Españ ol

Portuguê s

 

 

Dansk

1

2

Norsk

Suomi

Ελληνικά

Importante

No permitan que la afeitadora se moje ( fig. 1 ).

No dejen la afeitadora en un lugar donde pueda ser dañ ada por la luz solar directa o por cualquier otra fuente de calor ( fig. 2 ).

Tengan en cuenta que su piel puede necesitar de dos a cuatro semanas para acostumbrarse totalmente al sistema de afeitado Philishave.

Puesta en marcha / paro

-Inserten firmemente la clavija pequeña en la afeitadora ( Ver la marca indicativa ) ( fig. 3 ). Inserten entonces la clavija de red en una toma de corriente.

Tensiones de red : 100 - 240 voltios ( La afeitadora se ajusta automáticamente ).

-Para poner en marcha la afeitadora, deslicen el interruptor hacia arriba ( fig. 4 ).

-Para parar la afeitadora, deslicen el interruptor hacia abajo ( fig. 5 ).

Afeitado

Muevan rápidamente la unidad afeitadora sobre la piel.

Los mejores resultados se obtienen si la piel está seca. A ser posible, aféitense antes o algún tiempo después de lavarse.

Si lo necesitan, aplíquense una loción para antes del afeitado. Esto puede ser particularmente útil si el clima es cálido y húmedo.

Aféitense especialmente en dirección contraria a la del crecimiento del pelo, estirando la piel con su mano libre para llevar los pelos a una posición vertical.

Cortapatillas

Pongan en marcha el cortapatillas moviendo el interruptor hacia arriba ( fig. 6 ).

El cortapatillas puede activarse estando la afeitadora en marcha.

El cortapatillas ha sido especialmente diseñado para recortar las patillas, el bigote y la barba ( fig. 7 ). El cortapatillas no es necesario para los pelos largos de la zona del cuello, ya que pueden ser fácilmente afeitados con la unidad afeitadora.

Despué s de cada uso : Paren la afeitadora y limpien el cortapatillas usando el cepillo.

Cada seis meses : Apliquen dos gotas de aceite ligero de máquina de coser a los dientes del cortapatillas ( fig. 8 ).

Limpieza

Paren la afeitadora antes de limpiarla.

Manejen con cuidado los conjuntos cortantes para evitar deteriorarlos.

La limpieza y la conservación a intervalos regulares aseguran un óptimo rendimiento y prolongan la vida útil de la afeitadora.

Una vez a la semana : ranuras de afeitado y cá mara para el pelo ( Ver figs. 9 - 12 ).

-Usen el cepillo de pelos cortos para limpiar las ranuras de los conjuntos cortantes ( fig. 9 ).

-Para sacar la unidad afeitadora, aprieten el botón de retención ( 1 ) y saquen la unidad afeitadora de la afeitadora ( 2 ) ( fig. 10 ).

-Eliminen los pelos de la cámara y de la unidad afeitadora usando el cepillo de pelos largos ( figs. 11 y 12 ).

Una vez cada 3 meses : ranuras de afeitado, cá mara para el pelo y conjuntos cortantes (peines y cuchillas).

( Una vez al mes, si su piel es grasa o si han estado usando una loción para antes del afeitado )

Sigan primero las instrucciones de las figs. 9 - 12. Procedan entonces tal como se indica en las figs. 13 - 22.

- Suelten ( 1 ) y extraigan el soporte ( 2 ) de la unidad

afeitadora ( fig. 13 ).

- Saquen ( deslizando ) un conjunto cortante (peine y

cuchilla) del soporte ( fig. 14 ). Para limpiar, saquen só lo

un conjunto cortante ( peine y cuchilla ) cada vez, a fin

de asegurar que los peines y cuchillas no se mezclen

entre sí.

Cada cuchilla ha sido afilada con su peine. Si se mezclan,

habrán de pasar varias semanas antes de que se recupere

el óptimo rendimiento en el afeitado.

Si el rendimiento en el afeitado es apreciablemente menor

después de la limpieza, limpien, una vez más, sólo las

cuchillas.

- Limpien la cuchilla usando el cepillo de pelos cortos

( fig. 16 ).

- Si tienen una piel muy seca, o si han empleado un líquido

desengrasante ( por ejemplo, alcohol ) para limpiar los

conjuntos cortantes, lubrifiquen dichos conjuntos con una

gota de aceite ligero de máquina de coser ( figs. 18 y 22 ).

