Oregon Scientific RA121 Introducción, Botones DE Control, Cómo Reemplazar LAS Pilas, Modo Fecha

Models: RA121

1 2
Download 2 pages 30.85 Kb
Page 2
Image 2

METEO

Reloj con predicción meteorológica

Modelo: RA121

MANUAL DE USUARIO

ES

INTRODUCCIÓN

Gracias por elegir el METEO reloj con predicción meteorológica (RA121) de Oregon ScientificTM. Este reloj, equipado con reloj a tiempo real, cronómetro, alarma, retroiluminación y bloqueo de botones, también sirve para disponer de la predicción meteorológica diaria.

IMPORTANTE

Las funciones de medición del RA121 no están pensadas para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos de precisión industrial. Los valores procedentes de este dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones orientativas.

Oregon ScientificTM no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan derivarse del uso de este dispositivo.

BOTONES DE CONTROL

1

3

4

2 5

1.MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante cualquier modo de ajuste

2.SET: Acceder al modo de configuración; confirmar ajuste

3.ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener cronómetro

4. / : Activar retroiluminación; bloqueo de botones

5.RST / -: Reducir valor del ajuste; reiniciar cronómetro

LCD

1

2

3 5

6

4

7

8

1.Muestra la predicción meteorológica

2.: Indica que los botones están bloqueados

3.: Indica que el pitido está desactivado

4.Muestra reloj, calendario, cronómetro, hora de la alarma o modo banners

5.: Indica que la alarma está activada

6.: Indica que el cronómetro se muestra o está en marcha

7.: Reloj de 12 horas

8.o : Indica que la pila se está acabando

PARA EMPEZAR

PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA

PRIMERA VEZ QUE SE USA)

Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la pantalla LCD.

CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS

El RA121 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el significado de los iconos de la pila.

INDICACIÓN DESCRIPCIÓN

La pila del dispositivo está casi gastada.

La pila está demasiado gastada para operar. El icono de previsión meteorológica desaparece.

NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada, la función de predicción meteorológica, el pitido de la alarma y la retroiluminación estarán desactivadas. Una vez cambie la pila, volverá a la normalidad.

NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el vendedor o el departamento de atención al público si tiene que cambiar la pila.

Para reemplazar la pila:

1.Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto, guarde los tornillos para no perderlos.

2.Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de que las polaridades coincidan.

3.Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando un destornillador.

MODOS DE OPERACIÓN

Pulse MODE para alternar entre:

Modo hora

Modo fecha

Modo Crono (cronómetro)

Modo de alarma

RA121_EU_OP.indd 2

MODO DE TIEMPO

Este modo sirve para ver la hora actual y la previsión meteorológica, así como para configurar la hora y la fecha.

PARA AJUSTAR FECHA Y HORA

1.Pulse MODE para navegar hasta el Modo hora.

2.Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en configuración.

3.Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado para cambiar rápidamente los valores.

4.Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes; día, pitido on/off.

5.Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.

MODO FECHA

Este modo sirve para ver la fecha actual y la previsión meteorológica. Pulse MODE para navegar por el Modo fecha.

MODO CRONÓMETRO (CHRONO)

PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO

1.Pulse MODE para navegar por el Modo cronómetro.

2.Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro.

PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO

Pulse RST/- para reiniciar el cronómetro.

NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha sido detenido o está en pausa.

MODO DE ALARMA

CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA

1.Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.

2.Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en configuración.

3.Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado para cambiar rápidamente los valores.

4.Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: hora; minuto.

5.Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.

PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA

1.Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.

2.Pulse ST/SP/+ o RST/- para activar o desactivar la

alarma.

significa que la alarma ha sido activada.

3.Pulse MODE para confirmar y salir.

PARA SILENCIAR LA ALARMA

Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la hora configurada. Pulse cualquier botón para que la alarma no vuelva a tocar ese día.

NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la misma hora el día siguiente.

RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO

Para activar la función de retroiluminación:

Pulse / para encender la retroiluminación durante 5 segundos.

NOTA La función de retroiluminación no se activará si la

pantalla muestra “

”o “

”.

Para activar / desactivar el bloqueo de botones:

Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos. aparecerá si el bloqueo de botones está activo.

PREDICCIÓN METEOROLÓGICA

Este reloj predice el tiempo de las 12 ó 24 horas siguientes.

 

 

 

 

Despejado

Parcialmente

Nublado

Lluvia

nublado

 

 

 

 

 

 

 

USO EN EL AGUA

El RA121 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).

