
3. | Press and hold MODE. | ||||
4. | Press SET to set alarm on or off / hour / minute. | ||||
5. | Press TIME to confirm. | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
contents of the user manual are subject to change without notice.
SPECIFICATIONS
Orologio World Time con 4 porte USB
Modello: RAS200
4.Premere SET per attivare o disattivare la sveglia e per impostare ora e minuti.
5.Premere TIME per confermare.
6.Premere MODE per uscire dalle impostazioni.
•Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
Réveil heure mondiale avec port USB
Modèle : RAS200
MANUEL DE L’UTILISATEUR
décalage horaire.
3. | Appuyez et maintenez la touche MODE. | ||||||
4. | Appuyez sur SET pour régler l’alarme sur on / off ou | ||||||
|
| régler les heures / minutes. | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tenu responsable. Consultez les mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut pas être |
reproduit sans la permission du fabriquant. |
Alarmuhr mit Weltzeit und USB-Hub
Modell: RAS200
auszuwählen (AL1, AL2, AL3).
2. Drücken Sie auf SET oder TIME, um die Stadt |
auszuwählen. Die Alarmzeit ändert sich entsprechend |
der Zeitverschiebung. |
• | Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen |
| können sich vom Original abweichen. |
• | Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür |
| vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie |
World Time Alarm Clock with USB Hub
Model: RAS200
USER MANUAL
EN
6. Press MODE to exit setting. |
To silence the alarm: Press MODE, SET or TIME.
STOPWATCH
| TYPE | DESCRIPTION |
| |||
| L x W x H | 100 x 70 x 58 mm | ||||
| (3.94 x 2.76 x 2.28 in) | |||||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
| Weight | 110 g (3.9 oz) without battery |
| |||
| Operating | 0°C to 40°C (32°F to 104°F) | ||||
| temperature | |||||
|
|
|
| |||
|
|
|
| |||
| Power | 1 x CR2032 3V batteries | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MANUALE PER L’UTENTE
IT
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
Silenziamento della sveglia: Premere MODE, SET o TIME.
CRONOMETRO
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
SPECIFICHE TECNICHE
| TIPO | DESCRIZIONE |
|
| L x P x H | 100 x 70 x 58 mm |
|
| Peso | 110 g senza batteria | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
1 2 3
MODE
SET
PC
5. | Appuyez sur TIME pour confirmer. |
6. | Appuyez sur MODE pour sortir. |
Pour couper le son de l’alarme :
Appuyez sur MODE, SET ou TIME
CHRONOMETRE
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers |
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces |
ordures pour un traitement adapté si nécessaire. |
• Veuillez remarquer que certains appareils sont |
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du |
compartiment des piles avant la première utilisation. |
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peut être soumis à
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
ÜBERSICHT
1 2 3
PC
3. | Halten Sie MODE gedrückt. |
4. | Drücken Sie auf SET, um Alarm EIN oder AUS / Stunde |
| / Minute einzustellen. |
5. | Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME. |
6. | Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu beenden. |
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf MODE, SET oder TIME.
bei Ihrer Gemeinde erfragen können. |
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt |
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon |
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen. |
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der |
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers. |
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des |
Herstellers nicht vervielfältigt werden. |
OVERVIEW
FRONT VIEW
Press MODE to select Stopwatch mode.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
MODE SET
TIME
Premere MODE per accedere alla modalità Cronometro.
Temperatura di | Da 0°C a 40°C | |
esercizio | ||
| ||
Alimentazione | 1 batteria CR2032 da 3 V |
TIME
4
modifications sans préavis.
CARACTERISTIQUES
MODE SET
TIME
STOPPUHR
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. |
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für |
Altbatterien bzw. Sondermüll ab. |
1 | 2 | 3 COMPUTER |
MODE
SET
TIME
To start / stop stopwatch:
Press SET. CHR / RUN indicates stopwatch is running and CHR / STP indicates stopwatch is stopped.
To lap records:
would like to contact our Customer Care department directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call
5
4
Avvio/interruzione del cronometro:
Premere SET. CHR / RUN indica che il cronometro è in funzione, mentre CHR / STP indica che è fermo.