Importante

Nã o deixe a má quina ficar hú mida (fig. 1).

Nã o deixe a má quina numa posiçã o onde possa ficar danificada quer pela acçã o directa dos raios solares quer por outras fontes de calor (fig. 2).

Nã o se esqueç a que a sua pele pode necessitar de duas a quatro semanas para se acostumar completamente ao sistema de barbear da Philishave.

Ligar e desligar

-Introduza a pequena tomada na máquina. (Repare na marca indicativa. Fig. 3). Em seguida, introduza a ficha na tomada de parede. Voltagens: 100 - 240 Volts. (A máquina ajusta-se automaticamente.)

-Para a ligar, faça deslizar o comutador para cima. (fig. 4).

-Para a desligar, faça deslizar o comutador para baixo. (fig. 5).

Barbear

Movimente a máquina de barbear rapidamente sobre a pele.

Obtêm-se melhores resultados se a pele estiver seca. De preferência, barbeie-se antes ou algum tempo depois de se lavar.

Se necessário, aplique uma loção antes de se barbear.

A loção pode ser particularmente útil em climas quentes e húmidos.

Barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos, esticando a pele com a outra mão por forma a endireitar os pêlos.

Aparador

Ligue o aparador deslocando o comutador para cima (fig. 6).

O aparador pode ser accionado quando o motor está em funcionamento.

O aparador foi especialmente concebido para aparar as patilhas, o bigode e a barba (fig. 7).

O aparador não deve ser utilizado nos pêlos longos junto ao pescoço; estes pêlos podem ser barbeados pela máquina.

No final de cada utilização: desligue e limpe o aparador com a escova.

Após seis meses: aplique duas gotas de óleo nos dentes do aparador (fig. 8).

Limpeza

Desligue antes de limpar.

Manuseie as cabeças de corte com cuidado para não as danificar.

Uma limpeza e manutenção regulares da sua nova máquina assegurarão o seu óptimo funcionamento e prolongar-lhe-ão a vida.

uma vez por semana: as ranhuras de corte e o depó sito. (Vidé fig. 9-12)

-Sirva-se da pequena escova dentada para limpar as ranhuras da cabeça de corte (fig. 9).

-Para retirar a unidade de corte, pressione o botão (1) e levante a unidade de corte (2) (fig. 10).

-Retire os pêlos do depósito e da unidade de corte servindo-se da escova mais longa (fig. 11 e 12).

uma vez em cada 3 meses: as ranhuras de corte, o depó sito dos pê los e a unidade de corte (guardas e lâ minas).

(Se tiver a pele oleosa ou se usar uma loção antes da barba: uma vez por mês)

Siga primeiro as instruções correspondentes às fig. 9-12. Depois, siga as directivas dadas nas fig. 13-22.

- Solte (1) e retire o suporte (2) da unidade de corte (fig. 13).

- Faça deslizar uma cabeça de corte (guarda e lâmina) do

suporte (fig. 14). Retire apenas uma cabeç a de corte

(guarda e lâ mina) de cada vez para as limpar e assim

terá a certeza que nã o as trocará entre si.

Cada lâmina está ligada a uma guarda. Se as guardas e

lâminas se misturarem, poderá levar algumas semanas até

voltar a obter um bom desempenho da sua máquina de

barbear.

Se a máquina começar a trabalhar muito pior depois de ter

procedido à limpeza, troque apenas as lâminas mais uma

vez.

- Limpe a lâmina com a escova de cerdas pequena (fig. 16).

- Se tiver uma pele muito seca, ou se tiver utilizado algum

líquido desengordurante (como álcool) para limpar as

cabeças de corte, lubrifique as cabeças com uma gota de

Vigtigt.

Shaveren må aldrig blive vå d (fig. 1).

Lad ikke shaveren ligge hvor den kan beskadiges af direkte sollys eller andre varmekilder (fig. 2).

Vær opmærksom på , at der kan gå to til fire uger, før Deres hud har vænnet sig til Philishave barberingsmetode.

Så dan tændes og slukkes for shaveren (on/off).

-Sæt det lille ledningsstik helt ind i apparatet. (Bemærk markeringsstregen, fig. 3). Sæt derefter stikket i stikkon- takten.

