(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Before Installation/Vor dem Einbau/

Avant l’installation

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before installation.

Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.

Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Mounting angle side to side

: horizontal

front to rear

: 0 – 30°

Montagewinkel seitlich

: horizontal

vorne-hinten : 0 – 30°

Angle de montage latéral

: horizontal

longitudinal

: 0 – 30°

0 – 30°

Mounting space Einbauöffnung

Espace nécessaire pour le montage

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment.

Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.

Démontez provisoirement le cadre de montage q et la plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition.

Before Wiring/Vor der Verdrahtung/

Avant le câblage

Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) last. (for non-ISO connector)

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO connector) Strip about 5 mm of the lead ends for connection.

(for non-ISO connector)

Apply insulating tape to bare leads.

Secure loosened leads.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss

an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt.

Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an

Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss

Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter.

Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse.

Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.

(pour un connecteur non-ISO)

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou

àla borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur non-ISO)Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion.

(pour un connecteur non-ISO)

Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.

Resserrez les connexions de fils.

 

MP3 CD Player/Receiver

English

 

 

 

Model: CQ-C1325N/C1315N

 

·

 

Deutsch

D M

 

 

(CQ-C1325N)

 

Français

 

Installation Instructions

 

 

 

Einbauanleitung

 

 

Instructions d’installation

 

Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation

No.

Item

Diagram

Q’ty No.

Item

Diagram

Q’ty

 

Mounting Collar

 

 

Trim Plate

 

 

 

Einbauhalterung

 

1

Abdeckplatte

 

1

 

Cadre de montage

 

Plaque de garniture

 

 

 

 

 

 

 

FX0214C384ZB

 

 

 

YFC054C079YA

 

 

Mounting Bolt (5 mm ø)

 

 

Lock Cancel Plate

 

 

 

Befestigungsschraube (5 mm ø)

 

1

Verriegelungsfreigabeplatte

2

 

Boulon de fixation (5 mm ø)

 

Plaque anti-blocage

 

 

 

 

 

 

 

Power Connector

 

 

 

 

 

 

Versorgungsstecker

 

1

 

 

 

 

Connecteur d’alimentation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YEAJ02874

 

 

 

 

 

 

 

w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J)

w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)

 

 

 

 

 

w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)

Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://panasonic.net

YFM294C081CA PTW1206-1116

Printed in China

Installation/Einbau/Montage

How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil

How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/

Dépose de l’appareil

Caution Wear gloves for safety.

Make sure that wiring is completed before installation.

Vorsicht Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen.

Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.

Attention Porter des gants à des fins de sécurité. S’assurer que le câblage est terminé avant

l’installation.

4 w

1

2

3

4

Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie.

Mounting collar q insertion

Bend mounting tabs.

Einsetzen der Einbauhalterung q

Biegen Sie die Einbaulaschen ab.

Insertion du cadre de montage q

Replier les languettes de fixation.

Connection of power connector e

Anschluss des Versorgungssteckers e

Raccordement du connecteur d’alimentation e

4

 

 

4 Main unit securing

 

q

Befestigung des

 

 

 

Hauptgerätes

Fixation de l’appareil principal

e

Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash.

Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt.

Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l’appareil sans contrecoup.

q Screw the mounting bolt w into the main unit. w Securing to the fire wall

e Snap the right and left springs into each hole.

q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w in das Hauptgerät.

w An der Feuerschutzwand sichern

e Lassen Sie die rechten und linken Federn in den Löchern einschnappen.

q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil principal.

w Saisissage du pare-feu

e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

Caution

When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit.

Vorsicht

 

 

 

Remove the face plate.

 

q

1Nehmen Sie das

 

 

 

Bedienteil ab.

 

 

 

Retirer le plaque de

 

 

 

façade.

 

 

w

 

 

e

 

 

 

 

2

Remove the trim plate r.

 

 

 

 

 

 

Entfernen Sie die

 

 

 

Abdeckplatte r.

 

 

 

Enlevez la plaque de

 

q

 

garniture r.

 

 

 

 

w

 

 

q

 

3

Lock release

 

 

q Insert the lock cancel plate

 

 

t until you hear a click.

 

 

 

w Pull the main unit.

 

 

 

Verriegelungsfreigabe

 

 

 

q Setzen Sie die

 

 

 

Verriegelungsfreigabeplatte t

 

 

 

ein, bis Sie ein Klickgeräusch

w

 

 

vernehmen können.

 

 

w Ziehen Sie an dem Hauptgerät.

 

 

 

 

 

 

Libération du verrouillage

 

 

 

q Introduisez la plaque anti-

 

 

 

blocage t jusqu’à entendre

 

 

 

un clic.

 

 

 

w Dégager l’appareil principal.

Securing to the fire wall

Befestigung an Brandschutzwand

Obtenir un pare-feu

Using the rear support strap (Option)

Using the rubber bushing (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Verwendung der Gummibuchse (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option)

Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)

3 mm

Tapping Screw (Option)

Rubber Bushing (Option)

 

Blechschraube (Option)

 

Vis taraudeuse (Option)

Gummibuchse (Option)

 

 

Bague en caoutchouc (Option)

 

Rear Support Strap (Option)

Mounting Bolt w

 

Hinterer Stützstreifen

 

Befestigungsschraube w

 

(Option)

 

Boulon de fixation w

 

Barrette d’appui arrière (Option)

 

 

Mounting Bolt w

 

 

 

Befestigungsschraube w

 

 

Boulon de fixation

w Rear Support Bracket

To the unit

 

 

(supplied with car)

An das Gerät

 

 

Einbauleiste (vorhanden im Côté appareil

 

 

Fahrzeug)

 

Hexagonal nut (Option)

To the unit

Support arrière

 

Sechskantmutter (Option)

(fourni avec votre voiture)

 

An das Gerät

 

Ecrou hexagonal (Option)

Côté appareil

Clank!

Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture

Trim plate r mounting

5 Anbringen der Abdeckplatte r Installation de la plaque de garniture r

Battery cable reconnection

6 Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind.

Attention

Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffisante autour de l’appareil afin d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé.

4Pull out the unit with both hands.

Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus.

Retirez l’appareil à deux mains.

Page 3
Image 3
Panasonic CQ-C1315N Installation/Einbau/Montage, Installation Instructions, Einbauanleitung Instructions d’installation