– – – FOLD – – –

GUÍA PARA COCINAR LENTO

Para el mejor resultado, siga estas pautas al utilizar su Cacerola de Cocción Lento:

La Cacerola de Cocción Lento debe estar por lo menos medio llena para resultados óptimos.

Puesto que la Cacerola de Cocción Lento está diseñada para cocinar sobre un período de tiempo prolongado, el cocinar por una hora adicional o algo así en el punto de graduación Baja o Mantener Tibio no será perjudicial para la mayoría de las recetas.

Ciertos alimentos no se deben cocinar por tiempo largo. Los alimentos tales como productos lácteos, pastas y arroz se deben agregar a la Cacerola de Cocción Lento durante las dos últimas horas del ciclo de cocción.

Al cocinar vegetales con carne, coloque los vegetales en el fondo de la Cacerola de Cocción Lento y coloque la carne encima.

Al cocinar alimentos congelados, aumente el tiempo de cocción por consiguiente.

Cuando prepare carnes, se recomienda agregar una cantidad pequeña de agua a la Cacerola de Cocción Lento para mantener la carne blanda. Cuanto más magro sea el corte de la carne, más se recomienda el agua. Al utilizar la graduación Baja, se necesita menos líquido ya que hay poca evaporación.

Las piezas grandes de carne y de vegetales se cocinarán más rápidamente si se cortan en piezas pequeñas antes de cocinar.

Si el plato terminado tuviera demasiado líquido, quite la tapa y ponga la Cacerola de Cocción Lento en Alto hasta que se haya evaporado algo del líquido.

Aunque dorar la carne antes de la Cocción Lenta no es necesario, puede mejorar el color de la carne.

Cuando haga una cazuela con carne, cubra ligeramente la carne con harina y dórela antes de ponerla en la Cacerola de Cocción Lento para ayudar a sellar los jugos.

Para espesar una cazuela gradúe la Cacerola de Cocción Lento en Alto y mezcle un agente espesante, tal como harina y agua. Deje que cueza a fuego lento hasta que se espese.

Para óptimos resultados, los ingredientes que se agregarán a la Cacerola de Cocción Lento en último lugar deberán ser los líquidos y las salsas.

Cuando utilice la graduación Baja o Mantener Tibio, no requerirá revolver o se revolverá poco. Cuando utilice el ajuste Alto, revuelva para asegurar una distribución uniforme del sabor.

Español-5

– – – FOLD – – –

BIENVENU

Permettez-nous de vous féliciter pour votre achat d’une cocotte mijoteuse OSTER® ! Pour en savoir plus sur les produits OSTER®, consultez notre site www.oster.com.

CARACTÉRISTIQUES DE LA COCOTTE MIJOTEUSE

1.Récipient amovible en grès céramique de 6.5 quarts (6,2 litres), lavable au lave-vaisselle, résistant à l’adhérence – Du plan de travail à la table à manger.

2.Écran ACL – Affiche le temps de cuisson programmé.

3.Paramètres de cuisson pré-programmables simples par touche à effleurement –

Sélectionnez parmi Rôtis, Ragoûts/Soupes, Poissons/Volailles et Trempettes/Desserts.

4.Commandes de température Low/High (Basse/Haute) – Appuyez sur ces boutons pour sélectionner la température de cuisson souhaitée.

5.Bouton Start (Démarrer) – Appuyez sur ce bouton pour démarrer la cuisson.

6.Bouton Stop (Arrêt) – Appuyez sur ce bouton pour arrêter la cuisson.

7.Fonction automatique Keep Warm (Garde-au-chaud) La fonction attente / garde-au-chaud s’active automatiquement à la fin du cycle de cuisson (6 heures). Vous pouvez aussi activer manuellement la fonction Garde-au-chaud.

8.Couvercle en verre réfractaire – Lavable au lave-vaisselle.

9.Minuterie d’ajustement du temps de cuisson – Permet d’augmenter ou de diminuer le temps de cuisson par incréments de 30 minutes.

