Panasonic CQ-C1325N, CQ-C1315N operating instructions Wiring/Verdrahtung/Câblage

Models: CQ-C1315N

1 6
Download 6 pages 25.9 Kb
Page 4
Image 4
Wiring/Verdrahtung/Câblage

Wiring/Verdrahtung/Câblage

Antenna

Antenne

Antenne

 

 

 

Caution

 

 

 

 

To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole

 

 

 

wiring is completed.

 

 

 

 

Vorsicht

 

 

 

 

Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker

 

 

Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic

erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.

 

 

Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.

Attention

 

 

3

Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte

 

1

Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch

Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est

 

 

 

selbst vorzunehmen.

pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.

 

 

Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de

 

2

 

 

 

service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de

 

 

 

 

remplacer le fusible tout(e) seul(e).

 

 

 

 

 

 

C1 : (Orange)/(Orange)/(Orange)

 

 

 

 

Not Used

 

 

C3 : (Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/

Nicht verwendet

 

 

Non utilisé

 

 

(Brun à rayures noires)

 

 

Not Used

Nicht verwendet

Non utilisé

A5

ACC

BATTERY 15A

B

A

ISO Connector A

ISO-Stecker A

Connecteur ISO A

A7 : (Red)/(Rot)/(Rouge)

Power Lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.

Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.

A8 : (Black)/(Schwarz)/(Noir)

Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.

Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.

B7 :

Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert)

B8 :

ISO Connector

B

Rear Left – (Green w/black stripe)

Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)

ISO-Stecker

B

Arrière gauche – (Vert à rayures noires)

Connecteur ISO

B

 

-B8

-B6

B7 +

B5 +

A

A4 : (Yellow)/(Gelb)/(Jaune)

Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.

Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.

B5 :

Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc)

B3 :

Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris)

B1 :

Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet)

B

+ -

B6 :

Front Left – (White w/black stripe)

Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires)

B4 :

Front Right – (Gray w/black stripe)

Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires)

B2 :

Rear Right – (Violet w/black stripe)

Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires)

-B2 -B4

B1 + B3 +

A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)

External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifier)

Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)

Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)

Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)

Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)

Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)

Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation

 

Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs

Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentationStandard ISO/ISO-Standard/Normes ISO

A7

 

 

 

 

 

 

A4

IGN or ACC 12 V supply

 

 

 

 

 

 

12 V Batteries (Continuous supply)

12 V-Versorgung

 

 

 

 

 

 

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

(IGN/ACC)

 

 

 

 

 

 

Batterie de 12 V (alimentation continue)

Alimentation 12 V en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IGN ou ACC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

()

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BATTERY 15A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

()

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manual backgroundCar Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A

A4

 

A7

IGN or ACC 12 V supply

 

12 V Batteries (Continuous supply)

12 V-Versorgung

 

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

(IGN/ACC)

 

Batterie de 12 V (alimentation continue)

Alimentation 12 V en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IGN ou ACC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

()

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BATTERY 15A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACC

 

 

 

Precautions (ISO Connector)

The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard.

Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard.

For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below.

After connection, insulate the portions marked () with insulating tape.

Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop.

Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)

Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard.

Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.

Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.

Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten Abschnitte mit Isolierband.

Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.

Précautions (Connecteur ISO)

Connect as follows.

Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.

Branchez les haut-parleurs comme suit.

L

R

Use ungrounded speakers only.

Allowable input : 45 W or more

Impedance : 4 – 8

Use of speakers which do not match the specifications can cause burning, smoking or damage of the speakers.

Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more

Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.

Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr

Impedanz : 4 – 8

Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder Beschädigung der Lautsprecher führen.

Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr

Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.

Puissance d’entrée admissible: 45 W ou davantage

Impédance: 4 – 8

L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire endommager les haut-parleurs.

Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage

()

Manual backgroundCar Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B

A4

A7

No connection

12 V Batteries (Continuous supply)

Kein Anschluss

12 V-Batterie (Dauerversorgung)

Aucune connexion

Batterie de 12 V (alimentation continue)

()

ACC

BATTERY 15A

()

La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme à la norme ISO.

Veuillez vérifier si que la disposition des broches du connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO.

Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.

Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées () avec de la bande isolante.

Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.

Manual background Caution

Do not connect more than one speaker to

one set of speaker leads. (except for connecting to

atweeter)

Manual background Vorsicht

Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers)

Manual background Attention

Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)

Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead.

Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweist.

Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse commun.

Page 4
Image 4
Panasonic CQ-C1325N, CQ-C1315N Wiring/Verdrahtung/Câblage, Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation