieren, | Minute. | |
halten Sie die Taste gedrückt. | * P = Pacific Standard Time Zone; | |
2. Um die funkgesteuerte Uhr | M = Mountain Standard Time Zone; | |
wieder zu aktivieren, drücken | C = Central Standard Time Zone; | |
Sie die Taste | . | E = Eastern Standard Time Zone. |
Wettervorhersage |
|
|
Wetterlage |
| • Bringen Sie den Hintergrund der |
| Uhr mit den 2 Befestigungsbolzen | |
Sonnig Bewölkt Regnerisch | aus Gummi an. | |
|
| |
|
| • Halten Sie Ihre Hand etwa 3 |
|
| Sekunden lang vor dem Display, |
|
| um den Beleuchtungsmodus |
Fijadores de goma
•Coloque cuidadosamente los figurines meteorológicos de cristal encima del reloj. Asegúrese de que queden bien colocadas.
• Coloque la mano delante de la |
pantalla durante 3 segundos |
para activar la exposición a la |
luz. El reloj emitirá un pitido. |
Durante la exposición a la luz, |
los figurines se iluminarán por |
turnos. |
• Coloque la mano delante de la |
pantalla durante 3 segundos |
para desactivarla. |
Prev
Condiç
S
• C m
caused by mishandling this product.
•Set the clock before placing the crystal weather figurines.
•Remove the crystal weather figurines before moving or inverting the clock.
•Do not look directly at the LED light as it may hurt your eyes.
Product Name: | Crystal Weather Moments |
Manufacturer: | IDT Technology Limited |
Address: | Block C, 9/F, Kaiser Estate, |
| Phase 1, 41 Man Yue St., |
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
luce, tenere nuovamente la mano |
appoggino bene negli appositi | davanti al display per 3 secondi. | |
alloggiamenti sull’unità principale. | ||
|
• Le figurine meteo di cristallo sono molto fragili e devono essere maneggiate con cura. Oregon Scientific declina qualsiasi responsabilità
installées sur de l’horloge. |
• Fixez la toile de fond à l’arrière |
désactiver l’exposition à la |
luminosité. |
Befestigungsbolzen | zu aktivieren. In der Uhr | |
aus Gummi | ertönt ein | Signalton. Die |
• Stellen Sie die Kristall- | einzelnen | Wetterfiguren |
werden im Beleuchtungsmodus | ||
Wetterfiguren auf die Oberseite | nacheinander beleuchtet. | |
der Uhr. Achten Sie darauf, dass |
|
|
• Los figurines meteorológicos de cristal son muy frágiles y deberían tratarse con cuidado. Oregon Scientific no será responsable de ningún daño o lesión derivado del mal uso de este producto.
• | Configure el reloj antes de colocar los figurines de cristal. |
• | Retire los figurines de cristal antes de mover el reloj o darle la vuelta. |
c d re
•
Display |
|
|
|
|
|
Time |
|
|
| To display the temperature reading, | |
Wave your hand across the | press | button. | |||
motion sensor to change display |
|
| |||
mode in | following sequence |
|
| ||
: time, | indoor temperature, |
|
| ||
outdoor temperature ( | / | / | Temperature display unit | ||
) of paired up remote sensor. | Change the temperature display | ||||
To display time, press | button . |
|
|
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
per eventuali danni o lesioni causate dalla manipolazione impropria del prodotto.
•Impostare l’orologio prima di collocare le figurine meteo in cristallo.
•Rimuovere le figurine meteo in cristallo prima di spostare o capovolgere l’orologio.
•Non guardare direttamente la luce LED, potrebbe fare male agli occhi.
• Les icônes de prévision météo Cristal sont très fragiles et doivent être manipulées avec précaution. Oregon Scientific ne sera pas responsable de tous dommages ou toutes blessures causés par une mauvaise manipulation de cet appareil.
•Réglez l’horloge avant d’installer les icônes de prévisions cristal.
•Retirez les icônes avant de bouger ou d’inverser l’horloge.
•Ne jamais regarder directement dans le voyant LED, vous pouvez vous endommager les yeux.
diese sicher auf der Uhr befestigt | • Halten Sie Ihre Hand erneut | |
3 Sekunden lang vor dem | ||
sind. | ||
Display, um diese Funktion zu |
deaktivieren.
• Die
•Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie die
Gerät stellen.
• No mire directamente a la luz LED, ya que podría dañarle los ojos. |
Pantalla |
|
|
|
Hora |
| Para mostrar la hora, pulse el botón | |
Mueva la mano delante del sensor | . |
| |
de movimiento para que el modo | Para mostrar la lectura de | ||
de pantalla cambie en la secuencia | temperatura, pulse el botón | . | |
siguiente: hora, temperatura interior, |
|
| |
temperatura exterior ( / | / ) |
|
|
o sensor remoto acoplado. |
|
|
|
•
•
•