Registrazione dei giri:
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
5
Appuyez sur MODE pour accéder au mode Chronomètre. Pour lancer / arrêter le chronomètre :
Appuyez sur SET. CHR / RUN vous indique que le chronomètre est en marche et CHR / ST, qu’il est arrêté.
| TYPE | DESCRIPTION |
|
| L x l x H | 100 x 70 x 58 mm | |
| (3,94 x 2,76 x 2,28 pouces) |
| |
|
| ||
| Poids | 110 g (3,9 onces) | |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5
4
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem |
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem |
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem |
Batteriefach ziehen. |
4
Press TIME when the stopwatch is running. The stopwatch will resume running after 10 seconds. When the stopwatch is
For international inquiries, please visit: www2.
Premere TIME quando il cronometro è in funzione. Il cronometro riprenderà il conteggio dopo 10 secondi.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
7
6
Compter le nombre de tours :
Appuyez sur TIME une fois le chronomètre en
| sans les piles |
Température de | 0°C à 40°C |
fonctionnement | (32°F à 104°F) |
7
6
Drücken Sie auf MODE, um den Stoppuhr-Modus auszuwählen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
5
stopped, press TIME to toggle all lap records sequentially.
oregonscientific.com/about/international
7
6
Quando il cronometro viene interrotto, premere TIME per alternare tutte le rilevazioni dei giri in sequenza.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
| 1. MODE : Permet | d’entrer dans le mode réglage de |
| ||||
| l’heure/calendrier | et de l’alarme, d’alterner entre les |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fonctionnement. Le chronomètre se réinitialisera après 10 secondes. Une fois le chronomètre arrêté, appuyez sur
Alimentation | 1 pile CR2032 3 V |
1. MODE: Uhrzeit / Kalender und Alarmeinstellungsmodus |
So starten / beenden Sie die Stoppuhr:
Drücken Sie auf SET. CHR / RUN gibt an, dass die Stoppuhr
TECHNISCHE DATEN
7
6
NOTE Ten lap records can be stored in the memory. When the memory is full, the new lap record will overwrite the 10th lap record.
To reset the time to zero:
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this World Time Alarm Clock with USB Hub (model: RAS200) is in compliance with EMC directive 89/336/CE. A copy of the
| 1. | MODE: consente di accedere alle modalità di |
| |||
|
| impostazione di ora, calendario e sveglia |
| |||
| 2. | SET: consente di regolare le impostazioni e di alternare |
| |||
|
| i fusi orari delle città |
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA È possibile memorizzare fino a 10 rilevazioni di giri. Quando la memoria è piena, la nuova rilevazione sovrascriverà la decima.
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello: RAS200) è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio
| modes. |
2. | SET : Permet d’ajuster les réglages, d’alterner entre les |
| heures des différentes villes. |
3. | TIME: Permet de confirmer les réglages, d’alterner |
TIME pour visualiser tous les relevés de tours.
REMARQUE Vous pouvez enregistrer 10 relevés de tours en mémoire. Si la mémoire est pleine, le nouveau relevé de
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France,
|
| aufrufen; zwischen Modi wechseln |
| ||||
| 2. | SET: Einstellungen ändern; zwischen Weltzeiten |
| ||||
|
| wechseln |
| ||||
| 3. | TIME: Einstellungen bestätigen; zwischen Kalender |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ausgeführt wird, und CHR / STP gibt an, dass diese beendet ist.
So nehmen Sie Rundenzeiten:
TYP | BESCHREIBUNG |
L x B x H | 100 x 70 x 58 mm |
Gewicht | 110 g (ohne Batterie) |
1.MODE: Enter time / calendar and alarm setting mode; toggle between modes
2.SET: Adjust settings; toggle between cities’ times
3.TIME: Confirm settings; toggle between calendar and selected city time
4.USB cable
5.
6.Upstream USB port
7.Battery compartment
LCD DISPLAY
1 | 2 |
1.Local time with seconds
2.City code and time
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1.Remove the battery compartment.
2.Insert the battery.
3.Press RESET after each battery change.
4.Set the local time.
CLOCK
MANUALLY SET CLOCK (FIG. 2)
1.Press and hold MODE.
2.Press SET to change the settings.
3.Press TIME to confirm.
4.Press MODE to exit setting.
5.The settings order is: hourly chime function, city selection, second, minute, hour, month, date, year and 12/24 hour format.
NOTE indicates hourly chime function is enabled.
To select world time and calendar display:
Press TIME to choose between local calendar and selected city time. You can change the city by pressing SET to select your desired city then TIME.
DST SETTING
1.Press MODE and TIME simultaneously to enter DST setting mode.
2.Press TIME to select the city.
3.Press SET to enable / disable DST. (dSt indicates DST is enabled and Std indicates DST is disabled)
4.Press MODE to confirm the setting and exit. DST will be displayed in the selected city.
NOTE DST = Daylight Saving Time / Summer Time
ALARM
To set the alarm:
1.Press MODE to select Alarm 1, 2 or 3 (AL1, AL2, AL3).
2.Press SET or TIME to select the city. Alarm time will
change according to time difference.
Press SET and TIME at the same time.
TIMER
Press MODE to select Timer mode.
To start / stop timer:
Press SET. TMR / RUN indicates timer is counting and TMR indicates timer is stopped.
To preset counting time:
1.Press TIME.
2.Then press SET to change the value from 1 to 180 minutes.
3.Press MODE to exit setting.
To enable / disable Automatic Reset function:
Press TIME when presetting the counting time. indicates Automatic Reset function is enabled.
NOTE Automatic Reset function enables the timer to start counting the preset value automatically after
To silence the
Press MODE, SET or TIME.
BACKLIGHT
The backlight will be turned on continuously when the USB is connected.
RESET
Press the RESET hole at the bottom of the unit to return to the default settings.
PRECAUTIONS
•Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or humidity
•Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains etc.
•Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately with a soft,
•Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
•Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the warranty.
•Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
•Images shown in this manual may differ from the actual display.
•When disposing of this product, ensure it is collected separately for special treatment.
•Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its finish for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture manufacturer's care instructions for information.
•The contents of this manual may not be reproduced without the permission of the manufacturer.
•Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary.
•Please note that some units are equipped with a battery safety strip. Remove the strip from the battery compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.com or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We |
|
Name: | Oregon Scientific, Inc. |
Address: | 19861 SW 95th Ave.,Tualatin, |
| Oregon 97062 USA |
Telephone No.: | |
declare that the product | |
Product No.: | RAS200 / RAS200A |
Product Name: | World Time Alarm Clock with |
USB Hub |
|
Manufacturer: | IDT Technology Limited |
Address: | Block C, 9/F, Kaiser Estate, |
| Phase 1,41 Man Yue St., Hung |
| Hom, Kowloon, Hong Kong |
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference. 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
3. | TIME: consente di confermare le impostazioni e di |
| alternare calendario e ora della città selezionata |
4. | Cavo USB |
5. | Quattro porte USB downstream (in uscita) (Versione |
| 2.0) |
6. | Porta USB upstream (in entrata) |
7. | Comparto batterie |
DISPLAY LCD
1 | 2 |
1.Ora locale con secondi
2.Codice e ora della città del mondo selezionata tra 25.
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1.Togliere il coperchio del vano batterie.
2.Inserire la batteria.
3.Dopo avere sostituito le batterie, premere RESET.
4.Impostare l’ora locale.
OROLOGIO
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA (FIG. 2)
1.Tenere premuto MODE.
2.Premere SET per modificare le impostazioni.
3.Premere TIME per confermare.
4.Premere MODE per uscire dalle impostazioni.
5.L’ordine delle impostazioni è: funzione suoneria oraria, selezione della città, secondi, minuti, ore, mese, data, anno e formato ora
NOTA indica che è attiva la funzione suoneria oraria.
Selezione della visualizzazione di fuso orario e calendario:
Premere TIME per scegliere tra calendario locale e ora della città selezionata. È possibile cambiare città premendo SET per selezionare la città desiderata, e successivamente TIME.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA LEGALE
1.Premere simultaneamente MODE e TIME per accedere alla modalità di impostazione dell’ora legale.
2.Premere TIME per selezionare la città.
3.Premere SET per attivare o disattivare la funzione di ora legale DST. (DST indica che l’ora legale è attiva, mentre STD indica che è disattivata).
4.Premere MODE per confermare l’impostazione e uscire. Viene visualizzata la scritta DST per l’ora selezionata,
NOTA DST = Daylight Saving Time / ora legale
SVEGLIA
Impostazione della sveglia:
1.Premere MODE per selezionare la sveglia 1, 2 o 3 (AL1, AL2, AL3).
2.Premere SET o TIME per selezionare la città. L’ora della sveglia cambierà a seconda della differenza oraria.
3.Tenere premuto MODE.
Per riportare il tempo a zero:
Premere SET e TIME contemporaneamente.
TIMER
Premere MODE per accedere alla modalità Timer.
Avvio/interruzione del timer:
Premere SET. TMR / RUN indica che il timer è in funzione, mentre TMR indica che è fermo.