Netspænding: 100-240 Volt. (Shaveren justerer automatisk til den givne spænding).

-Tænd: Knappen skubbes opad (fig. 4).

-Sluk: Knappen skubbes nedad (fig. 5).

Tips om tæt, hurtig og behagelig barbering.

Skærehovedet bevæges hurtigt hen over huden.

Det bedste resultat opnås, hvis huden er tør. Man bør derfor enten barbere sig før - eller nogen tid efter, man har vasket sig.

Kom eventuelt lidt preshave lotion på huden, før De be- gynder barberingen. Dette kan især være nyttigt i varmt og fugtigt klima.

Barber såvidt muligt mod skæggets vækstretning og stræk samtidig huden lidt med den frie hånd, så skægstubbene rejser sig.

Trimmer.

Trimmeren aktiveres ved at skubbe skydekontakten opad (fig. 6).

Trimmeren kan aktiveres, mens shaveren kører.

Trimmeren er specielt konstrueret til pleje af bakkenbarter, moustache og fuldskæg (fig. 7).

Brug ikke trimmeren til lange hår på halsen. Disse kan nemt fjernes med shaveren.

Efter brug: Slå trimmeren fra og børst den ren med den medfølgende børste.

Vedligeholdelse (hver 6. måned): Kom 2 dråber symaski- neolie på trimmerens skær (fig. 8).

Rengøring.

Tag altid stikket ud af stikkontakten og sluk for shaveren, før rengøring.

Skærene skal behandles forsigtigt, så de ikke beskadiges.

Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse sikrer den bedste barbering og forlænger shaverens levetid.

Hver uge: Lamelkapper og skægkammer (se fig. 9-12).

-Rillerne i lamelkapperne og skægkammeret rengøres med de korte børster (fig. 9).

-Skærehovedet tages af ved at trykke låseknappen (1) ned og løfte skærehovedet af shaveren (2) (fig. 10).

-Skæghår fjernes fra skægkammeret og skærehovedet med de lange børster (fig. 11-12).

Hver 3. må ned: Lamelkapper, skægkammer og skærehoved (lamelkapper og knive).

(Hvis De har en fedtet hudtype, eller De anvender preshave lotion, bør denne procedure gennemføres hver måned).

Følg først anvisningerne i fig. 9-12.

Fortsæt derefter med anvisningerne i fig. 13-22.

-Frigør (1) og fjern skærholderen (2), fra skærehovedet (fig. 13).

-Skub é t skær (lamelkappe og kniv) fri af holderen (fig. 14).

Fjern kun é t skær (lamelkappe og kniv) ad gangen, så lamelkapper og knive ikke blandes sammen.

Hver kniv er slebet parvis med en lamelkappe. Hvis lamelkapper og knive sammenblandes, kan det tage et par uger, før shaveren igen barberer optimalt.

Hvis barberingen er blevet mærkbart ringere efter en ren- gøring, byttes knivene om (ikke lamelkapperne).

-Rengør kniven med den korthårede børste (fig. 16).

-Hvis Deres hud er meget tør, eller hvis De har brugt en af- fedtende væske (f.eks. sprit) til rengøring af skærene, smøres skærene med en dråbe symaskineolie (fig. 18-22). Istedet for symaskineolie, kan man anvende Philishave rense/smøremiddel type 389 SHC/1, som fås hos Deres forhandler.

Udskiftning af skær.

Slidte eller beskadigede skær må kun udskiftes med originale Philishave skær, type HQ 2.

3

5

7

9

11

13

15

17

4

6

8

10

12

14

16

18

Viktig

Unngå at maskinen kommer i kontakt med vann (fig. 1).

Legg ikke apparatet på meget varme steder eller i direkte sollys (fig. 2).

Husk at huden trenger 2-4 uker for å vende seg til Philishave barberingssystem.

Slå på /av

-Sett den lille pluggen godt inn i barbermaskinen (legg merke til merket fig. 3). Sett så inn støpselet i stikkontakten. Nettspenninger: 100-240 Volt (barbermaskinen justerer seg automatisk).

-Skyv bryteren oppover for å slå maskinen på (fig. 4).

-Skyv bryteren nedover for å slå av maskinen (fig. 5).

Barberingsrå d

Beveg barberingsenheten hurtig over huden.