10.Témoin de Mise sous Tension – Indique que la cocotte mijoteuse est branchée sur la prise d’alimentation électrique et que la minuterie est réglée pour commencer la cuisson.

11.Poignées isolantes COOL-TOUCH™

12.Structure en acier inoxydable

13.Élément de chauffage enveloppant – Permet de cuire les aliments uniformément et à cœur.

GUÍA BÁSICA DE TIEMPO DE COCCIÓN

 

 

GRADUACIÓN DEL CALOR

RECETA O ALIMENTO

 

BAJO

ALTO

3

– 4 lbs. Pollo

6

– 8 Horas

3 – 4 Horas

3

– 4 lbs. Cazuela de Bife

6

– 8 Horas

4 – 5 Horas

3

Cuartos de Guisado de Carne

8

– 10 Horas

4 – 5 Horas

3

Cuartos de Chile

8

– 10 Horas

4 – 5 Horas

3

Cuartos de Sopa de Vegetales

6

– 8 Horas

3 – 4 Horas

LIMPIEZA DE SU CACEROLA DE COCCIÓN LENTO

Antes de limpiar su Cacerola de Cocción Lento de OSTER®, desenchufe la unidad y déjela enfriar.

Asegúrese de apagar la unidad.

Desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared.

Para lavar el gres y la tapa, quite los componentes de la base y lave en agua caliente, jabonosa o colóquelos en el lavaplatos. Para quitar las partículas de alimentos que estén adheridos al lado, permita que el gres se empape en agua tibia antes de lavar.

Para limpiar la base de la Cacerola de Cocción Lento, pase el trapo el alojamiento externo con una tela húmeda. ¡ NO LO SUMERJA EN AGUA ! Use solamente agua suave, jabonosa. Los limpiadores abrasivos, las escobillas de fregar y los limpiadores químicos dañarán la unidad.

ALMACENAR SU CACEROLA DE COCCIÓN LENTO

Permita que el artefacto se enfríe totalmente antes de almacenarlo. Aparte de la limpieza recomendada, ningún otro mantenimiento de parte del usuario será necesario.

Español-6

UTILISATION DE LA COCOTTE MIJOTEUSE OSTER®

Avant de l’utiliser pour la première fois, lavez soigneusement

le récipient en grès céramique à l’eau et au savon, rincez et séchez. REMARQUE : Ne plongez pas la cocotte mijoteuse dans l’eau.

Sélectionnez un emplacement pour la cocotte mijoteuse. Placez-le sur un plan de travail dégagé, permettant le branchement facile du cordon sur la prise murale.

Préparez les aliments selon les indications de la recette. Mettez les aliments dans le récipient en grès céramique.

Placez le récipient dans la cuve chauffante de la cocotte mijoteuse. Les poignées du récipient doivent s’aligner avec celles de la cuve.

Branchez le cordon d’alimentation dans une prise murale de 120 v.

Pour mettre l’appareil en marche :

1.Sélectionnez le paramètre de cuisson souhaité (Rôtis, Ragoûts/Soupes, Poissons/Volailles, Trempettes/Desserts) et appuyez sur le bouton Start (Démarrer). Le temps de cuisson

de ces mets est pré-programmé. L’appareil émet un bip quand on appuie sur les boutons de paramètre de cuisson et de démarrage. Pour les mets qui

ne correspondent à aucune de ces catégories, veuillez consulter la recette ou un livre de cuisine pour la température et le temps de cuisson nécessaires.

2. Sélectionnez la température de cuisson souhaitée (Low ou High) à l’aide

des flèches montantes ou descendantes. Les recettes indiquent généralement

lequel des réglages de température de cuisson (High ou Low) utiliser ; le

réglage peut toutefois être modifié en fonction du temps de cuisson disponible.

