MityLiteTM 1900

INSTALACIÓN DE PILAS

1. Quite el bastidor de la lente haciéndolo girar en sentido contrario

a las agujas del reloj.

2. Quite el módulo de bombilla.

3. Quite las pilas usadas y reemplácelas con pilas nuevas, con el polo + hacia arriba.

4. Vuelva a colocar el módulo de bombilla.

5. Coloque el bastidor de la lente sobre la rosca y gírelo en sentido de las agujas del reloj mientras efectúa una presión leve sobre la misma.

ENCENDIDO/APAGADO

Gire el bastidor de la lente en sentido de las agujas del reloj hasta que se encienda la linterna. Para apagar la linterna, gire el bastidor de la lente en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se apague la linterna. Continúe GIRANDO EN TAL SENTIDO APROXIMADAMENTE UNA VUELTA COMPLETA PARA ELIMINAR LA POSIBILIDAD DE QUE LA LINTERNA SE ACTIVE ACCIDENTALMENTE MIENTRAS ESTÁ FUERA DE USO. No apretar en exceso.

REEMPLAZO DE LA BOMBILLA

Para reemplazar el módulo de bombilla siga los pasos indicados en la sección para la instalación de pilas, tal como se indica a continuación: Para quitar el módulo de bombilla siga los pasos

1 y 2. Para reemplazar el módulo de bombilla siga los pasos 4 y 5.

ATENCIÓN

Si no se piensa utilizar la linterna durante algún tiempo, quite las pilas para impedir cualquier fuga o corrosión.

INSTALACIÓN DE DISCOS PARA LENTE

Los discos de colores fueron diseñados para permitir el uso de la linterna sin afectar la visión nocturna. Los discos caben dentro de la linterna, entre el módulo de la bombilla y el interior de la cubierta transparente de la lente.

Para instalar:

1. Retire la cubierta de la lente.

2. Coloque el disco de color dentro de la cubierta de la lente.

3. Vuelva a colocar la cubierta de la lente.

ABSORBENTE DE GAS DE HIDRÓGENO

Las pastillas catalizadoras internas, ubicadas en el módulo de bombilla, tienen por finalidad absorber el gas de hidrógeno que pudiera emanar de pilas defectuosas, con fugas, instaladas con polaridad invertida o severamente descargadas. Si las pastillas se dañaran o perdieran, reemplace el módulo de bombilla inmediatamente. Si las pastillas se humedecieran, déjelas secar al aire o reemplace el módulo de bombilla. Pelican Products no asume responsabilidades legales por pilas defectuosas de ninguna marca o que causen daños a cualquier persona mientras se utiliza una linterna Pelican.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO

Tipo de bombilla:

Xenon

Duración de la bombilla:

20 horas

Tipo de pila:

 

E92 Alcalina de 1,5V tipo AAA (2)

Marca de pila:

 

Eveready® Energizer,® Duracell®

PIEZAS DE REPUESTO

 

NO. DE CAT.

DESCRIPCIÓN

1901

Junta tórica

 

1974

Módulo de bombilla

Advertencia - Peligro de explosión - Las baterías sólo deben sustituirse o cargarse en zonas no peligrosas.

Advertencia - Peligro de explosión - La sustitución de componentes puede afectar a la idoneidad de su uso en zonas potencialmente explosivas.

¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE ESTÁTICA - Limpiar solamente con paño húmedo

ATENCIÓN:

No abrir la linterna en una zona peligrosa.

Información sobre seguridad de las pilas

AVISO: MANIPULAR Y GUARDAR LAS PILAS CON PRECAUCIÓN PARA EVITAR DAÑOS LAS PILAS PUEDEN SER PELIGROSAS.

La mayoría de los problemas relacionados con las pilas surgen al utilizarlas incorrectamente y, sobre todo, al emplear pilas falsas o en mal estado. Consultar la información siguiente para evitar daños personales o en el producto.

Pilas alcalinas

1.Los certificados de seguridad para zonas peligrosas en entornos explosivos que ofrecen ciertas linternas solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan. El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna y anula el certificado de seguridad.

2.Consultar siempre las recomendaciones de uso del fabricante de las pilas antes de utilizar la linterna.

3.Para cambiar las pilas:

a.Sustituir todas las pilas a la vez.

b.No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas con nuevas.

c.Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -) indicada en la pila y en el producto.

4.No cambiar las pilas en zonas peligrosas.

5.Sacar las pilas si el producto no va a utilizarse durante mucho tiempo.

MityLiteTM 1900

REMPLACEMENT DES PILES

1. Enlevez le boîtier de la lentille en le tournant dans le sens contraire aux aiguilles d’ une montre.

2. Enlevez le module ampoule.

3. Enlevez les piles usagées et remplacez-les par des piles neuves en observant la polarité indiquée sur l’étiquette.

4. Replacez le module ampoule.

5. Replacez le boîtier de la lentille sur le filetage de la torche et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre en appuyant légèrement sur le boîtier.

MARCHE/ARRÊT

Tournez le boîtier lentille dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lampe s’allume. Pour éteindre, dévissez le boîtier de la lentille dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à extinction de la torche. CONTINUEZ DE DEVISSER ENCORE UN TOUR POUR EVITER L’ALLUMAGE ACCIDENTEL DE LA LAMPE. Ne serrez pas trop.

REMPLACEMENT DE L’AMPOULE

Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes de la section concernant le remplacement des piles comme suit : Pour enlever le module ampoule, suivez les étapes 1 et 2. Pour remplacer le module ampoule, suivez les étapes 4 et 5.