 

 

SALPICAD-

DUCHA

NADAR EN

BUCEO EN

HECER

 

 

URAS DE

(CALIENTE/

AGUAS

AGUAS POCO

SNORKEL /

 

 

LLUVIA

FRÍA)

POCO

PROFUNDAS /

SUBMARINIS-

 

 

ETC

 

PROFUNDS

DEPORTES

MO / EN

 

 

 

 

 

ACUÁTICOS /

AGUAS

 

 

 

 

 

SURFING

PROFUNDAS

 

 

 

 

 

 

 

 

30M / 98 PIES

OK

NO

NO

NO

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj.

FICHA TÉCNICA

Reloj con hora real

Formato de 12 ó 24 horas, con

hora, minuto y segundo

 

 

 

Cronómetro

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)

Alimentación

Funciona con 1 x pila CR2032

de 3V

 

Temperatura de

0°C a 40°C

funcionamiento

(32°F a 104°F)

Temperatura de

-20°C a 60°C

almacenamiento

(-4°F a 140°F)

PRECAUCIONES

Pasa asegurarse que usa su producto correctamente y sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario entero antes de utilizar el producto.

Limpie el producto con un paño suave ligeramente humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad. Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj detenidamente después de cada sesión. No sumerja nunca los productos en agua caliente ni los guarde mojados.

No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría provocar que el producto se estropeara.

No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños. La unidad principal contiene componentes que el usuario no debe manipular.

No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque podría causar daños.

Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier tipo.

Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo periodo de tiempo.

Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo las especificaciones de este manual de usuario.

Este producto es un instrumento de precisión. Nunca intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase en contacto con el proveedor o nuestro departamento de atención al cliente.

No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un peligro de descarga eléctrica.

Compruebe todas las funciones principales si el dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo. Compruebe y limpie regularmente la parte interior de su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado cada año por un centro de servicio autorizado.

Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.

Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales.

Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante.

NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.

SOBRE OREGON SCIENTIFIC

Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.

Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883.

Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368. Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp.

EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el METEO reloj con predicción meteorológica (Modelo: RA121) cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.

METEO

Relógio com previsão do tempo

Modelo: RA121

MANUAL DO USUÁRIO

POR

INTRODUÇÃO

Agradecemos pela escolha do METEO relógio com previsão do tempo da Oregon Scientific™ (RA121). Equipado as funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo e bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para fornecer a previsão diária do tempo.

IMPORTANTE

As funções de medição integradas no RA121 não têm a intenção de substituir os dispositivos de precisão industrial ou medição profissional. Os valores produzidos por este dispositivo devem ser considerados apenas como representações razoáveis.

A Oregon ScientificTM não assumirá a responsabilidade pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que possa surgir pelo uso deste dispositivo.

BOTÕES DE CONTROLE

1

3

4

2 5

1.MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de qualquer modo de ajuste

2.SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de ajuste

3.ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o cronômetro

4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões

5.RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro

LCD

1

2

3 5

6

4

7

8

1.Exibe a previsão do tempo

2.: indica que os botões estão bloqueados

3.: indica que o bipe sonoro está desativado

4.Exibe o relógio, calendário, cronômetro; hora do alarme ou indicadores de modo

5.: indica que o alarme está ativado

6.: indica que o cronômetro está sendo exibido e correndo

7.: relógio de 12 horas

8.

ou

: indica que a bateria está fraca

PRIMEIROS PASSOS

LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)

Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o LCD.

SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA

O RA121 usa uma bateria CR2032 de 3V, já instalada. Consulte os avisos de bateria a seguir.

INDICAÇÃO

DESCRIÇÃO

 

 

 

A bateria está fraca.

 

 

 

A bateria está muito fraca para operar.

 

O ícone do tempo é removido.

 

 

NOTA Embora o ícone de bateria fraca seja exibido, a previsão do tempo, o alarme sonoro e a luz de fundo ficarão desativados. Isso voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída.

NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente recomendado entrar em contato com o revendedor ou com nosso departamento de atendimento ao cliente.

Para substituir a bateria:

1.Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta, guarde os parafusos em local seguro para evitar que eles sejam perdidos.

2.Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as polaridades.

3.Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local usando a chave de fenda Phillips.

MODOS DE OPERAÇÃO

Pressione MODE para alternar entre:

Modo Hora

Modo Data

Modo Cronômetro (Chrono)

Modo Alarme

MODO HORA

Este modo é usado para visualizar a hora atual e a previsão do tempo, bem como para ajustar a data e a hora.

PARA AJUSTAR A HORA E DATA

1.Pressione MODE para navegar até o modo Hora.

2.Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.

3.Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.

4.Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 / 24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; mês; dia; bipe ativado/desativado.

5.Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.

MODO DATA

Este modo é usado para visualizar a data atual e a previsão do tempo. Pressione MODE para navegar até o modo Data.

MODO CRONÔMETRO (CHRONO)

PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO

1.Pressione MODE para navegar até o modo Cronômetro.

2.Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro.

PARA ZERAR O CRONÔMETRO

Pressione RST/- para zerar o cronômetro.

NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se foi estiver parado ou pausado.

MODO ALARME

PARA DEFINIR O ALARME

1.Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.

2.Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.

3.Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores.

4.Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.

5.Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes.

PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME

1.Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.

2.Pressione ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o

alarme.

indica que o alarme foi ativado.

3.Pressione MODE para confirmar e sair.

PARA SILENCIAR O ALARME

Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar o alarme para esse dia.

NOTA O relógio do alarme continuará ativo e soará no mesmo horário no dia seguinte.

LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES

Para ativar a luz de fundo:

Pressione / para ativar a luz de fundo por 5 segundos.

NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se

”o “ ” estiverem sendo exibidos.

Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:

Pressione e segure / por 2 segundos. indica que os botões estão bloqueados.

PREVISÃO DO TEMPO

Este relógio faz a previsão do tempo para as próximas 12 a 24 horas.

 

 

 

 

Ensolarado

Parcialmente

Nublado

Chuvoso

nublado

 

 

 

 

 

 

 

UTILIZAÇÃO NA ÁGUA

O RA121 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).

 

Chuva

Ducha

Luz

Mergulho

Snorkeling

 

Respingos

( Água

nataçáo /

raso /

Mergulho

 

etc

morna/fria

água

Superficial /

Em águas

 

 

Apenas)

rasa

Desportos

profundas

 

 

 

aquáticos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30M / 98 Pés

OK

Não

Não

Não

Não

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva. Pressionar os botões na água ou durante tempestades com chuva pode fazer com que a água entre no relógio.

ESPECIFICAÇÕES

Relógio de tempo

Formato de 12/24 horas com

real

hora / minuto / segundo

Cronômetro

00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)

Energia

1 bateria CR2032 de 3V

Temperatura

0°C a 40°C

operacional

(32°F a 104°F)

 

 

Temperatura de

-20°C a 60°C

armazenamento

(-4°F a 140°F)

 

 

PRECAUÇÕES

Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:

• Utilize um pano macio e umedecido para limpar o

aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água morna e sabão neutro para limpar completamente o relógio após cada sessão de treino. Nunca use os produtos em água quente nem guarde-os quando estiverem molhados.

Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira, mudanças de temperatura, nem umidade. Nunca exponha o produto a luz solar direta durante longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar mau funcionamento.

Não viole os componentes internos. A não observação desta regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A unidade principal não possui peças que possam ser reparadas pelo usuário.

Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode causar danos.

Tome as devidas precauções ao manusear qualquer tipo de pilha.

Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardá-lo por um longo tempo.

As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas, conforme especificado neste manual.

Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso departamento de assistência ao cliente caso seja necessário repará-lo.

Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco de choque elétrico.

Verifique as principais funções caso o aparelho não tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com um centro de serviços autorizado.

Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais.

Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste manual podem diferir do real.

O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante.

NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração sem aviso prévio.

SOBRE A OREGON SCIENTIFIC

Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.

Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.

CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

A Oregon Scientific declara que este METEO relógio com previsão do tempo (Modelo: RA121) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC.

METEO

Weerhorloge

Model: RA121

HANDLEIDING

NL

INTRODUCTIE

Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ METEO Weerhorloge (RA121) gekozen hebt. Het horloge, dat behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm, schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien van uw dagelijkse weersverwachting.

BELANGRIJK

De in de RA121 ingebouwde meetfuncties zijn niet bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden moeten gezien worden als een redelijke benadering van de werkelijke waarden.

Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het gebruik van dit apparaat.

BESTURINGKNOPPEN

1

3

4

2 5

1.MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus verlaten

2.SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen

3.ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten / stoppen chronometer

4. / : Schermverlichting activeren; toetsblokkering activeren

5.RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer resetten

LCD-SCHERM

1

2

3 5

6

4

7

8

1.Dagelijkse weersverwachting

2.: Geeft aan dat toetsblokkering actief is

3.: Geeft aan dat de pieptoon Uit staat

4.Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd of modusbanners weer

5.: Geeft aan dat het alarm Aan is

6.: Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt weergegeven

7.: 12-uurs klokformaat

8.

of

: Geeft aan dat de batterij leeg raakt

STARTEN

HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)

Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om het scherm te activeren.

