Slimfit 3D Pedometer
MODEL: SP200
USER MANUAL
EN
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon ScientificTM Slimfit 3D Pedometer (SP200). The PE200 is a 3D sensor type pedometer that can detect steps in any dimension it is carried. It is equipped with clock,
IMPORTANT Do not immerse the pedometer in water.
CONTROL BUTTONS
MODE
Press SET to toggle between displays:
Record Mode
Calories / Fat burned
SET
Step / Daily average speed
SET
Step / Daily Max speed
SET
REMARK Press MODE to move to Memory mode.
To select YES for calibration:
1.Press MODE to select YES, the pedometer
2.Press MODE to select RUN or WALK
3.Press SET to confirm and moving to the next setting option.
4.Press MODE to increase values for distance setting.
5.Press SET to confirm and press once more to start calibration or press MODE to move back to the Calibration setting mode.
6.After RUN or WALK for calibration, press SET to finish.
7.Press SET or MODE to proceed step (2) to (6) again.
8.Completed the calibration process.
Real time clock | 12 / 24 format with hour/ | ||
minute | |||
| |||
Step measurement range | 0 | - 99,999 steps | |
Distance measurement range | 0 | – 99.99 km or mile | |
Odoemter | 9999km or mile | ||
Calorie measurement range | 0 | – 99,999 Kcal | |
Fat measurement range | 0 | ||
Body height range | 150cm – 249cm or 40” – 99” | ||
Body weight range | 50kg – 219kg or 66lbs – | ||
479lbs | |||
| |||
Exercise timer range | 23 hrs 59 mins |
ContapassiContapassi Slimfit 3D
MODELLO: PE200
MANUALE UTENTE
Grazie per aver acquistato il contapassi Slimfit 3D di Oregon ScientificTM (PE200). Il PE200 è un contapassi con sensore 3D che può rilevare i passi in qualsiasi modo sia indossato . È dotato di orologio, memoria per 7 giorni, conteggio dei passi, indicazione di velocità e distanza, misurazione di grassi e calorie bruciate.
IMPORTANTE Non immergere il contapassi in acqua.
MODE
NOTA La distanza e il timer d’esercizio saranno azzerati automaticamente alla mezzanotte.
Nella modalità di registrazione giornaliera, è possibile:
• | Visualizzare le calorie | • | Visualizzare la velocità |
| bruciate |
| massima |
• | Visualizzare la velocità | • | Visualizzare il conteggio |
| media |
| dei passi corrente |
•Visualizzare i grassi bruciati
Premere SET (IMPOSTAZIONE) per passare tra le visualizzazioni:
Modalità di registrazione
Calorie / grassi bruciati
SET (IMPOSTAZIONE)
corrente
Calibrazione nell’impostazione CORSA o CAMMINATA
SET (IMPOSTAZIONE)
SET (IMPOSTAZIONE)
SET (IMPOSTAZIONE)
SET (IMPOSTAZIONE)
1. Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità |
contapassi. |
Podomètre 3D Extra Plat
MODELE : PE200
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir choisi le podomètre 3D extra plat (PE200) par Oregon ScientificTM. Le PE200 est un podomètre équipé d’un capteur de type 3D à même de détecter les pas quelle que soit la manière dont il est porté. Il est équipé d’une horloge, d’une fonction mémoire de 7 jours, d’un compteur de pas, de calcul de distance, de graisses et calories brûlées.
IMPORTANT Ne pas immerger le podomètre dans l’eau.
REMARQUE Appuyez sur MODE pour basculer sur le mode Relevé journalier.
REMARQUE Le relevé de Distance parcourue et Exercice sera remis à zéro automatiquement à minuit.
En mode Relevé journalier, vous pouvez afficher :
• | Calories brûlées | • | Vitesse maximum |
• | Vitesse moyenne | • | Décompte des pas sur |
• | Graisses brûlées |
| cette session |
Appuyez sur SET pour basculer entre les affichages :
Mode relevé |
|
Calories | |
Graisses brûlées | |
Calories / Graisses brûlées |
|
SET |
|
Décompte des pas sur | |
| cette session |
Vitesse moyenne | |
| du jour |
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode Podomètre.
2.Appuyez longuement sur SET pour saisir les valeurs
3.Appuyez sur MODE pour choisir OUI ou NON pour la Calibration.
Si vous sélectionnez NON à la calibration :
L’appareil retourne en mode Podomètre.
REMARQUE Le podomètre sera calibré automatiquement selon la taille de l’utilisateur si vous sélectionnez NON avant la calibration.
Si vous sélectionnez OUI à la calibration :
1.Appuyez sur MODE pour sélectionner OUI pour le podomètre.
2.Appuyez sur MODE pour sélectionner COURSE ou MARCHE.
3.Appuyez sur SET pour confirmer et passer au réglage suivant.
4.Appuyez sur MODE pour augmenter la valeur de distance.
5.Appuyez sur SET pour confirmer, puis encore une fois pour lancez la calibration. Appuyez sur MODE pour revenir au mode de réglage de Calibration.
6.Une fois la calibration effectuée pour COURSE ou MARCHE effectuée, appuyez sur SET pour terminer.
7.Appuyez sur SET ou MODE pour effectuer les étapes (2) à
(6) de nouveau.
8.Le processus de calibration est terminé.
MODELL: PE200
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für das
WICHTIG Schützen Sie das Pedometer vor Feuchtigkeit und Nässe.
BEMERKUNG Drücken Sie auf MODE, um zum Tagesaufzeichnungsmodus zu gelangen.
ANMERKUNG Um 0:00 Uhr werden Entfernung und Trainingszeit automatische zurückgesetzt.
Im Tagesaufzeichnungsmodus sehen Sie:
• Kalorienverbrauch | • Fettverbrennung |
•Durchschnittsgeschwin- • Höchstgeschwindigkeit
digkeit | • | Aktuelle Schrittanzahl |
Drücken Sie auf SET, um zwischen den Anzeigen zu wechseln:
Aufzeichnungsmodus
Kalorien/Fettverbrennung
EINSTELLEN
schnitt des Tages
Kalibrierung in der Einstellung LAUFEN (RUN) oder GEHEN (WALK)
EINSTELLEN
EINSTELLEN
EINSTELLEN
EINSTELLEN
Stopwatch measurement | 9 hrs 59 mins 59.99 sec | |
capacity | ||
|
(MODALITÀ)
Passo / velocità massima
giornaliera
giornaliera
2. Premere e tenere premuto SET (IMPOSTAZIONE) per |
impostare i valori. |
MODE
Pas / Vitesse moyenne |
du jour |
SET |
MODE
Schritt / Geschwindigkeitsdurch- schnitt des Tages
1. | Drücken Sie auf MODE, um den Pedometermodus aufzurufen. |
2. | Halten Sie SET gedrückt, um die Werte einzugeben. |
SET
In the Memory Mode, you can view the records of your steps, distance, fat burned, calorie burned and timer for the past 7 days and week total accumulated data.
1. Press MODE to enter the Memory Mode. |
Power | 1x CR1620 3V battery |
Operating temperature | |
Storage temperature |
SET (IMPOSTAZIONE)
corrente
3. Premere MODE (MODALITÀ) per selezionare SÌ o NO per |
la calibrazione. |
Per selezionare NO per la calibrazione:
Si ritornerà alla modalità contapassi.
SET
Décompte des pas sur | |
| cette session |
Vitesse maximum | |
Nombre de pas / Vitesse | journalière |
Horloge en temps réel
Plage de mesure des pas
Plage de mesure de ladistance
Format 12 ou 24 h avec heure / minute
0 à 99,999 pas
0 – 99,99 km(0 – 62 miles)
SET
EINSTELLEN
3. Drücken Sie auf MODE, um für die Kalibrierung JA oder NEIN |
auszuwählen. |
So wählen Sie für die Kalibrierung NEIN aus:
Das Gerät kehrt zum Pedometermodus zurück.
2. Press SET to select which day to view, week total data and |
SET
Passo / velocità
giornaliera
journalière maximums |
Schritt / Höchstgeschwindigkeit des Tages
1.MODE: Toggle between main modes; increase values
2.SET: Toggle between sub modes; confirm and move to next setting option
odometer. |
SET
To ensure you use your product correctly and safely, read these warnings and the entire user manual before using the product:
• Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive of |
(IMPOSTAZIONE)
1. MODE (MODALITÀ): consente di navagare tra le modalità |
massima giornaliera
SET (IMPOSTAZIONE)
OSSERVAZIONE Premere MODE (MODALITÀ) per passare
NOTA Il contapassi sarà calibrato automaticamente sulla base dell’altezza dell’utente in caso l’utente abbia selezionato NO per la calibrazione.
1. | MODE : Permet de basculer entre les modes ; augmenter |
| les valeurs |
2. | SET : Permet de basculer entre les |
SET |
REMARQUE Appuyez sur MODE pour basculer sur le mode Mémoire.
odomètre
Plage de calcul de calories Plage de calcul des graisses Plage de taille du corps
9999 km (6213 miles)
0 – 99,999 kcal
0 – 15,000 g
100 cm – 249 cm (40” – 99”)
1. MODE: Wechselt zwischen Hauptmodi; erhöht Werte. |
des Tages
EINSTELLEN
BEMERKUNG Drücken Sie auf MODE, um zum Speichermodus
ANMERKUNG Wählt der Anwender für die Kalibrierung NEIN aus, wird das Pedometer automatisch aufgrund der Größe des Anwenders kalibriert.
LCD
2 |
|
1 | 11 |
3 |
| 12 |
| 4 | |
| 10 | |
5 |
| |
| 9 | |
6 |
| |
| 8 | |
|
|
7
1 days before data | 7 days before data |
SET | SET |
Odometer | Week Total data |
In the day’s record, the pedometer will automatically toggle between daily step counts, exercise timer, distance calorie and fat burned.
| corrosive cleaning agents, as these may cause damage. Use |
| lukewarm water and mild soap to clean the device thoroughly |
| after each training session. Never use the product in hot water |
| or store it when wet. |
• | Do not subject the product to excessive force, shock dust |
| temperature changes, or humidity. Never expose the product |
| to direct sunlight for extended periods. Such treatment may |
| result in malfunction. |
• Do not tamer with internal components. Doing so will terminate | |
| the product warranty and may cause damage. The main unit |
| contains no |
• Do not scratch hard objects against the LCD display as this | |
| may cause damage. |
• Take precautions when handling all battery types. | |
• Remove the batteries whenever you are planning to store |
principali; aumenta i valori. |
2. SET (IMPOSTAZIONE): consente di navigare tra le |
sottomodalità; conferma e si sposta all’opzione di impostazione |
successiva. |
2 |
|
1 | 11 |
3 |
| 12 |
| 4 | |
| 10 | |
5 |
| |
|
|
alla modalità Memoria.
Nella modalità memoria, è possibile visualizzare le registrazioni dei propri passi, della distanza, dei grassi e delle calorie bruciate, e il timer per gli ultimi 7 giorni e i dati totali accumulati nella settimana.
1.Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità memoria.
2.Premere SET (IMPOSTAZIONE) per selezionare il giorno da visualizzare, i dati settimanali totali e il contachilometri.
SET
(IMPOSTAZIONE)
Per selezionare SÌ per la calibrazione:
1. | Premere MODE (MODALITÀ) per selezionare SÌ. |
2. | Premere MODE (MODALITÀ) per selezionare CORSA o |
| CAMMINATA. |
3. | Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e passare |
| all’opzione di impostazione successiva. |
4. | Premere MODE (MODALITÀ) per aumentare i valori per |
| l’impostazione della distanza. |
5. | Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e premere |
| ancora una volta per avviare la calibrazione oppure premere |
| MODE (MODALITÀ) per tornare alla modalità di impostazione |
| della calibrazione. |
6. | Dopo aver selezionato CORSA o CAMMINATA per la |
| calibrazione, premere SET (IMPOSTAZIONE) per finire. |
et passer à l’option suivante. |
2 |
|
1 | 11 |
3 |
| 12 |
| 4 | |
| 10 | |
5 |
| |
| 9 | |
6 |
| |
|
|
Une fois dans le mode mémoire, vous pouvez visualiser les relevés de pas, des graisses et des calories brûlées pour les 7 derniers jours.
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode Mémoire.
2.Appuyez sur SET pour sélectionner le jour à visualiser.
| SET |
Relevé des 1 derniers jours | Relevé des 7 derniers jours |
Plage de poids du corps
Limite du temps d'exercice
Limite du temps de chronomètre
Alimentation
Température en fonctionnement
Température de stockage
30 kg – 219 kg or 66 lbs –
479 lbs
23 h 59 min
9 h 59 min 59,99 s
1 pile CR1620 3V
2. SET: Wechselt zwischen Untermodi; bestätigt und geht zur |
nächsten Einstellungsoption. |
2 |
|
1 | 11 |
3 |
| 12 |
| 4 | |
| 10 | |
5 |
| |
| 9 | |
6 |
| |
| 8 | |
|
|
zu gelangen.
Im
1.Drücken Sie auf MODE, um den Speichermodus aufzurufen.