Vous pouvez utiliser les flèches montantes ou descendantes pour augmenter

ou diminuer le temps de cuisson. Le réglage High (Haut) peut être défini

pour un temps de cuisson compris entre 1 heure et 6 heures au maximum

(Temps de cuisson par défaut est 2 heures). Le réglage Low (Bas) peut être

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

RECETA

CAZUELA DE BIFE DEL SUDOESTE

1 cucharilla de chile/ají en polvo

1-1/2 cucharillas de sal de mar* 1/2 cucharilla de comino

1/2 cucharilla de semilla de cilantro molido 1/2 cucharilla de pimienta roja molida

4-1/2 a 5 libras de bife de cadera para asado

1-1/2 copas de salsa medio picante o poco picante 1 cucharada de miel

3 camotes medianos – pelados y cortados en 3

1 cebolla pequeña entera pelada

4 zanahorias peladas y cortada en mitades

3 espigas de maíz, (sin barbas ni vainas) cortadas en cuatro 4 pimientos poblanos sin semillas

1 pimiento Serrano sin semillas**

1 taza de frijoles negros de conserva – escurridos y enjuagados

Mezcle los primeros cinco ingredientes juntos en un tazón pequeño para hacer la frotación. Frote las carnes uniformemente con la mezcla de especias y colóquelas en la Cacerola de Cocción Lento. Mezcle 1 copa de salsa con la miel y vierta sobre la carne; reserve la otra1/2 copa de salsa. Agregue los 6 vegetales siguientes. Gradúe la Cacerola de Cocción Lento en Roast y cocine 8 horas. Quite la carne y los vegetales de la Cacerola de Cocción Lento y colóquelos en una fuente de servir. Agregue la 1/2 copa de salsa reservada y los frijoles negros a la salsa en la olla y revuelva. Rebane las carnes y vierta la salsa sobre la carne y los vegetales.

*Si utiliza sal de mesa, reduzca la sal a 1 cucharilla. Usted puede omitir la sal.

**Las semillas y membranas de los chiles/ajíes contienen la mayoría de la capsaicina, el compuesto que les brinda su cualidad picante para la boca. Tenga precaución al manipular estos chiles/ajíes. Los Serranos son lo suficientemente picantes como para irritar fácilmente la piel de las manos y puede ser doloroso si su jugo entra en contacto con los ojos. Use guantes quirúrgicos desechables cuando trabaje con los chiles/ajíes picantes, y no toque su cara hasta que se quite los guantes.

Si usted no desea una salsa “picante” omita los pimientos Serranos o use solo medio pimiento para que pique menos.

Español-7

GUIDE DE LA CUISSON LENTE

Pour obtenir les meilleurs résultats, suivez ces conseils pour utiliser votre cocotte mijoteuse :

• La cocotte mijoteuse doit être mi-pleine au minimum pour une cuisson

optimale.

• La cocotte mijoteuse étant conçue pour cuire des aliments sur une longue

période de temps, cuire une heure de plus environ en mode Low (Bas)

ou Keep Warm (Attente/garde-au-chaud) n’affectera pas la réussite

de la plupart des recettes.

• Certains aliments ne doivent pas être cuits pendant longtemps. Des aliments

comme les produits laitiers, les pâtes et le riz ne doivent être ajoutés à la

cocotte mijoteuse que lors des 2 dernières heures du cycle de cuisson.

• Pour la cuisson d’un plat de légumes et de viande, placez les légumes

au bas du récipient en grès céramique de la cocotte mijoteuse et la viande

par-dessus.

• Pour la cuisson d’aliments congelés, augmentez le temps de cuisson

en conséquence.

• Pour la cuisson de viande, il est recommandé d’ajouter une petite quantité

d’eau dans la cocotte mijoteuse afin de préserver sa tendreté. Plus maigre

Garantía Limitada de 1 Año

Sunbeam Products, Inc., o si en Canadá, Sunbeam Corporation (Canadá) Limited (colectivamente “Sunbeam”) garantiza que este producto estará libre de defectos en material o mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de la compra. Sunbeam, a su elección, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encuentre defectuoso durante el período de garantía. El reemplazo será efectuado por un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo podrá efectuado con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.