Det beste resultatet oppnåes når huden er tørr. Derfor bør De barbere Dem før De vasker Dem eller eventuelt en stund etter.

Om ønskelig bruk litt forbarberingsvann. Det kan være nyttig, særlig hvis det er varmt og fuktig.

For å oppnå det beste resultatet, strekkes huden slik at hårene reiser seg. Beveg deretter skjæreenheten mot hårenes vekstretning.

Trimmer

Slå på trimmeren ved å skyve bryteren oppover (fig. 6). Trimmeren kan kobles inn mens motoren går.

Trimmeren er konstruert for trimming av kinnskjegg, bart og skjegg (fig. 7).

Trimmeren er ikke påkrevet for langt hår i nakken. Disse hårene kan lett fjernes med barberingsenheten.

Etter bruk: Slå av og rengjør trimmeren ved hjelp av børsten.

Hver 6. måned: Drypp to dråper lett maskinolje på tennene til trimmeren (fig. 8).

Vedlikehold og rengjøring

Slå alltid av maskinen før vedlikehold og rengjøring utføres.

Behandle skjærehodene forsiktig for å unngå skade.

Jevnlig rengjøring og vedlikehold vil gi optimal nytte av barbermaskinen og forlenge brukstiden.

Hver uke: Rens kuttespaltene og skjeggkammer. (Se fig. 9-12).

-Bruk den korte busten på børsten for å rengjøre kuttespaltene (fig. 9).

-For å fjerne barberingsenheten trykk på låseknappen (1) og løft skjæreenheten av barbermaskinen (2) (fig. 10).

-Fjern hår fra skjeggkammer og barberingsenheten ved hjelp av den lange børsten (fig. 11-12).

Hver tredje må ned: Rens kuttespaltene, skjeggkammer og barberingsenheten (lamelltopp og kniver).

Hvis De har fet hud eller hvis De bruker forbarberingsvann, bør dette gjøres hver måned.

Følg først anvisningene som hører til fig. 9-12. Fortsett så med anvisningene som hører til fig. 13-22.

-Frigjør (1) og fjern holderen (2) fra barberingsenheten (fig. 13).

-Skyv ett skjærehode (lamelltopp og kniv) fra holderen (fig. 14). Fjern bare ett skjærehode (lamelltopp og kniv) av gangen for rengjøring, slik at kniver og lamelltopper ikke blandes. Hver kniv er tilpasset sin lamelltopp. Hvis kniver og lamelltopper blandes kan det ta noen uker før optimal barberingsresultat igjen oppnåes. Hvis barberingsresultatet blir merkbart dårligere etter rengjøring, rengjør knivene en gang til.

-Rengjør knivene ved hjelp børstens korte bust (fig. 16).

-Hvis De har veldig tørr hud eller hvis avfettingsvæske (f.eks. alkohol) er blitt brukt for å rengjøre skjærehodene, smør hvert av skjærehodene med en dråpe lett maskinolje (fig. 18-22).

Som et alternativ til å bruke olje til smøring kan De bruke den spesiallagede Philishave rensespray type 389 SHC/1 som fåes hos Deres Philips forhandler eller hos Philips Servicesenter.

Utskifting av skjærehoder

Utslitte eller ødelagte skjærehoder må bare byttes ut med originale Philips skjærehoder - type HQ 2.

Tä rkeää

Ä lä pää stä parranajokonetta kastumaan (kuva 1).

Ä lä jä tä laitetta sellaiseen paikkaan, jossa suora auringonpaiste tai muu lä mpö lä hde saattaa vahingoittaa sitä (kuva 2).

Muista, että iho saattaa vaatia kahdesta neljää n viikkoa tottuakseen Philishave-parranajokoneen ajomenetelmää n.

Ä lä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetä mä llä .

Pidä huoli, etteivä t terä vä t kulmat, kuumuus tai kemikaalit pää se vahingoittamaan liitosjohtoa.

Ä lä kä ytä laitetta kylvyssä , suihkussa, suihkun lä heisyydessä tai ulkona sateessa.

Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä .

Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen kä yttöö nottoa.

Ä lä kä ytä laitteen puhdistamiseen vettä .

Ä lä anna lasten kä yttää laitetta.