2.Drücken Sie auf SET, um den Tag auszuwählen, der angezeigt werden soll, die gesamten Daten einer Woche und den Kilometerzähler.
EINSTELLEN
So wählen Sie für die Kalibrierung JA aus:
1. | Drücken Sie auf MODE, um JA auszuwählen, das Pedometer. |
2. | Drücken Sie auf MODE, um LAUFEN (RUN) oder GEHEN |
| (WALK) auszuwählen. |
3. | Drücken Sie auf SET, um zu bestätigen und zur nächsten |
| Einstellungsoption zu gehen. |
4. | Drücken Sie auf MODE, um die Werte für die |
| Entfernungseinstellung zu erhöhen. |
5. | Drücken Sie zur Bestätigung auf SET, ein weiteres Mal, um |
| die Kalibrierung zu Starten oder drücken Sie auf MODE, um |
| zum |
6. | Nach dem Auswählen von LAUFEN oder GEHEN für die |
| Kalibrierung, drücken Sie zum Fertigstellen auf SET. |
7. | Drücken Sie auf SET oder MODE, um die Schritte (2) bis (6) |
1. | Pedometer Mode |
2. | Indicates total data within a week |
3. | Displays Time number of step or step walked |
4. | Battery Display |
SETSETSET
Daily Step/Daily Timer | Daily Step/Daily Distance | Daily Calorie/Fat burnt |
| the product for a long period of time. |
• | When replacing batteries, use new batteries as specified in |
| this user manual. |
• | The product is a precision instrument. Never attempt to take |
| this device apart. Contact the retailer or our customer service |
6 | 9 | |
8 | ||
|
7
Dati dei 1 giorni precedenti | Dati dei 7 giorni precedenti |
| SET (IMPOSTAZIONE) |
7. | Premere SET (IMPOSTAZIONE) o MODE (MODALITÀ) per |
| procedere nuovamente ai passaggi da (2) a (6). |
8. | Il processo di calibrazione è completato. |
8 |
7
1. Mode Podomètre |
| SET |
SET | SET |
|
Pour vous assurer d’utiliser correctement et en toute sécurité ce produit, veuillez lire les mises en garde et l’ensemble de ce manuel avant toute utilisation :
• | Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage |
| abrasifs ou corrosifs |
• | pouvant endommager l’appareil. Nettoyez l’appareil avec de |
7
1. | Pedometermodus |
2. | Zeigt alle Daten einer Woche an |
1 Tage vor den Daten7 Tage vor den Daten
EINSTELLEN EINSTELLEN
zu wiederholen. |
8. Der Kalibrierungsvorgang ist abgeschlossen. |
5. | Indicates step counter is On |
6. | Indicates on which day |
7. | Displays indicates current speed or calorie. reading or distance |
| walked. (Time / Max Average speed / exerise Time) |
8. | Unit (grams / calorie) |
9. | Indicates alarm is On |
10. | Distance Unit (Miles / Kilometres) per hour |
11. | Indicates calorie mode |
12. | Indicates speed |
GETTING STARTED
ACTIVATE PEDOMETER (FIRST-TIME USE ONLY)
SET (loop)
NOTE Unit automatically toggles between screen displays. REMARK Press MODE to return to Clock mode.
TIP Odometer Save
•You can input the distance walked after changing battery or performing total reset.
•Please write down the accumulated distance walked before changing battery or performing total reset function.
To reset odometer save:
department if the product requires servicing. |
• Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is a |
danger of electric shock. |
• Check all major functions if the device has not been used |
for a long time. Maintain regular internal testing and cleaning |
of your device. Have your device serviced by an approved |
service centre annually. |
• When disposing of this product, ensure it is collected |
separately for special treatment and not as normal household |
waste. |
• Due to printing limitations, the displays shown in this manual |
may differ from the actual display. |
• The contents of this manual may not be reproduced without |
the permission of the manufacturer. |
1. | Modalità contapassi |
2. | Indica i dati totali nell’arco di una settimana |
3. | Visualizza il numero di passi all’ora o i passi percorsi |
4. | Visualizza lo stato della batteria |
5. | Indica che il contapassi è acceso |
6. | Indica il giorno |
7. | Visualizza la velocità corrente, oppure il consumo delle calorie |
| o la distanza percorsa. (Ora / velocità media massima / |
| tempo d’esercizio) |
8. | Unità (grammi / calorie) |
9. | Indica che la sveglia è impostata |
10. | Unità di distanza (miglia / chilometri) all’ora |
11. | Indica la modalità calorie |
SET (IMPOSTAZIONE)
Dati settimanali totali
Contachilometri SET
(IMPOSTAZIONE)
Nella registrazione giornaliera, il contapassi passerà automaticamente tra il conteggio dei passi giornalieri, il timer d’esercizio, la distanza, le calorie e i grassi bruciati.
SET (IMPOSTAZIONE) | SET (IMPOSTAZIONE) |
Orologio in tempo reale
Intervallo di misurazione dei passi
Intervallo di misurazione della distanza
Contachilometri
Intervallo di misurazione delle calorie
Intervallo di misurazione dei grassi
Formato 12/24 ore con ora/ minuti
Da 0 a 99.999 passi
Da 0 a 99,99 km o miglia
9999 km o miglia
Da 0 a 99.999 Kcal
Da 0 a 15.000 g
Da 100 cm a 249cm oppure
2. | Affiche le résumé des données totales sur une semaine |
3. | Affiche l’Heure, le nombre de pas ou pas effectués |
4. | Niveau de la batterie |
5. | Indique que le compteur de pas est activé |
6. | Indique le jour |
7. | Affiche la vitesse actuelle ou les relevés des calories et la |
| distance parcourue. (Temps / Vitesse moyenne maximum / |
| Durée de l’exercice) |
8. | Unité (gramme / calorie) |
9. | Indique que l’alarme est activée |
10. | Unité de distance par heure (Miles / Kilomètres) |
11. | Indique que le mode calories est sélectionné |
12. | Indique la vitesse |
Odomètre | Relevé des totaux |
| de la semaine |
Dans le relevé journalier, le podomètre basculera automatiquement entre le décompte des pas, minuteur d’exercice, la distance parcourrue, les calories et graisses brûlées.
SET | SET |
|
Nombre de pas du jour / | Nombre de pas du jour / | Calories brûlées du jour / |
Durée d’exercice du jour | Distance du jour | Graisses brûlées du jour |
SET (boucle)
l’eau tiède et un savon non |
• agressif après chaque séance d’entraînement. Ne jamais |
utiliser d’eau chaude et ne pas le ranger s’il est toujours |
humide. |
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, |
à la poussière, aux changements de températures ou à |
l’humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au soleil. |
De telles actions peuvent endommager l’appareil. |
• Ne pas modifier les composants internes. Cela entraînera |
l’annulation de votre garantie et pourrait endommager |
l’appareil. L’appareil principal est composé de parties non |
accessibles aux utilisateurs. |
• Ne pas mettre l’écran LCD en contact avec des objets durs, |
il pourra être endommagé. |
3. | Zeigt die Zeitangaben für Schritte oder gelaufene Schritte an |
4. | Batterieanzeige |
5. | Zeigt an, dass der Schrittzähler An ist |
6. | Zeigt den Tag |
| werden |
7. | Zeigt die aktuelle Messung von Geschwindigkeit bzw. |
| Kalorien oder die zurückgelegte Entfernung an. (Zeit/Max. |
| Durchschnittsgeschwindigkeit/Trainingszeit) |
8. | Einheit (Gramm/Kalorie) |
9. | Zeigt an, dass der Alarm An ist |
10. | Entfernungseinheit (Meilen/Kilometer) pro Stunde |
11. | Zeigt den Kalorienmodus an |
12. | Zeigt die Geschwindigkeit an |
EINSTELLEN
KilometerzählerGesamte
Wochendaten
Unter Tagesaufzeichnungen wechselt das Pedometer automatisch zwischen Tagesschrittanzahl, Trainingszeit, Entfernung, Kalorienverbrauch und Fettverbrennung.
EINSTELLEN EINSTELLEN
Tagesschritt/Tages- | Tageskalorien/Tages- |
Echtzeituhr | |||
Minuten | |||
| |||
Messreichweite für Schritte | 0 | – 99.999 Schritte | |
Messreichweite für die | 0 | – 99.99 km oder Meilen | |
Entfernung | |||
|
| ||
Kilometerzähler | 9999 km oder Meilen | ||
Messbereich für Kalorien | 0 | – 99.999 Kcal | |
Messbereich für Fett | 0 | – 15.000 g | |
Körpergrößenbereich | 100 cm – 249 cm oder 40” | ||
– 99” | |||
| |||
Körpergewichtsbereich | 30 kg – 219 kg oder 66 lbs – | ||
479 lbs | |||
|
The SP200 can be carried on the waist, around the neck or in pockets and handbags by using detachable clip provided.
"pull" to slide off the | Hook |
"pull" to slide off the | Hook |
pedometer. | Wearing Clip |
pedometer. | |
NOTE For | most accurate |
1.Press and hold SET to input the values.
2.Press MODE to increase values.
3.Press SET to confirm and move to next digit.
NOTE Odometer will be reset to zero after TOTAL RESET or when the battery is replaced.
NOTE The technical specifications for this product and the contents of the user manual are subject to change without notice.
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon Scientific products.
If you’re in the US and would like to contact our Customer Care department directly, please visit:
https://us.oregonscientific.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: https://us.oregonscientific. com/about/international.asp
12. Indica la velocità |
• Trasporto del contapassi
Il PE200 può essere indossato alla vita, attorno al collo, oppure in tasche e borse utilizzando la clip amovibile in dotazione.
Passi giornalieri / timer | Passi giornalieri / Distanza | Calorie giornaliere / Grassi |
giornaliero | giornaliera | giornalieri bruciati |
SET (IMPOSTAZIONE) (loop)
NOTA L’unità passerà automaticamente tra le visualizzazioni dello schermo.
OSSERVAZIONE Premere MODE (MODALITÀ) per tornare alla modalità Orologio.
SUGGERIMENTO Salvataggio contachilometri
• | È possibile inserire la distanza percorsa dopo aver effettuato |
| la sostituzione della batteria oppure un azzeramento totale. |
• | Annotare la distanza percorsa totale prima di sostituire la |
Intervallo di altezza corporea
Intervallo di peso corporeo
Intervallo del timer d’esercizio
Capacità di misurazione del cronometro
Alimentazione Temperatura d’esercizio Temperatura di conservazione
da 40” a 99”
Da 30 kg a 219kg oppure da 66lbs a 479lbs
23 ore e 59 minuti
9 ore, 59 minuti e 59,99 secondi
1x batteria CR1620 da 3V Da
Da
•Porter le podomètre
Le PE200 peut se porter à la ceinture, autour du cou, dans une poche ou sac à l’aide du clip détachable fourni.
REMARQUE Les unités seront adaptées entre les écrans consultés.
REMARQUE Appuyez sur MODE pour retourner au mode Horloge.
ASTUCE Sauvegarde des données de l’odomètre
•Vous pouvez saisir la distance parcourue manuellement après avoir changé la pile ou effectué une réinitialisation complète.
•Veillez à noter distance totale parcourue avant de changer la pile ou effectuer une réinitialisation complète.
Pour réinitialiser les données enregistrées dans l’odomètre.
• Soyez prudent lors de la manipulation des piles. |
• Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le produit |
pour une période indéterminée. |
• Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles neuves |
comme indiqué dans ce manuel. |
• Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le |
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service |
• Ne jamais toucher les circuits électriques exposés, pour |
éviter toute électrocution. |
• Vérifiez toutes les fonctions importances si l’appareil n’a |
pas été utilisé pendant un long moment Testez et nettoyez |
régulièrement l’appareil. Faites réviser une fois par an votre |
appareil par un service d’entretien autorisé |
•So tragen Sie das Pedometer
Das PE200 kann mithilfe des beigefügten Clips um die Taille, den Hals oder in Taschen und Handtaschen getragen werden.
Entfernung | Fettverbrennung |
SCHRITT(Schleife)
ANMERKUNG Das Gerät wechselt automatisch zwischen den Bildschirmanzeigen.
BEMERKUNG Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrzeit- Modus zurückzukehren.
TIPP Kilometerzähler-Speicher
• | Sie können die zurückgelegte Entfernung nach dem |
| Batterieaustausch oder Rücksetzen aller Daten eingeben. |
• | Notieren Sie sich bitte die gesamte zurückgelegte Entfernung, |
| bevor Sie die Batterie austauschen oder alle Daten |
Trainingstimerbereich | 23 Std. 59 Min |
Messkapazität der Stoppuhr | 9 Std. 59 Min 59.99 Sek |
Energieversorgung | 1x CR1620 3V Batterie |
Betriebstemperatur |
|
Lagertemperatur |
|
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt korrekt und sicher verwenden, lesen Sie diese Warnhinweise und die gesamte Bedienungsanleitung bitte vor der Verwendung des Produkts durch:
• Reinigung: verwenden Sie ein weiches, leicht angefeuchtetes |
measurement, please clip the pedometer onto the belt, or insert into a tight secure pocket.
•Set time and Wearinguser dataClip
To effectively use the pedometer for calculating fat burn and calorie burned (based on step count and user body weight) and speed and distance walked (based on step count and user’s height or calibration), you are advised to set the time and your user data in the Setting Mode. Refer to Setting Mode in this manual.
IMPORTANT Remember to set the time and your user data after every battery replacement.
BATTERY REPLACEMENT
The pedometer uses a CR1620 3V battery, which has already been installed.
Indicates battery power is low.
To replace battery:
CR1620 3V battery
1. | Use a small Phillips screwdriver to remove battery |
| compartment lid. Once opened, please keep the screws in |
| a safe place to avoid losing them. |
2. | Remove the old battery and insert the new one, matching |
| the polarities. |
After the INITIAL SETTING of the unit, there are 2 resetting procedure for user to reset the data.
•Total reset the pedometer
1.Press MODE to enter the Clock Mode.
2.Press and hold both MODE and SET to total reset the pedometer.
•Reset the daily record data
1.Press MODE to enter the Pedometer Mode.
2.Press SET to toggle to the Exercise Timer record.
3.Press and hold both MODE and SET to reset the daily record.
Setting Units
1.Press MODE to select measurement unit.
2.Press SET to confirm and move to the next setting option.
The setting sequence is: distance, time, calendar, weight, Height and calibration.
NOTE Once measurement unit has been set in the initial setting, all other units will automatically follow the same format.
Item | Measurement Setting option | |
Distance | Km | Mi |
Weight | Kg | Lbs |
Height | Cm | in |
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Slimfit 3D pedometer (Model: SP200) is in compliance with EMC directive 2004 / 108 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
"pull" to slide off the | Hook |
Tirare"pull" perto slidefaroffscorrerethe | Hook |
pedometer. |
|
pedometer. | Wearing Clip |
il contapassi. | |
| NOTA Per una misurazione più |
| precisa, agganciare il contapassi |
| alla cintura, oppure metterlo in |
| una tasca. |
• Impostare ora eWedatiringutenteClip Wearing Clip
Per utilizzare il contapassi in modo efficace per calcolare i grassi e le calorie bruciate (sulla base dei passi contati e il peso corporeo dell’utente) e la velocità e la distanza percorsa (sulla base dei passi contati e dell’altezza dell’utente o della calibrazione), si consiglia di impostare l‘ora e i dati utente. Fare riferimento alla modalità impostazioni del presente manuale.
IMPORTANTE Ricordarsi di impostare l’ora e i dati utente dopo ogni sostituzione della batteria.
Il contapassi utilizza una batteria CR1620 da 3V, che è già installata.
Indica che la batteria è scarica.
Per sostituire la batteria:
batteria
CR1620 3V CR1620 da 3V
batteria o di eseguire la funzione di azzeramento totale. |
Per azzerare il salvataggio del contachilometri:
1.Premere e tenere premuto SET (IMPOSTAZIONE) per inserire i valori.
2.Premere MODE (MODALITÀ) per aumentare i valori.
3.Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e passare alla cifra successiva.
NOTA Il contachilometri sarà azzerato a seguito di un AZZERAMENTO TOTALE o al momento della sostituzione della batteria.
Dopo un’IMPOSTAZIONE INIZIALE dell’unità, esistono due procedure di azzeramento a disposizione dell’utente per azzerare i dati.
•Azzeramento totale del contapassi
1.Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità orologio.
2.2Premere e tenere premuto entrambi i tasti MODE (MODALITÀ) e SET (IMPOSTAZIONE) per azzerare il contapassi.
•Azzerare i dati registrati giornalmente
1.Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità contapassi.
2.Premere SET (IMPOSTAZIONE) per passare alla registrazione del timer d’esercizio.
3.Premere e tenere premuto entrambi i tasti MODE (MODALITÀ) e SET (IMPOSTAZIONE) per azzerare la registrazione giornaliera.
Per assicurare un uso del prodotto corretto e sicuro, leggere le presenti avvertenze e il manuale utente per intero prima di utilizzare il prodotto:
• Utilizzare un panno soffice leggermente inumidito. Non |
utilizzare agenti detergenti abrasivi o corrosivi, in quanto |
potrebbero causare dei danni. Utilizzare acqua tiepida e |
un sapone delicato per pulire il dispositivo dopo ciascuna |
sessione di allenamento o prima di riporlo. Mai utilizzare il |
prodotto in acqua calda o riporlo se bagnato. |
• Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, a variazioni di |
temperature repentine o ad eccessiva umidità. Mai esporre |
il prodotto alla luce solare diretta per periodi prolungati. Tale |
trattamento potrebbe compromettere il corretto funzionamento |
dello stesso. |
• Non manomettere i componenti interni. Ciò comporterebbe |
l’annullamento della garanzia del prodotto e potrebbe causare |
danni. L’unità principale non contiene parti riparabili dall’utente. |
• Non graffiare lo schermo LCD con oggetti duri ed appuntit in |
quanto ciò potrebbe danneggiarlo. |
• Prendere le dovute precauzioni al momento del trattamento |
di tutti i tipi di batteria. |
• Rimuovere la batteria ogniqualvolta si pianifica di riporre il |
prodotto per un lungo periodo di tempo. |
• Al momento della sostituzione della batteria, utilizzare batterie |
nuove secondo quanto specificato nel presente manuale |
utente. |
• Il prodotto è uno strumento di precisione. Mai tentare di |
smontare il presente dispositivo. Contattare il rivenditore o |
il nostro reparto del servizio clienti se il prodotto necessita |
di assistenza. |
• Non toccare il circuito elettronico esposto in quanto vi è |
rischio di scossa elettrica. |
• Controllare tutte le funzioni principali se il dispositivo non è |
stato utilizzato per un lungo periodo di tempo. Mantenere |
test interni e pulizia regolare del dispositivo. Far riparare il |
dispositivo da un centro assistenza approvato. |
• Al momento dello smaltimento del prodotto, assicurarsi che |
sia raccolto separatamente per il trattamento speciale e non |
assieme ai normali rifiuti domestici. |
• A causa delle limitazioni di stampa, lo schermo mostrato nel |
presente manuale potrebbe differire dallo schermo attuale. |
"pull" to slide faireof the | glisser | CrochetHo k |
“Tirez” pour |
| |
pedometer. |
| Clip de fixation |
le podomètre. |
| |
"pull" to slide off the |
| Hook |
pedometer. |
|
|
|
| REMARQUE Pour obtenir les |
|
| résultats les plus précis possibles, |
|
| il est recommandé d’attacher le |
|
| podomètre à la ceinture ou de |
|
| le porter dans une poche serrée |
Wearing Clip | et sûre. |
Wearing Clip
• REGLER L’HEURE ET LES DONNEES UTILISATEUR
Afin d’utiliser le podomètre pour calculer avec précision les graisses brûlées et calories consommées (sur la base du compteur de pas et du poids de l’utilisateur), ainsi que la distance parcourue (sur la base du compteur de pas, de la taille et calibration de l’utilisateur), nous vous conseillons de régler l’heure et les données utilisateur dans le Mode Réglage.
IMPORTANT
Le podomètre fonctionne avec une pile CR1620, 3V, d’ores et déjà installée.
Indique que la pile est faible.
Pour remplacer la pile
Pile CR1620 3V
CR1620 3V
1.Appuyez longuement sur SET pour saisir les valeurs.
2.Appuyez sur MODE pour augmenter les valeurs.
3.Appuyez sur SET pour confirmer et passer au chiffre suivant.
REMARQUE Les données contenues dans l’odomètre seront remises à zéro après une REINITIALISATION COMPLETE, ou lorsque la batterie est remplacée.
Après la MISE EN ROUTE INITIALE de l’appareil, l’utilisateur dispose de deux manières pour réinitialiser les relevés.
• Réinitialisation complète du podomètre
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode Horloge.
2.Appuyez simultanément sur MODE et SET pour réinitialiser totalement le podomètre.
• Réinitialiser le relevé du jour
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode Podomètre.
2.Appuyez sur SET pour basculer sur le relevé de la Durée d’exercice.
3.Appuyez simultanément sur MODE et SET pour réinitialiser le relevé du jour.
Définir les unités
• Lorsque vous mettez ce produit au rebut, |
pas le jeter avec les déchets ménagers normaux. |
• En raison des limitations d’impressions, les images de ce |
manuel peuvent être différentes de l’affichage réel. |
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans |
la permission du fabriquant. |
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis.
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific,
Si vous résidez aux
https://us.oregonscientific.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, visitez : https:// us.oregonscientific.com/ about/international.asp
Par la présente, Oregon Scientific déclare que le podomètre 3D Extra Plat (modèle : PE200) est conforme à la directive EMC 2004 / 108 / EC. Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès du service clients d’Oregon Scientific.
“ziehen”,"pull" to slideum offdasthePedom- | Haken | |
pedometer. | Hook | |
Hook | ||
"pull" to slide off the | ||
eter abzunehmen. | Trageclips | |
pedometer. |
|
ANMERKUNG Bringen Sie das Pedometer für exakte Messungen am Gürtel an oder stecken Sie es in eine gut befestigte Tasche.
Wearing Clip
•So werden ZeitWearingund ClipBenutzerdaten eingestellt
Damit das Pedometer die Fettverbrennung und den Kalorienverbrauch (aufgrund der Schrittanzahl und des Gewichts des Anwenders) sowie die Geschwindigkeit und die zurückgelegte Entfernung (aufgrund der Schrittanzahl und Größenkalibrierung des Anwenders) effektiv berechnen kann, wird empfohlen, die Zeit und Ihre Benutzerdaten im Einstellungsmodus einzustellen. Siehe Einstellungsmodus in diesem Handbuch.
WICHTIG Denken Sie daran, die Zeit und Ihre Benutzerdaten nach jedem Batterieaustausch einzustellen.
Das Pedometer verwendet eine bereits eingesetzte CR1620 3V Batterie.
Zeigt eine niedrige Batterieleistung an.
So tauschen Sie die Batterie aus:
CR1620 3V Batterie
CR1620 3V
zurücksetzen. |
So setzen Sie den Kilometerzähler-Speicher zurück:
1.Halten Sie SET gedrückt, um die Werte einzugeben.
2.Drücken Sie auf MODE, um die Werte zu erhöhen.
3.Drücken Sie auf SET, um zu bestätigen und zur nächsten Ziffer zu gehen.
ANMERKUNG Der Kilometerzähler wird auf null gesetzt, nachdem eine VOLLSTÄNDIGE RÜCKSETZUNG durchgeführt oder die Batterie ausgetauscht wurde.
Nach der ERSTEINSTELLUNG des Geräts stehen dem Anwender zum Rücksetzen der Daten 2 Rücksetzprozeduren zur Verfügung.
•Das Pedometer vollständig zurücksetzen
1.Drücken Sie auf MODE, um den Uhrzeitmodus aufzurufen.
2.Halten Sie MODE und SET gedrückt, um das Pedometer vollständig zurückzusetzen.
•Die Daten der Tagesaufzeichnung zurücksetzen
1.Drücken Sie auf MODE, um den
2.Drücken Sie auf SET, um zu der Aufzeichnung der Trainingszeit zu wechseln.
3.Halten Sie MODE und SET gedrückt, um die Tagesaufzeichnung zurückzusetzen.
Einstellungseinheiten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder korrosiven |
Reinigungsmittel, da diese Schäden verursachen können. |
Verwenden Sie lauwarmes Wasser und eine milde Seife, um |
das Gerät nach jeder Trainingseinheit gründlich zu reinigen. |
Verwenden Sie für das Produkt keinesfalls heißes Wasser |
und lagern Sie es nicht, wenn es nass ist. |
• Setzen Sie das Produkt keiner übermäßigen Krafteinwirkung, |
Erschütterung, Staubbelastung, Temperaturveränderung |
oder Feuchtigkeit aus. Setzen Sie das Produkt keinesfalls |
für längere Zeit direktem Sonnenlicht aus. Eine solche |
Behandlung führt zu Fehlfunktionen. |
• Hantieren Sie nicht mit den internen Komponenten. Ansonsten |
erlischt die Produktgarantie und Schäden können auftreten. |
Das Hauptgerät enthält keine vom Anwender zu wartenden |
Teile. |
• Kratzen Sie keinesfalls mit harten Gegenständen über den |
• Treffen Sie beim Umgang mit allen Batterietypen |
Vorsichtsmaßnahmen. |
• Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie das Produkt über |
einen längeren Zeitraum nicht verwenden werden. |
• Verwenden Sie für den Batterieaustausch neue Batterien, |
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. |
• Das Produkt ist ein Präzisionsinstrument. Versuchen Sie |
keinesfalls, dieses Gerät zu demontieren. Bedarf das Produkt |
der Wartung, kontaktieren Sie bitte den Händler oder unsere |
Kundendienstabteilung. |
• Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen, falls das Gerät über |
einen längeren Zeitraum nicht verwendet wurde. Überprüfen |
und reinigen Sie Ihr Gerät regelmäßig. |
• Vergewissern Sie sich im Falle der Entsorgung des Produkts, |
dass es getrennt gesammelt und nicht als herkömmlicher |
Haushaltsabfall behandelt wird. |
• Aufgrund von Einschränkungen beim Druck kann die |
Anzeige in diesem Handbuch von der tatsächlichen Anzeige |
abweichen. |
• Der Inhalt dieses Handbuchs darf ohne die Genehmigung |
des Herstellers nicht vervielfältigt werden. |
ANMERKUNG Die technischen Daten dieses Produkts und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne Ankündigung
3. Replace the lid by screwing it back into place using a Phillips |
screwdriver. |
NOTE When the battery compartment is opened or battery is replaced, all data in the pedometer will be reset.
