7. Technische Daten | 7. Technical Specifications | |
|
|
|
8.Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen
8.Some Remarks on Microphone Maintenance
Akust. Arbeitsweise | Druckgradientenempfänger | |||
Richtcharakteristik | Kugel/Niere/Acht | |||
Übertragungsbereich | 20 Hz | ... | 20 kHz | |
Feldbetriebsübertragungs- |
|
|
| |
faktor1) bei 1 kHz | 20/28/22 mV/Pa ± 1 dB | |||
Nennimpedanz | 200 Ohm | |||
Nennabschlußimpedanz | 1000 Ohm | |||
Geräuschpegelabstand |
|
|
|
|
CCIR | 68/71/69 dB | |||
Geräuschpegelabstand |
|
|
|
|
DIN/IEC 651 | 79/82/80 dB | |||
Ersatzgeräuschpegel |
|
|
|
|
CCIR | 26/23/25 dB | |||
Ersatzgeräuschpegel |
|
|
|
|
DIN/IEC 651 | 15/12/14 | |||
Grenzschalldruckpegel bei 1 kHz für |
|
| ||
0,5 % Klirrfaktor2) (Niere) |
| 117 dB | ||
mit Vordämpfung |
|
| 127 dB | |
Max. Ausgangsspannung dabei |
| – 6 dBu | ||
Speisespannung3) | 48 V ± 4 V | |||
Speisestrom3) |
| 0,8 mA | ||
Mindestbetriebszeit mit | BS 48 i | ca. 20 Std. | ||
Erforderliche Kabelkupplung | XLR 3 F | |||
Gewicht |
|
| 500 g | |
Durchmesser |
|
| 56 mm | |
Länge |
| 200 mm | ||
|
| 0 dB |
| 20 µPa |
|
|
|
1)bei 1 kHz an 1 kOhm Nennabschlußimpedanz.
1 Pa 94 dB SPL.
2)Klirrfaktor des Mikrophonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.
3)Phantomspeisung (P48, IEC 1938).
Acoustical operating principle | ............. Pressure gradient | |||
| transducer | |||
Polar pattern | ||||
Frequency range | 20 Hz | ... | 20 kHz | |
Sensitivity at 1 kHz1) | 20/28/22 mV/Pa ± 1 dB | |||
Rated impedance | 200 ohms | |||
Rated load impedance | 1000 ohms | |||
S/N ratio |
|
|
|
|
CCIR | 68/71/69 dB | |||
S/N ratio |
|
|
|
|
DIN/IEC 651 | 79/82/80 dB | |||
Equivalent SPL |
|
|
|
|
CCIR | 26/23/25 dB | |||
Equivalent SPL |
|
|
|
|
IEC/DIN 651 | 15/12/14 | |||
Max. SPL for 0.5 % THD2) at |
|
|
|
|
1 kHz (cardioid) |
|
| 117 dB | |
with sensitivity reduction |
|
| 127 dB | |
Max. output voltage |
|
| – 6 dBu | |
Supply voltage3) | 48 V ± 4 V | |||
Current consumption3) |
| 0.8 mA | ||
Minimum operating time |
|
|
|
|
with BS 48 i | approx. 20 hours | |||
Required cable connector |
| XLR 3 F | ||
Weight | 500 g (17.7 ozs.) | |||
Diameter | 56 mm (2.2") | |||
Length | 200 mm (7.9") | |||
| 0 dB |
|
| 20 µPa |
|
|
|
1)at 1 kHz into 1 kOhm rated load impedance.
1 Pa94 dB SPL.
2)THD of microphone amplifier at an input voltage equivalent to the capsule output at the specified SPL.
3)Phantom powering (P48, IEC 1938).
Staubschutz verwenden: Mikrophone, die nicht im Ein- satz sind, sollte man nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel (nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein Mikrophon längere Zeit nicht verwendet, sollte es in einem Schrank bei nor- malem Umgebungsklima aufbewahrt werden.
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur die Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entstehung von Poplauten zu verhindern. Er vermeidet auch effizient, daß sich von der Feuchtigkeit des Atems bis hin zu Essensresten unerwünschte Partikel auf der Membran ablagern.
Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch Schaumstoff altert. Das Material kann brüchig und krü- melig werden. Anstatt das Mikrophon zu schützen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikrophonkapsel füh- ren. Überalterte Windschutze also bitte entsorgen.
Funktionstest: Moderne Kondensatormikrophone neh- men durch lautes Ansprechen keinen Schaden. Zur Kontrolle, ob ein solches Mikrophon angeschlossen ist, sollte man es aber keinesfalls anpusten oder an- poppen, da dies einem akustischen Signal von mehr als 140 dB (!) entsprechen kann. Normale Sprache ge- nügt zum Funktionstest völlig.
Selbsthilfe kann teuer sein! Leider kommt es doch vor, daß durch eine Selbstreparatur mehr beschädigt als behoben wird. Insbesondere das Reinigen verschmutz- ter Kapseln erfordert viel Erfahrung und die Hand ei- nes Fachmanns. Der Lackschutz auf Platinen zeigt u.a. an, daß dort nicht gelötet werden darf. Einige Bauteile sind speziell selektiert und können nicht durch Material von der Stange ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfiehlt sich die Einsendung an unsere Vertretungen oder an uns.
Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges Durch- checken des Mikrophonbestands, wie es einige Schau- spielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann bei der Früherkennung von Schäden helfen. Leichte Verschmutzungen lassen sich eher beseitigen, als eine untrennbar in die Membran eingebrannte Nikotin- schicht. Insbesondere bei Mikrophonen im Verleih und in verunreinigenden Umgebungen empfiehlt sich die regelmäßige Kontrolle, deren Kosten im Vergleich zu einer aufwendigen Reparatur sehr gering sind.
Use the dust cover: Microphones not in operation should not be left on the floor stand unprotected. With
a
Use a pop screen: The pop screen not only eliminates the plosive pop noises in vocal recordings. In close- miked vocal applications it also efficiently protects the diaphragm from almost anything, including breath hu- midity down to food particles.
Do not use overaged wind shields: Even the foam ma- terial of wind shields ages. With very old wind shields, the material decays and becomes brittle. The particles can then settle on the diaphragm. So, please dispose of overaged wind shields.
Function testing: Modern condenser microphones can- not be harmed by very high sound pressure levels. Still, there is no need for
Regular servicing: As some theaters and broadcasters do on a regular basis, sending in microphones for serv- icing can help in early recognition of damages. Slight soiling can be removed much easier than some nico- tine layer firmly embedded in the diaphragm. Especially with microphones on loan and in dustier / smokier en- vironments regular checking proves beneficial, as the cost is rather small compared to a major overhaul.
8 |
|
|
| 9 |
|
| |||
|
| |||
|
|
|
|
|