Kä ynnistys/katkaisu

-Yhdistä pieni pistoke kunnolla parranajokoneeseen. (Huomaa merkki. Kuva 3.) Yhdistä sitten pistotulppa pistorasiaan.

Verkkojä nnite: 100 - 240 V. (Parranajokone säätää automaattisesti.)

-Käynnistä työntämällä kytkintä ylöspäin (kuva 4).

-Pysäytä vetämällä kytkintä alaspäin (kuva 5).

Parranajo

Liikuta ajopäätä iholla nopeasti.

Paras ajotulos saadaan ihon ollessa kuiva. Aja parta mieluiten ennen pesua tai jonkin aikaa pesun jälkeen.

Voit käyttää partavettä ennen ajoa. Tästä voi olla apua erityisesti kuumassa ja kosteassa ilmastossa.

Aja parran kasvusuuntaa vastaan venyttäen samalla ihoa toisella kädellä, niin että partakarvat nousevat pystyyn.

Rajain

Rajain käynnistetään työntämällä liukukytkintä ylöspäin (kuva 6).

Rajain voidaan käynnistää moottorin käydessä.

Rajain on tarkoitettu erityisesti poskiparran, viiksien ja parran rajaukseen (kuva 7).

Rajainta ei tarvita kaulan alueella olevien pitkien partakarvojen ajamiseen; ne voidaan ajaa pois helposti ajopäällä.

Aina käytön jälkeen: katkaise virta ja harjaa rajain puhtaaksi.

Kerran kuudessa kuukaudessa: levitä kaksi pisaraa kevyttä koneöljyä rajaimen terään (kuva 8).

Puhdistus

Katkaise virta ennen puhdistusta.

Käsittele teräyksikköjä varovasti, etteivät ne vahingoitu.

Säännöllinen puhdistus ja hoito pidentävät parranajokoneen käyttöikää.

Kerran viikossa: terä yksikkö jen raot ja partakammio.

(Ks. kuvat 9-12.)

-Puhdista teräyksikköjen raot karkealla harjalla (kuva 9).

-Ajopää irrotetaan painamalla irrotuspainiketta (1) ja nostamalla ajopää sen jälkeen pois (2) (kuva 10).

-Poista partakarvat partakammiosta ja ajopäästä pehmeällä harjalla (kuvat 11 ja 12).

Kerran 3 kuukaudessa: terä sä leikkö jen raot, partakammio ja ajopää (terä sä leikö t ja terä t).

(Jos ihosi on rasvainen tai jos käytät partavettä: kerran kuukaudessa)

Noudata ensin kuvien 9-12 ohjeita. Jatka sitten seuraamalla kuvien 13-22 ohjeita.

- Avaa (1) ja poista (2) pidin ajopäästä (kuva 13).

- Vedä yksi teräyksikkö (teräsäleikkö ja terä) pitimestä (kuva

14). Irrota vain yksi terä yksikkö (terä sä leikkö ja terä )

kerralla puhdistettavaksi, niin etteivä t terä sä leikö t ja

terä t vaihdu keskenää n.

Jokainen terä on hiottu teräsäleikön pariksi.

Jos teräsäleiköt ja terät vaihtuvat keskenään, ne voivat

vioittua tai saattaa kestää joitakin viikkoja, ennen kuin

ajotulos on jälleen hyvä.

- Puhdista terä harjaamalla karkealla harjalla (kuva 16).

- Jos ihosi on hyvin kuiva tai jos puhdistat teräyksiköt

öljynpoistavalla (esim. alkoholia sisältävällä)

puhdistusnesteellä, levitä teräyksiköihin pisara kevyttä

koneöljyä (kuvat 18 ja 22).

Kevyen koneöljyn asemesta voi käyttää erityisesti

Σηµαντικ

H µη

Mην α

σε άλλη πηγή θερµ

Παρακαλ

να

συνηθίσει τελείως στ

Λειτ

Bάλτε τ

σηµάδι Eικ. 3). Mέτα πρί

Tάσεις λειτ πρ

Σπρώ τη µη

Σπρώ

Kινείτε τη µη

Θα έ

είναι στεγν

τ

κυρίως

Oταν

πρ

τεντών

έρ

Φα

Θέστε σε λειτ σπρώ

O

µ

O τις

∆εν είναι κατάλληλ τρί

Mετά απ

ραπτ

Kαθαρισµ

Θέστε τη µη

τ

υπ

Nα τις καθαρί

π

Mια

 

τ

(Eικ. 9 - 12).