Esta garantía es válida para el comprador original al detalle desde la fecha de compra original al detalle y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere prueba de compra para obtener la garantía. Los concesionarios Sunbeam, centros de servicio, o almacenes de ventas al detalle de productos Sunbeam no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar, de manera alguna, los términos y condiciones de esta garantía.

Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas o daños resultantes de cualquiera de los siguientes: uso negligente o mal uso del producto, uso en voltaje o corriente inapropiada, uso contrario a las instrucciones de operación, desarme, reparación o alteración por cualquier persona que no sea Sunbeam o de un centro de servicio autorizado Sunbeam. Además, esta garantía no cubre: Actos de la naturaleza, tales como incendios, inundaciones, huracanes o tornados.

¿Cuales Son los Límites de Responsabilidad de Sunbeam?

Sunbeam no será responsable por ningún daño incidental o consecuente causados por el incumplimiento de la garantía o condición expresa, implícita o reglamentaria.

Excepto hasta donde lo prohiben las leyes aplicables, cualquier garantía implícita o condición de comerciabilidad o aptitud para un propósito particular, está limitada en duración a la duración de la garantía descrita arriba.

Sunbeam niega cualquier otra garantía, condición o representación, expresa, implícita, reglamentaria o de otra manera.

Sunbeam no será responsable por ningún tipo de daño que resulte de la compra, uso o mal uso, o inhabilidad de usar el producto incluyendo daños incidentales, especiales, consecuentes

o similares o pérdida de lucro, o por cualquier incumplimiento de contrato, fundamental o de otra manera, o por cualquier reclamo contra el comprador iniciado por cualquier otra tercera persona.

Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la exclusión o la limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones sobre cuanto dura una garantía implícita, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas arriba pueda que no le aplique a usted.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y pueda que usted tenga otros derechos, los cuales varían de provincia a provincia, de estado a estado o de jurisdicción a jurisdicción.

Cómo Obtener Servicio de Garantía

En los Estados Unidos –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.334.0759 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.

En Canadá –

Si usted tiene alguna pregunta relacionada con esta garantía o quisiera obtener servicio de garantía, por favor llame al teléfono 1.800.667.8623 y le proporcionaremos la dirección del centro de servicio más conveniente para usted.

En los Estados Unidos, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Products, Inc., situada en Boca Ratón, Florida 33431. En Canadá, esta garantía es ofrecida por Sunbeam Corporation (Canadá) Limited, situada en el 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

POR FAVOR, NO RETORNE ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ.

Español-8

Pour épaissir une préparation en cocotte, réglez la température de cuisson de la cocotte mijoteuse sur High (Haute) et mélangez-y un épaississant comme un mélange d’eau et de farine. Laissez mijoter à feu doux jusqu’à épaississement de la préparation.

Pour des résultats optimaux, les derniers ingrédients à ajouter dans la cocotte mijoteuse sont les liquides et les sauces.

La cuisson en mode Low (basse température) ou Keep Warm (Attente / garde-au-chaud) ne requiert peu, voire aucun, de remuement des aliments au cours de la cuisson. Pour la cuisson à température élevée (High), remuez périodiquement la préparation assure l’homogénéité de sa saveur.

GUIDE DE BASE DES TEMPS DE CUISSON

RECETTE OU NOURRITURE

RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE CUISSON

 

 

FAIBLE

ÉLEVÉE

Poulet 3 – 4 lb. ( 1,36 – 1,8 kg )

6

– 8 heures

3 – 4 heures

Bœuf en daube 3 – 4 lb. ( 1,36 – 1,8 kg ) 6 – 8 heures

4 – 5 heures

Ragoût de bœuf 3 Qt. ( 2,8 l )

8

– 10 heures

4 – 5 heures

Chile 3 Qt. ( 2,8 l )

8

– 10 heures

4 – 5 heures

Soupe aux légumes 3 Qt. ( 2,8 l )

6

– 8 heures

3 – 4 heures

– – – FOLD – – –

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES

Avant d’utiliser votre cocotte mijoteuse, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions élémentaires, notamment :

VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT USAGE

Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées.