BATTERIJEN VERVANGEN

De RA121 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.

INDICATIE

BESCHRIJVING

 

Batterij raakt leeg.

 

 

 

De batterij is te leeg om te kunnen

 

gebruiken. Het weericoon wordt niet

 

weergegeven.

 

 

NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies weersverwachting, alarmzoemer en schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit weer normaal.

NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze klantenservice.

Om de batterij te vervangen:

1.Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.

2.Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de polariteit zoals aangegeven.

3.Of het klepje weer terug met de kruiskopschroevendraa ier.

BEDIENINGSMODI

Druk MODE om te schakelen tussen:

Tijdmodus

Datummodus

Chronometermodus

Alarmmodus

KLOKMODUS

Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de weersverwachting te bekijken en de tijd en datum in te stellen.

OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN

1.Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.

2.Houd SET ingedrukt om in te stellen.

3.Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.

4.Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag / dag-maand; maand; dag; zoemer aan/uit.

5.Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.

DATUMMODUS

Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en de weersverwachting te bekijken. Druk MODE om naar de Datummodus te gaan.

CHRONOMETERMODUS

OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN

1.Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan.

2.Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.

OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten.

NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden als hij gestopt of gepauzeerd is.

ALARMMODUS

OM HET ALARM IN TE STELLEN

1.Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.

2.Houd SET ingedrukt om in te stellen.

3.Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen.

4.Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: Uur; minuut.

5.Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten.

ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM

1.Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.

2.Druk ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren /

deactiveren.

geeft aan dat het alarm geactiveerd is.

3.Druk op MODE om te bevestigen.

OM HET ALARM UIT TE ZETTEN

Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor die dag uit te zetten.

NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer af gaan.

SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING

Om schermverlichting te activeren:

Druk op / om de schermverlichting gedurende 5 seconden Aan te zetten.

NB De schermverlichting zal niet werken als “” of

” wordt weergegeven.

Toetsblokkering Aan of Uit zetten:

Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer de toetsenblokkering actief is.

WEERSVERWACHTING

Dit horloge geeft een weersverwachting voor de komende 12 tot 24 uur.

 

 

 

 

Zonnig

Half Bewolkt

Bewolkt

Regenachtig

 

 

 

 

GEBRUIK IN HET WATER

Het RA121 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).

 

REGEN

DOUCHE

LICHT

ONDIEP

SNORKELEN

 

SPETTERS

(WARM/

DUIKEN /

DUIKEN/

IN DIEPER

 

ETC

KOUD)

SURFEN

SURFEN/

WATER

 

 

 

ONDIEP

IN DIEPER

 

 

 

 

WATER

WATER

 

 

 

 

 

 

 

30M /

OK

NEE

NEE

NEE

NEE

90 VOET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water naar binnen komt.

SPECIFICATIES

Klok

12/24 formaat met uren /

minuten / seconden

 

Chronometer

00:00:00 tot 99:59:59 (uur

min:sec)

 

Voeding

1 x CR2032 3V batterij

Gebruikstemperatuur

0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)

 

 

Opslagtemperatuur

-20°C tot 60°C (-4°F tot 140°F)

 

 

WAARSCHUWINGEN

Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed door alvorens dit product te gebruiken:

Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze

kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en milde zeep om het horloge na elke trainingssessie grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.

Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken.

Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen.

Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want het kan beschadigd raken.

Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.

Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd op gaat bergen.

Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding.

Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op met uw verkoper of onze klantenservice als het product gerepareerd moet worden.

Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan elektrische schokken veroorzaken.

Controleer eerst alle belangrijke functies van het apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel.

Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking in acht.

Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm.

De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.

NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig.

OVER OREGON SCIENTIFIC

Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.

EU CONFORMITEITS VERKLARING

Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze METEO Weerhorloge (Model: RA121) in overeenstemming is met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.

METEO

Väderprognosklocka

Modell: RA121

BRUKSANVISNING

SWE

INTRODUKTION

Tack för att du valt en Oregon Scientific METEO Väderprognosklocka (RA121). Utrustad med klocka, stoppur, alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan också leverera dagliga väderprognoser.

VIKTIGT

Mätfunktionerna som är inbyggda i RA121 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.

Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna produkt.

KONTROLLKNAPPAR

1

3

4

2 5

1.MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge

2.SET: Gå in i inställningsläge; bekräfta inställning

3.ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur

4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera knapplås

5.RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur

LCD

1

2

3 5

6

4

7

8

1.Visar väderprognos

2.: Indikerar knapplås PÅ

3.: Indikerar att pipton är Från

4.Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid eller modeikoner

5.: Indikerar att alarmet är På

6.: Stoppuret är igång eller visas

7.: 12 timmars klocka

8.

eller

: Batterinivån börjar bli låg

ATT KOMMA IGÅNG

SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA

ANVÄNDNINGEN)

Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen.

BATTERIBYTE

RA121 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.

INDIKERING

BESKRIVNING

 

Batteriet är svagt.

 

 

 

Batterinivån är för låg för drift.

 

Väderikonen är nollställd.

 

 

NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte väderprognos, alarmpip och bakgrundsbelysning användas. Värdena återgår till normala så snart batterierna har bytts ut.

NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du kontaktar din lokala återförsäljare.

För att byta batteriet:

1.Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning, så att de ej försvinner.

2.Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya. OBSERVERA polariteten.

3.Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.

ARBETSLÄGEN

Tryck MODE för att växla mellan:

Tidsläge

Datumläge

Stoppursläge

Alarmläge

TIDSLÄGE

Detta läge används för att visa aktuell tid och väderprognos, och för att ställa in tid och datum.

ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM

1.Tryck MODE för att gå till Tidsläget.

2.Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.

3.Tryck ST/SP/+eller RST/-för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa värdena.

4.Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad / månad-dag; månad; dag, pip on/off.

5.Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

DATUMLÄGE

Detta läge används för att visa aktuellt datum och väderprognos. Tryck MODE för att växla till Datumläget.

STOPPURSLÄGE

FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET

1.Tryck MODE för att gå till Stoppursläget.

2.Tryck ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret.

ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET

Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.

NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om det stoppats eller pausats.

ALARMLÄGET

ATT STÄLLA ALARMET

1.Tryck MODE för att gå till Alarmläget.

2.Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget.

3.Tryck ST/SP/+eller RST/-för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa värdena.

4.Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: timme, minut.

5.Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET

1.Tryck MODE för att gå till Alarmläget.

2.Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera

alarmet.

indikerar att alarmet aktiverats.

3.Tryck MODE för att bekräfta och avsluta.

ATT STÄNGA AV ALARMET

När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet för dagen.

NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt.

BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS

Att aktivera bakgrundsbelysning:

Tryck / för att tända belysningen i 5 sek.

NOTERA

Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “

eller “

” visas.

 

För att växla knapplåset PÅ eller AV:

Tryck och håll inne / i 2 sek. indikerar att tangentlåset är PÅ.

VÄDERPROGNOS

Denna klocka ställer en prognos för vädret 12 till 24 timmar framåt.

 

 

 

 

Sol

Halvklart

Moln

Regn

ANVÄNDNING I VATTEN

RA121 är vattenskyddad ner till 30 meter.

 

REGNSTÄNK

DUSCH

LÄTT

YTDYKNING /

SNORKLING /

 

MM

(ENDAST

SIMNING /

SURFING /

DJUPVATTEN-

 

 

VARMT /

GRUNT

VATTENSPORT

DYKNING

 

 

KALLT

VATTEN

 

 

 

 

 

VATTEN)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

30M / 98fot

OK

NEJ

NEJ

NEJ

NEJ

 

 

 

 

 

 

 

NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder kan orsaka att vatten kommer in i produkten.

SPECIFIKATIONER

Realtidsklocka

12/24-timmars val med timme /

minut / sekund

 

 

 

Stoppur

00:00:00 till 99:59:59 (tt:mm:

ss)

 

 

 

Drift

1 x CR2032 3V batteri

Arbetstemperatur

0°C till 40°C (32°F till 104°F)

Förvaringstemperatur

-20°C till 60°C (-4°F till 140°F)

FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER

För att vara säker på att du använder din produkt säkert och korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta bruksanvisningen innan du använder produkten.

Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett vatten och förvara dem inte fuktiga.

Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.

Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.

Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan skada ytan.

Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper.

Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period.

Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning.

Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver service.

Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar.

Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett

auktoriserat servicecenter årligen.

Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot.

Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten.

Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande.

NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.

OM OREGON SCIENTIFIC

Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT- telefoner och konferenstelefoner.

Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.

EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Oregon Scientific intygar härmed att denna METEO väderprognosklocka (Modell: RA121) överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.

©2008 Oregon Scientific. All rights reserved.

086L005335-013

1/2/08 3:09:25 PM

Page 2
Image 2
Oregon Scientific RA121 Introducción, Botones DE Control, Cómo Reemplazar LAS Pilas, Modos DE Operación, Modo DE Tiempo