OPERATION MODES
The SP200 has 4 modes of operation. Press MODE to navigate between these modes when banner is displayed.
ClockPedometer
MODE
MODE MODE
MODE
Memory | Daily Record |
| |
CLOCK MODE |
|
In the Clock Mode, you can: |
|
•view the time and calendar
ClockDate
SET
You can set below data after initial setting:
• | Clock and calendar | • | Height |
• | Weight | • | Calibration |
Clock and Calendar setting
1.Press MODE to enter the Clock Mode.
2.Press and hold SET to set values
3.Press MODE to increase values
4.Press SET to confirm and move to the next setting option.
The setting sequence is: 12 / 24 time format, time (hour, minute and second), calendar (year, month and date).
Weight, Height and calibration setting
1.Press MODE to enter the Pedometer Mode.
2.Press and hold SET to set values.
3.Press MODE to increase values
4.Press SET to confirm and move to the next setting option.
1.Utilizzare un piccolo cacciavite Phillips per rimuovere il coperchio del vano batteria. Una volta aperto, conservare le viti in un luogo sicuro per evitare di perderle.
2.Rimuovere la vecchia batteria e inserire quella nuova, facendo corrispondere le polarità.
3.Riposizionare il coperchio avvitandolo nuovamente in posizione utilizzando un cacciavite Phillips.
NOTA Quando il compartimento della batteria è aperto o la batteria viene sostituita, tutti i dati nel contapassi saranno azzerati.
Il PE200 dispone di 4 modalità di funzionamento. Premere il tasto MODE (MODALITÀ) per navigare tra tali modalità una volta mostrato il banner.
OrologioContapassi
MODALITÀ
MODALITÀ MODALITÀ
MODALITÀ
Memoria | Registrazione giornaliera |
Impostare le unità
1.Premere MODE (MODALITÀ) per selezionare la modalità di misurazione.
2.Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e passare all’opzione di impostazione successiva.
La sequenza d’impostazione è: Distanza, ora, calendario, peso, altezza e calibrazione.
NOTA Una volta che l’unità di misurazione è stata impostata con le impostazioni iniziali, tutte le altre unità seguiranno automaticamente lo stesso formato.
Voce | Opzione d’impostazione della | |
| misurazione | |
|
| |
Distanza | Km | Mi |
Peso | Kg | Lbs |
Altezza | Cm | in |
È possibile impostare i dati sottostanti dopo l’impostazione iniziale:
• | Orologio e calendario | • | Peso |
• | Altezza | • | Calibrazione |
Impostazione di orologio e calendario
• I contenuti del presente manuale non possono essere |
riprodotti senza il consenso del produttore. |
NOTA Le specifiche tecniche del presente prodotto e i contenuti del manuale utente sono soggetti a modifiche senza previa notifica.
Visita il nostro sito Internet (www.oregonscientific.it) per acquisire maggiori informazioni su Oregon Scientific.
Per richieste internazionali, visita: www.oregonscientific.com
Con la presente, Oregon Scientific, dichiara che il presente contapassi Slimfit 3D (Modello: PE200) è conforme alla direttiva EMC 2004 / 108 / CE. Una copia della Dichiarazione di Conformità firmata e datata è disponibile su richiesta presso il nostro
Servizio clienti di Oregon Scientific.
1.Utilisez un petit tournevis cruciforme pour retirer le couvercle du compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis là où vous serez certain de les récupérer.
2.Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en respectant les signes de polarité.
3.Replacez le couvercle en serrant les vis à l’aide du tournevis cruciforme.
REMARQUE Lorsque le compartiment des piles est ouvert, ou si vous remplacez la pile, toutes les données du podomètre seront réinitialisées.
Le modèle PE200 dispose de 4 modes de fonctionnement. Appuyez sur MODE pour basculer entre ces modes lorsque la bannière est affichée.
HorlogePodomètre
MODE
MODEMODE
MODE
Mémoire | Relevés du jour |
1.Appuyez sur MODE pour sélectionner une unité de mesure.
2.Appuyez sur SET pour confirmer et passer au réglage suivant.
L’ordre des réglages est le suivant : distance, heure, calendrier, poids, taille et la calibration.
REMARQUE Une fois l’unité de mesure définie lors du réglage initial, les autres unités seront automatiquement adaptées.
Réglage | Option de réglage des mesures | |
Distance | Km | Mi |
Poids | Kg | Lbs |
Taille | Cm | in |
Les données
• | Horloge et calendrier | • | Poids |
• | Taille | • | Calibration |
Réglages d’Horloge et calendrier
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode Horloge.
2.Appuyez longuement sur SET pour saisir les valeurs
3.Appuyez sur MODE pour augmenter les valeurs
4.Appuyez sur SET pour confirmer et passer au réglage suivant.
1.Verwenden Sie einen kleinen Schraubenzieher, um die Batteriefachabdeckung zu öffnen. Bewahren Sie die Schrauben nach dem Öffnen an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht verloren gehen.
2.Nehmen Sie die alte Batterie heraus und setzen Sie eine neue gemäß den Polaritäten ein.
3.Bringen Sie die Abdeckung mithilfe der Schrauben und dem Schraubenzieher wieder an.
ANMERKUNG Wenn das Batteriefach offen ist oder die Batterie ausgetauscht wurde, werden alle Daten des Pedometers zurückgesetzt.
Das PE200 verfügt über 4 Betriebsmodi. Drücken Sie auf MODE, um zwischen diesen Modi zu wechseln, sobald diese angezeigt werden.
UhrzeitPedometer
MODUS
MODUS MODUS
MODUS
SpeicherTagesaufzeichnung
1.Drücken Sie auf MODE, um die Maßeinheit auszuwählen.
2.Drücken Sie auf SET, um zu bestätigen und zur nächsten Einstellungsoption zu gehen.
Einstellreihenfolge: Entfernung, Zeit, Kalender, Gewicht, Größe und Kalibrierung.