ATTENTION

Si vous n’utilisez pas la torche pendant une période de temps, enlevez les piles pour éviter des fuites ou la corrosion.

POSE DES DISQUES DE LENTILLE

Les disques de couleur sont destinés à utiliser la torche de nuit sans que cela n’afecte la vision de nuit. Les disques sont placés à l’intérieur de la torche entre le module lampe et le couvercle de la lentille claire.

Installation :

1. Enlevez le couvercle de la lentille

2. Placez le disque de couleur à l’intérieur du couvercle de lentille

3. Replacez le couvercle de la lentille.

GRANULES ABSORBEURS D’HYDROGÈNE

La torche contient dans son boîtier des granules, qui absorbent par catalyse l’hydrogène qui pourrait être émis par des piles défectueus- es, qui fuient, dont la polarité a été inversée ou qui sont fortement déchargées. En cas d’humidification des granules, laissez-les sécher à l’air libre ou remplacez-les. Peli products n’assume aucune respon- sabilité en cas de blessures lors de l’utilisation de piles défectueuses ou qui causent des blessures à quiconque quand elles sont utilisées dans une torche Pelican.

SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT

Type d’ampoule : Xenon

Durée de vie de l’ampoule : 20 heures

Type de pile : E92 1,5V alcaline AAA-cellulaire (2)

Marque de pile : Eveready® Energizer,® Duracell®

CAT# DESCRIPTION

1901 Joint Torique

1974 Module ampoule

Avertissement – Risque d’explosion - Le remplacement des composants peut affecter l’adaptation pour emploi dans les zones à risque.

Avertissement – Risque d’explosion - Ne ou changer les batteries que dans des lieux hors risque.

ATTENTION ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - Ne néttoyer qu’avec un chiffon humide

ATTENTION: Ne pas ouvrir la torche dans une zone dangereuse.

Informations relatives à la sécurité des piles

AVERTISSEMENT : MANIPULER ET RANGER CORRECTEMENT LES PILES, AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE LÉSION CORPORELLE OU DE DOMMAGE MATÉRIEL LES PILES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES

!La plupart des problèmes liés aux piles sont dus à une manipulation incorrecte, en particulier à l’utilisation de piles endommagées ou contrefaites. Lire attentivement les informations ci-dessous, afin d’éviter tout risque de lésion corporelle

et/ou de dommage matériel de vos produits.

Piles alcalines

1.Noter que les agréments de sécurité de sites dangereux pour les environnements explosifs reçus par les éclairages sont valables uniquement pour le fabricant du type de batterie indiqué et, le cas échéant, les noms de marques mentionnés sur la torche et/ou les fiches d’instructions jointes au système d’éclairage. L’utilisation d’autres technologies de piles risque de réduire les performances de la torche et d’invalider l’agrément de sécurité.

2.Toujours lire les recommandations des fabricants de piles pour l’utilisation appropriée

de la technologie/marque de pile avant d’utiliser les piles dans la torche.

3.Remplacement des piles :

a.Remplacer toutes les piles en même temps.

b.Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.

c.Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité (+ et -) indiquée sur les piles et l’appareil.

4.Ne pas changer les piles dans un site dangereux.

5.Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.

Page 2
Image 2
Pelican MityLite1900 Instalación DE Pilas, Encendido/Apagado, Reemplazo DE LA Bombilla, Atención, Piezas DE Repuesto

1900, MityLite1900 specifications

The Pelican 1900 and MityLite 1900 are two remarkable products from the well-known brand Pelican, which is synonymous with durability and reliability in protective cases and portable lighting solutions.

The Pelican 1900 is a rugged and tough case designed to provide unparalleled protection for sensitive gear. Made from high-performance, shock-resistant materials, this case is waterproof, dustproof, and crushproof, making it ideal for professionals who operate in challenging environments. The exterior is encased in a strong, ultra-high-impact polymer, while the interior features a customizable foam lining that can be tailored to securely hold cameras, computers, or sensitive equipment.

One of the standout features of the Pelican 1900 is its automatic pressure equalization valve, which balances interior pressure and keeps water out. This functionality is vital for those who travel from high-altitude areas to sea level, as it prevents the case from bursting due to pressure changes. The case is also equipped with stainless steel hardware, ensuring corrosion resistance and long-lasting performance. It is available in multiple colors, providing options for users who prioritize aesthetics alongside functionality.

On the other hand, the MityLite 1900 is a portable lighting solution designed for versatility and ease of use. Weighing just over a pound, the MityLite 1900 features an impact-resistant housing that can withstand drops and rough handling. It utilizes high-intensity LED technology, which provides bright, reliable light while consuming minimal power. With an impressive run time, the MityLite 1900 is ideal for use in various settings, from emergency situations to everyday tasks.

A key characteristic of the MityLite 1900 is its ability to be powered by standard AA batteries, making it widely accessible for users on the go. It also includes a comfortable grip handle and various mounting options, allowing users to place the light in different positions for maximum illumination. The option to switch between high and low light modes adds to its versatility, catering to different lighting needs.

In summary, both the Pelican 1900 and MityLite 1900 showcase Pelican’s commitment to quality and user-centered design. The Pelican 1900 stands out for its strength and protection, while the MityLite 1900 excels in portability and functionality, making them essential tools for professionals across various industries. Whether you are looking for rugged gear protection or reliable illumination, Pelican has you covered with these exceptional products.