Pour vous protéger contre les risques de chocs électriques, ne plongez pas l’appareil, le cordon ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.

Surveillez étroitement les enfants lorsqu’un appareil quelconque est utilisé dans leur présence.

Débranchez l’appareil de la prise murale quand il n’est pas utilisé, ou avant de le nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant de monter ou de démonter une pièce et avant de le nettoyer.

N’utilisez pas un appareil quelconque si le cordon ou la prise sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil à un Centre de réparation agréé pour vérification, réparation, réglage électrique ou mécanique. Vous pouvez obtenir l’adresse du centre de réparation agréé le plus proche de votre domicile en composant le numéro 1 800 334-0759.

N’utilisez pas l’appareil en plein air.

Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan de travail. Ne le laissez pas non plus entrer en contact avec des surfaces chaudes.

Français-1

RECETTES

BRAISÉ DU SUD-OUEST

1 cuillère à café de chili en poudre

1-1/2 cuillères à café de sel marin* 1/2 cuillère à café de graine de cumin

1/2 cuillère à café de graine de coriandre moulue 1/2 cuillère à café de paprika moulu

Rôti de croupe de bœuf 4-1/2 à 5 lb / 2,0 à 2,26 kg

1-1/2 tasses de sauce salsa (piment moyen ou doux)

1 cuillère à soupe de miel

3 patates douces moyennes – pelées et coupées en trois 1 petit oignon entier pelé

4 carottes pelées et coupées en deux

3 épis de maïs – coupés en quarts-de-rond 4 poivrons Poblano, graines enlevées

1 piment Serrano spermé**

1 tasse de haricots noirs en boîte, égouttés et rincés

– – – FOLD – – –

Ne le placez pas près d’un brûleur à gaz ou électrique ni d’un four chaud.

Soyez extrêmement prudent en déplaçant l’appareil s’il contient de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.

N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles spécifiquement prévues.

CET APPAREIL EST POUR USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT

UTILISATION D’UNE RALLONGE

Un cordon d’alimentation court est fourni, afin de limiter le risque qu’il s’entortille ou que vous trébuchiez sur un cordon plus long. Il est possible d’utiliser une rallonge pourvu que des précautions soient prises. En cas d’utilisation d’une rallonge, sa puissance nominale doit être pour le moins aussi élevée que celle de l’appareil.

La rallonge doit être disposée de telle façon qu’elle ne pende pas du plan de travail, afin que les enfants ne puissent tirer ou trébucher dessus.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Français-2

– – – FOLD – – –

Garantie Limitée de 1 An

Sunbeam Products, Inc., ou au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (collectivement

«Sunbeam ») garantit que pendant une période de un an à partir de la date d’achat, ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de main d’œuvre. Sunbeam, selon son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit étant trouvé défectueux durant la période de couverture de la garantie. Le remplacement sera réalisé au moyen d’un produit ou composant neuf ou reconstruit. Si le produit n’est plus disponible, un produit d’une valeur similaire ou supérieure fera lieu de replacement. Ceci est votre garantie exclusive.

Cette garantie est valide pour l’acheteur au détail d’origine à partir de la date d’achat au détail initiale et n’est pas transférable. Gardez le reçu de vente d’origine. Une preuve d’achat est requise pour obtenir l’application de la garantie. Les concessionnaires, les centres de réparation Sunbeam ou les magasins au détail vendant des produits Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, modifier ou de quelconque façon changer les termes et conditions de cette garantie.

Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni les dégâts provenant d’un des suivants: mauvaise ou négligente utilisation du produit, emploi sur un mauvais courant ou une mauvaise tension, utilisation contraire aux instructions de fonctionnement, démontage, réparation ou modification par quiconque autre que Sunbeam ou un centre de réparation Sunbeam agréé. De plus, la garantie ne couvre pas les cas de force majeure, tels qu’incendies, inondations, ouragans et tornades.

Quelles Sont les Limites de Responsabilité de Sunbeam ?

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts secondaires ou conséquents causés par la rupture de toute garantie ou condition exprimée, tacite ou statutaire.

Dans la mesure des lois applicables, toute garantie ou condition tacite d’aptitude à être vendu ou utilisé dans un but particulier est limitée en durée à la durée de la garantie ci-dessus.

Sunbeam rejette toute autre garantie, condition ou représentation exprimée, tacite, statutaire ou autre.

Sunbeam ne sera pas responsable des dégâts, quel qu’en soit la sorte, résultant de l’achat, de l’utilisation, de l’abus du ou de l’incapacité à utiliser le produit y compris les dégâts secondaires,

8

1

11

11

 

 

2

12

9

2

7

 

5

4

 

 

10

 

 

Start

Cook￿

 

 

Time

Keep￿

 

High

 

Low

Warm

Stop

Roasts

 

Dips￿

 

Desserts

 

 

Stews￿ Fish￿

Soups Poultry

défini pour un temps de cuisson compris entre 6-1/2 heures au minimum

et 20 heures au maximum (Temps de cuisson par défaut est 6-1/2 heures).

L’unité fera bip-bip quand les flèches hauts ou des bas sont appuyés.

REMARQUE : 1 heure de cuisson sur High (Haut) équivaut approximativement

à 2 heures environ de cuisson sur Low (Bas).

3. Sélectionnez manuellement la fonction Keep Warm (Garde-au-chaud) pour

l’activation immédiate des paramètres choisis. REMARQUE : La fonction

Keep Warm (Garde-au-chaud) s’activera automatiquement pour une durée

de 6 heures au maximum en fin de cycle de cuisson pré-programmé.

Appuyez sur Stop pour désactiver manuellement cette fonction. L’appareil

bipera si l’on appuie sur le bouton Keep Warm (Garde-au-chaud).

• Mettez le couvercle sur le récipient en grès céramique durant la cuisson.

REMARQUE : La partie en verre du couvercle peut être chaude pendant

la cuisson. Ne touchez que le bouton du couvercle.

• L’appareil bipera en fin de cycle de cuisson. Vous pouvez arrêter

manuellement le cycle en appuyant sur STOP. L’appareil bipera.

• Versez les aliments dans un plat de service approprié ou servez-vous du

récipient en grès céramique comme d’un plat de service en le soulevant

de la cuve chauffante par les poignées. Utilisez des gants de cuisine pour

est la viande plus grande est la quantité d’eau à ajouter. En mode de cuisson

Low (basse température), le besoin en eau est moindre car l’évaporation

est alors minimale.

• De gros morceaux de viande ou de légumes cuiront plus vites s’ils sont

découpés en petits morceaux avant la cuisson.

• Si le plat cuisiné est trop liquide, enlevez le couvercle et réglez la température

de cuisson sur High (haute) jusqu’à évaporation d’une partie du liquide.

• Tandis que faire sauter la viande avant de la cuire à feu doux n’est pas

nécessaire, quoique que cela puisse rendre sa présentation plus appétissante

en fin de cuisson.

• Pour la préparation d’un plat de viande en cocotte, vous pouvez rouler

légèrement la viande dans de la farine et la brunir avant de la verser dans

la cocotte mijoteuse ; cela permet d’emprisonner les sucs de la viande

NETTOYAGE DE LA COCOTTE MIJOTEUSE

Avant de nettoyer votre cocotte mijoteuse OSTER® Inspire, débranchez-la et laissez-la refroidir.

Assurez-vous que l’appareil est débranché.

Débranchez l’appareil de la prise murale.