ANMERKUNG Sobald die Maßeinheit in der Ersteinstellung festgelegt wurde, passen sich alle anderen Einheiten automatisch diesem Format an.
Wert |
| |
Entfernung | km | Mi (Meilen) |
Gewicht | kg | Lbs (Pfund) |
Größe | cm | in (Zoll) |
Sie können die untenstehenden Daten nach der Ersteinstellung eingeben:
• | Uhr und Kalender | • | Gewicht |
• | Größe | • | Kalibrierung |
Uhr- und Kalendereinstellung
geändert werden.
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.com), um mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Wenn Sie in den USA sind und unsere Kundendienstabteilung direkt kontaktieren möchten, besuchen Sie uns bitte auf:
https://us.oregonscientific.com/service/support.asp
Für internationale Anfragen, besuchen Sie uns bitte auf: https:// us.oregonscientific.com/ about/international.asp
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass dieses
Press SET to toggle between displays:
REMARK Press MODE to move to Pedometer mode.
PEDOMETER MODE
In the Pedometer Mode, you can:
• view the current step count and clock
• Exercise timer
• Distance walked
• Current Speed
The setting sequence is: weight, Height and Calibration (Run / Walk).
Calibration in RUN or WALK setting
SET
Nella modalità orologio, è possibile:
•visualizzare l’ora e il calendario
OrologioData
IMPOSTA
1. | Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità |
| orologio. |
2. | Premere e tenere premuto SET (IMPOSTAZIONE) per |
| impostare i valori. |
3. | Premere MODE (MODALITÀ) per aumentare i valori. |
En mode Horloge, vous pouvez :
•consulter l’heure et le calendrier
HorlogeDate
SET
L’ordre des réglages est le suivant : Format d’affichage 12/24 heures, heure (heures, minutes, secondes), calendrier (année, mois et date).
Réglages de Poids, Taille et Calibration
Im
•Uhrzeit und Kalender sehen
UhrDatum
EINSTELLEN
1.Drücken Sie auf MODE, um den Uhrzeitmodus aufzurufen.
2.Halten Sie SET gedrückt, um die Werte einzugeben.
3.Drücken Sie auf MODE, um die Werte zu erhöhen.
4.Drücken Sie auf SET, um zu bestätigen und zur nächsten Einstellungsoption zu gehen.
Einstellreihenfolge:
Press SET to toggle between displays:
current | current |
step | step |
Exercise | |
| timer |
Current | Distance |
Speed | walked |
REMARK Press MODE to move to Daily Record mode.
NOTE The Distance and Exercise timer will be reset automatically to zero at midnight.
DAILY RECORD MODE
In the Daily Record Mode, you can view:
• | Calories burned | • | Average Speed |
• | Fat burned | • | Maximum Speed |
SET
SET
SET
1.Press MODE to enter the Pedometer Mode.
2.Press and Hold SET to set values.
3.Press MODE to select YES or NO for Calibration.
To select NO for calibration:
It will be returned to Pedometer Mode.
NOTE The pedometer will be calibrated automatically based on user’s height if user select NO for calibration.
Premere SET (IMPOSTAZIONE) per passare tra le visualizzazioni:
OSSERVAZIONE Premere MODE (MODALITÀ) per passare alla modalità Contapassi.
Nella modalità contapassi, è possibile:
•visualizzare il conteggio corrente dei passi e l’orologio
•Visualizzare il tempo d’esercizio
•Visualizzare la distanza percorsa
•Visualizzare la velocità corrente
Premere SET (IMPOSTAZIONE) per passare tra le visualizzazioni:
Conteggio | Conteggio | |
dei passi | ||
correnti | ||
| ||
| Conteggio | |
dei passi | ||
| correnti |
Distanza |
4. Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e passare |
all’opzione di impostazione successiva. |
La sequenza d’impostazione è: Formato dell’ora 12/24, ora (ora, minuti e secondi), calendario (anno, mese e data).
Impostazione di peso, altezza e calibrazione
1.Premere MODE (MODALITÀ) per accedere alla modalità contapassi.
2.Premere e tenere premuto SET (IMPOSTAZIONE) per impostare i valori.
3.Premere MODE (MODALITÀ) per aumentare i valori.
4.Premere SET (IMPOSTAZIONE) per confermare e passare all’opzione di impostazione successiva.
La sequenza d’impostazione è: Peso, altezza e calibrazione (corsa/camminata).
Appuyez sur SET pour basculer entre les affichages :
REMARQUE Appuyez sur MODE pour basculer sur le mode Podomètre.
En mode Podomètre, vous pouvez :
•consulter le total des pas effectués et l’horloge
•utiliser le Minuteur d’exercice
•consulter la distance parcourue
•afficher la vitesse actuelle
Appuyez sur SET pour basculer entre les affichages :
pas | pas | |
effectués | ||
effectués | ||
sur cette | ||
session | ||
session | ||
| ||
| Minuteur | |
d’exercice | ||
|
1.Appuyez sur MODE pour entrer dans le mode P domètre.
2.Appuyez longuement sur SET pour saisir les valeurs
3.Appuyez sur MODE pour augmenter les valeurs
4.Appuyez sur SET pour confirmer et passer au réglage suivant.
L’ordre des réglages est le suivant : poids, taille et calibration (course / marche).
Calibration en mode COURSE ou MARCHE
SET
SET
SET
Drücken Sie auf SET, um zwischen den Anzeigen zu wechseln:
BEMERKUNG Drücken Sie auf MODE, um zum Pedometermodus zu gelangen.
Im
•aktuelle Schrittanzahl und Uhr
•Trainingszeit
•zurückgelegte Entfernung
•aktuelle Geschwindigkeit
Drücken Sie auf SET, um zwischen den Anzeigen zu wechseln:
Aktuelle | Aktuelle |
| |
Schrittanzahl | |
Uhrzeit | Trainingszeit |
Gewicht, Größe und Kalibrierung einstellen
1.Drücken Sie auf MODE, um den
2.Halten Sie SET gedrückt, um die Werte einzugeben.
3.Drücken Sie auf MODE, um die Werte zu erhöhen.
4.Drücken Sie auf SET, um zu bestätigen und zur nächsten Einstellungsoption zu gehen.
Einstellreihenfolge: Gewicht, Größe und Kalibrierung (Laufen/ Gehen).
•Current Step count
corrente | percorsa |
|
OSSERVAZIONE Premere MODE (MODALITÀ) per passare alla modalità Registrazione giornaliera.
actuelle | parcourue |
SET
| Zurückgelegte |
| |
Geschwindigkeit |
|