Kαθαρί

κε

Για να πατηµέν µη

Bγάλτε τις τρί

Mια

θάλαµ

(Aν τ

λ

• Eνεργείστε πρώτα

µετά

 

– Aπελευθερώστε (1) και

 

µ

 

– Σπρώ

Bγάλτε µ

λεπίδα) απ

κε

 

να µη µπερδέψετε τ

 

∆ια

 

απ

 

µη

 

Aν ελαττωθεί σηµαντικά η απ

 

τ

 

τ

 

καταστρα

 

Aν έ

 

Como una alternativa al uso de aceite ligero de máquina

de coser, para lubricar pueden usar el limpiador /

lubricante tipo 389 SHC / 1, especial para Philishave y

disponible en los distribuidores autorizados de Philips y en

los Centros de Servicio Philips.

Sustitució n de los conjuntos cortantes

Cuando hayan de sustituir los conjuntos cortantes gastados o deteriorados, utilicen sólo conjuntos cortantes originales Philips tipo HQ 2.

óleo (fig. 18 e 22).

Como alternativa à utilização de óleo de lubrificação,

poderá utilizar o lubrificante especialmente criado para a

Philishave, tipo 389 SHC/1, disponível em qualquer

distribuidor Philips e nos Centros de Serviço Philips.

Substituiçã o das cabeç as de corte

Utilize somente as cabeças de corte Philishave, tipo HQ 2, quando necessita de substituir as cabeças já gastas ou estragadas.

19

21

20

22

Philishavelle tarkoitettua puhdistus- ja voiteluainetta, jota

on saatavissa Philips-huollosta tuotenumerolla 389 SHC/1.

Terä yksikkö jen vaihto

Kuluneiden tai vahingoittuneiden teräyksikköjen tilalle saa vaihtaa vain Philipsin alkuperäiset varaosat HQ 2.

Oikeus muutoksiin varataan.

κε

 

22).

 

Aντί για λάδι µπ

 

καθαριστικ

 

SERVICE PHILIPS.

 

Aντικατάσταση των κε

 

Oταν

HQ 2.

να τις αντικασταστήσετε µε τ

Page 2
Image 2
Philips HQ 242 Puesta en marcha / paro, Afeitado, Cortapatillas, Limpieza, Ligar e desligar, Barbear, Aparador, Limpeza

HQ 242 specifications

The Philips HQ 242 is a prominently designed electric shaver that embodies the spirit of convenience and precision. Engineered for performance, it offers a range of features that enhance the shaving experience, making it an essential grooming tool for many.

One of the defining characteristics of the Philips HQ 242 is its dual function head, which facilitates both shaving and trimming. This versatility means users can achieve a clean shave or maintain stubble easily, catering to different grooming preferences. The blades are designed with a rounded tip, providing a gentle shaving experience while minimizing skin irritation.

Another significant feature of the Philips HQ 242 is its close-cut shaving technology. This innovation allows the shaver to effectively contour to the user's facial shapes, ensuring a smooth and close shave. The cutting system works by elevating hair and cutting it at the base, which not only enhances the closeness of the shave but also contributes to a longer-lasting performance of the blades.

The body of the HQ 242 is ergonomically designed for comfortable handling. Its lightweight construction and non-slip grip facilitate easy maneuvering, even in tricky areas. Users can easily navigate the contours of their faces, enhancing both efficiency and safety during the shaving process.

Battery performance is another key aspect of the Philips HQ 242. Equipped with a durable rechargeable battery, the shaver provides ample runtime for multiple shaves before requiring a recharge. The unit features an indicator light that signals when the battery is low, ensuring users are never left with a dead shaver in the middle of their grooming routine.

For added convenience, the HQ 242 is designed for easy maintenance. The shaving heads can be quickly removed and rinsed under running water, allowing for easy cleaning and upkeep. This ensures that hygiene is maintained, and the product remains in good condition for extended use.

Overall, the Philips HQ 242 combines practicality with innovative technology. Its focus on user comfort, efficiency, and easy maintenance positions it as a reliable choice for anyone looking to simplify their shaving routine while achieving great results. Whether for daily use or travel, this electric shaver delivers on all fronts, making it a worthwhile investment for personal grooming needs.