Pour laver le récipient en grès céramique et le couvercle, retirez-les de la cuve chauffante et lavez-les à l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle. Pour enlever les résidus alimentaires qui seraient collés à la paroi, laissez tremper le récipient en grès céramique dans de l’eau chaude avant de le laver.

Pour nettoyer la cuve chauffante de la cocotte mijoteuse, nettoyez la paroi externe avec un chiffon humide. NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU ! N’utilisez que de l’eau et du savon doux. Les nettoyants abrasifs, les brosses d’astiquage et les décapants chimiques abîmeront l’appareil.

RANGEMENT DE LA COCOTTE MIJOTEUSE

Mélangez les cinq premiers ingrédients dans un petit bol pour en faire un beurre. Frottez le rôti uniformément avec ce mélange d’épices et placez-le dans la cocotte mijoteuse. Mélangez 1 tasse du salsa avec le miel et versez sur le rôti ; conservez l’autre 1/2 tasse de salsa pour plus tard. Ajoutez les 6 légumes. Réglez la cocotte mijoteuse sur Roast (Rôti) et faites cuire pendant 8 heures. Retirez le rôti et les légumes de la cocotte mijoteuse et placez-les dans un plat de service. Ajoutez la demi-tasse restante de salsa et les haricots noirs au jus du récipient et remuez. Découpez le rôti en tranches et versez la sauce sur la viande et les légumes.

*Si vous utilisez du sel de table, réduisez la quantité à 1 cuillère à café. Le sel est facultatif.

**Les graines et membranes des piments rouges chipotle contiennent la plus grande partie de la capsicine, la substance qui leur donne leur très forte saveur. Soyez prudent en manipulant ces piments. Les piments Serrano sont suffisamment piquants pour irriter la peau des mains et tout contact de leur jus avec les yeux peut être très douloureux. Portez des gants de chirurgie jetables pour manipuler des piments rouges et ne touchez pas votre visage tant que vous portez les gants.

spéciaux, conséquents ou similaires ; ni des pertes de revenus ; ni de toute rupture de contrat, fondamentale ou autre ; ni de toute plainte amenée contre l’acheteur par toute autre partie.

Quelques provinces, états ou juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dégâts secondaires ou conséquents ni les limitations sur la durée de garantie tacite, donc il se peut que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à vous.

Cette garantie vous donne des droits légaux précis et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’une province, d’un état ou d’une juridiction à l’autre.

Comment Obtenir une Réparation Sous Garantie ?

Aux U.S.A. –

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.334.0759 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Au Canada –

Pour toute question au sujet de cette garantie ou si vous désirez obtenir une réparation sous garantie, veuillez appeler le 1.800.667.8623 et l’adresse d’un centre de réparation convenable vous sera fournie.

Aux U.S.A., cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., située à Boca Raton, Florida 33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, située à 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8.

 

 

Start

 

Cook￿

 

 

6

Time

Keep￿

 

High

 

Low

Warm

Stop

Roasts

Dips￿

 

Desserts

 

Stews￿

Fish￿

 

 

Soups

Poultry

 

3

13

 

 

 

 

 

Français-3

– – – FOLD – – –

retirer le récipient en grès céramique de la cuve chauffante.

• Le récipient en grès céramique peut être utilisé pour conserver les aliments

cuits dans le réfrigérateur.

Français-4

pendant la cuisson.

 

Français-5

– – – FOLD – – –

– – – FOLD – – –

Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le ranger. À part le nettoyage recommandé, aucun autre entretien n’est requis.

Français-6

Si vous ne souhaitez pas que la sauce soit très piquante, n’utilisez pas de piment Serrano ou n’utilisez qu’une moitié de piment pour la rendre moins piquante.

Français-7

– – – FOLD – – –

VEUILLEZ NE PAS RENVOYER CE PRODUIT À L’UNE DE CES ADRESSES NI AU LIEU D’ACHAT.

Français-8

– – – FOLD – – –

Page 2
Image 2
Oster 7660 user manual Précautions Importantes