Preimpostazione del tempo di conteggio:
1.Premere TIME.
2.Successivamente, premere SET per modificare il valore da 1 a 180 minuti.
3.Premere MODE per uscire dalle impostazioni.
Attivazione / disattivazione della funzione di azzeramento automatico:
Premere TIME al momento della preimpostazione del tempo di conteggio. L’icona indica che la funzione di azzeramento automatico è attiva.
NOTA La funzione di azzeramento automatico consente al timer di cominciare automaticamente il conteggio dal valore preimpostato dopo il termine della sessione.
Silenziamento dell’avviso di termine della sessione: Premere MODE, SET o TIME.
RETROILLUMINAZIONE
la retroilluminazione rimane continuamente accesa quando è collegato l’USB.
FUNZIONE RESET
Premere RESET nella parte inferiore dell’unità per ripristinare i valori predefiniti.
PRECAUZIONI
•Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, temperatura o a umidità.
•Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
•Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido e liscio.
•Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
•Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
•Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie vecchie.
•Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
•Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la raccolta differenziata.
•Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
•Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
•Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato. È necessario che questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato in modo particolare.
clienti della Oregon Scientific.
| entre le calendrier et l’heure des villes sélectionnées. |
4. | Câble USB |
5. | Quatre ports USB descendants. (Version 2.0) |
6. | Port USB montant. |
7. Logement des piles |
ECRAN LCD
1 | 2 |
1.Heure locale avec affichage des secondes
2.Code et heure des villes
POUR COMMENCER
MISE EN PLACE DES PILES
1.Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2.Insérez la pile.
3.Appuyer sur RESET chaque fois que les piles ont été remplacées.
4.Réglez l’heure locale.
HORLOGE
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE (FIG. 2)
1.Appuyez et maintenez la touche MODE.
2.Appuyez sur SET pour modifier les réglages.
3.Appuyez sur ALARM pour confirmer.
4.Appuyez sur MODE pour sortir.
5.Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Fonction carillon par heure, sélection de la ville, seconde, minute, heure, mois, date, année et format horaire 12 ou 24 heures.
REMARQUE indique que la fonction carillon est activée.
Sélectionner l’heure mondiale et l’affichage du calendrier :
Appuyez sur TIME pour choisir entre le calendrier local et l’heure de la ville sélectionnée. Vous pouvez modifier la ville en appuyant sur SET pour sélectionner la ville de votre choix puis appuyez sur TIME.
REGLAGE DST
1.Appuyez à la fois sur MODE et sur TIME pour entrer dans le mode de réglage DST.
2.Appuyez sur TIME pour sélectionner la ville
3.Appuyez sur SET pour activer / désactiver la fonction DST. (la mention dSt vous indique que la fonction DST est activée et Std vous indique que la fonction DST est désactivée).
4.Appuyez sur MODE pour confirmer le réglage et sortir.
DST sera affichée sur la ville sélectionnée. REMARQUE DST = Heure avancée / heure d’été
ALARME
Pour régler l’alarme :
1.Appuyez sur MODE pour sélectionner l’Alarme 1, 2 ou 3 (AL1, AL2, AL3).
2.Appuyez sur SET ou TIME pour sélectionner la ville.
L’heure de l’alarme sera modifiée en fonction du
tour effacera le 10ème relevé. Réinitialisation de l’heure. Appuyez à la fois sur SET et TIME.
MINUTEUR
Appuyez sur MODE pour accéder au mode Minuteur. Lancer / Arrêter le minuteur
Appuyez sur SET. TMR / RUN vous indique que le minuteur est en fonctionnement et TMR, qu’il est arrêté.
Prérégler le temps du compteur :
1.Appuyez sur TIME.
2.Puis sur SET pour modifier la valeur de 1 à 180 minutes.
3.Appuyez sur MODE pour sortir.
Activer / désactiver la fonction de réinitialisation automatique :
Appuyez sur TIME lors du préréglage du temps du compteur, vous indique que la fonction de réinitialisation automatique est activée.
REMARQUIE La fonction de réinitialisation automatique permet au minuteur de fonctionner selon la valeur automatiquement préréglée après le temps d’arrêt.
Couper le son de l’alarme vous indiquant que le temps est terminé :
Appuyez sur MODE, SET ou TIME
RETRO ECLAIRAGE
Le
REINITIALISATION
Appuyez dans la fente RESET située au bas de l’appareil pour réinitialiser tous les réglages.
PRECAUTIONS
•Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, aux changements de température ou à l’humidité.
•Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc…
•Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur l’appareil,
•Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
•Ne pas trafiquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
•N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et usagées.
•Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
•Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
•Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific ne peut en être
www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au:
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil Réveil heure mondiale avec port USB (Modèle: RAS200) est conforme à la directive européenne 89/336/CE. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre Service Client.
| und gewählter Weltzeit wechseln |
4. | |
5. | Vier |
| 2.0) |
6. | Ein |
7. | Batteriefach |
LCD-ANZEIGE (ABB. 2)
1 | 2 |
1.Ortszeit mit Sekunden
2.
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN EINLEGEN
1.Öffnen Sie das Batteriefach.
2.Legen Sie die Batterie ein.
3.Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel die RESET- Taste.
4.Stellen Sie die Ortszeit ein.
UHR
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN (FIG. 2)
1.Halten Sie MODE gedrückt.
2.Drücken Sie auf SET, um die Einstellungen zu ändern.
3.Drücken Sie zur Bestätigung auf TIME.
4.Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu beenden.
5.Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Stundensignalfunktion, Auswahl der Stadt, Sekunde, Minute, Stunde, Monat, Datum, Jahr und
HINWEIS gibt an, dass das Stundensignal aktiviert ist.
So wählen Sie die Anzeige der Weltzeit und des Kalenders aus:
Drücken Sie auf TIME, um zwischen lokalem Kalender und gewählter Weltzeit auszuwählen. Sie können die Stadt ändern, indem Sie auf SET drücken, Ihre gewünschte Stadt auswählen, und anschließend auf TIME drücken.
EINSTELLUNG DER SOMMERZEIT (DST)
1.Drücken Sie gleichzeitig auf MODE und TIME, um den Einstellungsmodus für DST aufzurufen.
2.Drücken Sie auf TIME, um die Stadt auszuwählen.
3.Drücken Sie auf SET, um DST zu aktivieren / zu deaktivieren. (“dSt” gibt an, dass DST aktiviert ist, und “Std”, dass DST deaktiviert ist)
4.Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden. DST wird in der gewählten Stadt angezeigt.
HINWEIS DST = Daylight Saving Time / Sommerzeit
ALARM So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf MODE, um Alarm 1, 2 oder 3
Drücken Sie auf TIME, während die Stoppuhr ausgeführt wird. Der Zähler der Stoppuhr wird nach Ablauf von 10 Sekunden erneut ausgeführt. Wenn die Stoppuhr beendet ist, drücken Sie auf TIME, um der Reihe nach durch alle Rundenzeiten zu blättern.
HINWEIS Es können bis zu 10 Rundenzeiten im Gerät gespeichert werden. Wenn der Speicher voll ist, wird die 10. Rundenzeit von der neuen Rundenzeit überschrieben.
So setzen Sie die Zeit auf Null zurück:
Drücken Sie gleichzeitig auf SET und TIME.
TIMER
Drücken Sie auf MODE, um den
So starten / beenden Sie den Timer:
Drücken Sie auf SET. TMR / RUN gibt an, dass der Timer ausgeführt wird, und TMR gibt an, dass dieser beendet ist.
So stellen Sie eine bestimmte Timer-Laufzeit ein:
1.Drücken Sie auf TIME.
2.Drücken Sie anschließend auf SET, um den Wert auf 1 bis 180 Minuten zu ändern.
3.Drücken Sie auf MODE, um die Einstellung zu beenden.
So aktivieren / deaktivieren Sie die automatische Reset- Funktion:
Drücken Sie bei Voreinstellung der
ist.
HINWEIS Bei der automatischen
So schalten Sie den Warnton für die Unterbrechung stumm:
Drücken Sie auf MODE, SET oder TIME.
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
Die Hintergrundbeleuchtung wird durchgehend aktiviert, wenn das
RESET
Drücken Sie in die Öffnung RESET auf der Rückseite des Geräts, um dieses auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
•Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
•Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, fusselfreien Tuch.
•Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
•Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, da dies zum Verlust der Garantie führen kann.
•Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
|
|
| |
|
|
| |
|
|
| |
Betriebstemperatur | 0 | °C bis 40 °C | |
(32 °F bis 104 °F) | |||
| |||
|
|
| |
Stromversorgung | 1 | Batterie CR2032 3V |
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific- Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: www2. oregonscientific.com/about/international.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Alarmuhr mit Weltzeit und
RAS200 EU MANUAL R2.indd 1
2007.7.20 3:41:25 PM