English |
| Français |
|
|
|
Deutsch
2 |
Nederlands |
| Italiano |
|
|
|
Important
•Do not allow the shaver to become wet. (fig. 1).
•Do not leave the appliance in a position where it can become damaged by direct sunlight or other heat source (fig. 2).
•First charging: 8 hours. Recharging: 1 hour.
•Please bear in mind that your skin may need two to four weeks to become fully accustomed to the Philishave shaving system.
To protect the environment, this rechargeable Philishave appliance is equipped with a
However we advise you to ensure that the battery is separated from the normal household refuse and disposed of at an officially assigned place when discarding your appliance in due course. Please refer to section “Protecting the environment”.
Switching on/off
The locking knob prevents the shaver from being switched on accidentally.
-Keeping the locking knob depressed, slide the switch upwards/ downwards (fig. 3).
Charging
•Charge the shaver at temperatures between 5 °C and
35 °C (41 °F and 95 °F). This guarantees maximum life of the rechargeable battery.
-Ensure that the shaver is switched off.
-Insert the small plug firmly into the shaver. (Note the indication mark. Fig. 4.) Then insert the mains plug into the wall socket.
Mains voltages: 100 - 240 Volts. (The shaver adjusts automatically.)
-The green pilot light comes on (fig. 5). After charging for one hour the rechargeable battery is full. The green light stays on all the time the shaver is connected for charging. If the green light does not come on, first check the output of the wall socket.
You may leave the shaver connected to the mains longer. However, charging permanently may shorten the life of the rechargeable battery.
Shaving when the battery is empty
•Connect to a wall socket - Switch off.
- Connect the shaver to a wall socket. - Wait a few seconds.
- Switch on.
•Quick charge for one shave
-Charge the shaver for 5 minutes. This is sufficient for one shave.
Shaving
•Move the shaving unit quickly over the skin.
•Best results are obtained if the skin is dry. Preferably shave before or some time after washing.
•If required apply a
•Shave against the direction of the hair growth also, stretching the skin with your free hand to bring the hairs into an upright position.
Trimmer
•Switch the trimmer on by moving the switch upwards (fig. 6).
The trimmer can be engaged whilst the motor is running.
•The trimmer has been especially designed for grooming sideburns, moustache and beard (fig. 7).
The trimmer is not required for long hairs in the neck area; these hairs can easily be shaved off with the shaving unit.
•After each use: switch off and clean the trimmer using the brush.
Every six months: apply two drops of light machine oil to the teeth of the trimmer (fig. 8).
Cleaning
•Switch off before cleaning.
•Handle the shaving heads carefully to avoid causing damage.
•Clean regularly, because:
this guarantees good performance;
this has a positive influence on the available shaving time when used cordless.
Once per week: shaving slots and hair chamber.
(See fig.
-Use the short bristled brush to clean the shaving head slots (fig. 9).
-To remove the shaving unit depress the retaining button (1) and lift the shaving unit from the shaver (2) (fig. 10).
-Remove hairs from the chamber and shaving unit using the long bristled brush (fig. 11 and 12).
Once per 3 months: shaving slots, hair chamber and shaving unit (guards and cutters).
Important
•Evitez tout contact de l’appareil avec l’eau (fig. 1).
•Ne laissez pas l’appareil exposé à de fortes chaleurs ou aux rayons directs du soleil (fig. 2).
•Première charge: 8 heures. Recharges: 1 heure.
•Votre peau devra s’habituer au système Philishave pendant une période de deux à quatre semaines.
Pour la protection de l’environnement, votre rasoir rechargeable Philishave est muni d’un accumulateur nickel- hydride qui contient moins de 0,01% de cadmium.
Nous vous conseillons néanmoins, pour le cas où vous voudriez vous débarrasser de l’appareil, de ne pas jeter l’accumulateur dans un
Marche/arrêt
L’appareil est équipé d’une sécurité prévenant une mise en marche accidentelle.
-Faites coulisser l’interrupteur vers le haut ou le bas tout en appuyant sur le bouton le bouton de sécurité (fig. 3).
Charge
•Pour une longévité maximale de l’accumulateur, assurez- vous de charger l’appareil à des températures situées
entre 5° C et 35° C.
-
-Enfoncez bien la fiche dans le connecteur jusqu’au repère (fig. 4). Branchez l’appareil.
Tensions admises: entre 100 et 240 Volts. (L’appareil s’adapte automatiquement à la tension du réseau.)
-Le témoin vert s’allume (fig. 5). L’accumulateur sera complètement chargé au bout d’une heure.
Vous pouvez laisser l’appareil branché plus longtemps. Cependant, pour vous assurer une longévité maximale de l’accumulateur, ne le laissez pas se charger continuellement.
Rasage quand l’accumulateur est vide
•Branchement sur le secteur - Mettez l’appareil à l’arrêt.
-
- Attendez quelques
•Charge rapide pour un seul rasage.
-Chargez l’appareil pendant 5 minutes.
Vous pouvez maintenant vous raser une fois.
Rasage
•Déplacez rapidement l’unité de rasage sur la peau.
•On obtient les meilleurs résultats quand la peau est bien sèche. Il est donc recommandé de se raser avant de se laver ou quelque temps après.
•Utilisez éventuellement une lotion de
•Pour un rasage optimal, rasez également à rebrousse- poils. Tendez alors bien la peau avec la main libre pour redresser les poils.
Tondeuse
•Mettez la tondeuse en marche en plaçant le bouton vers le haut (fig. 6).
La tondeuse peut fonctionner en même temps que le rasoir.
•La tondeuse a été spécialement conçue pour les favoris, la moustache et la barbe (fig. 7).
Il n’est pas nécessaire d’utiliser la tondeuse sur les longs poils du cou qui s’éliminent facilement avec l’unité de rasage.
•Après chaque utilisation: arrêtez la tondeuse et
Tous les six mois: mettez quelques gouttes d’huile pour machine à coudre sur les dents de la tondeuse (fig. 8).
Entretien et nettoyage
•Débranchez l’appareil avant tout nettoyage ou entretien.
•Pour éviter tout dommage: ne jamais appuyer sur les têtes de rasage.
•Un entretien et un nettoyage réguliers vous garantissent: de bonnes performances;
une longue durée de vie de l’appareil.
Toutes les semaines: les fentes des têtes de rasage et l’intérieur de l’unité de rasage (fig.
-Nettoyez les fentes des têtes de rasage avec les poils courts de la brosse (fig. 9).
-Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) afin de retirer l’unité de rasage de son logement (2) (fig. 10).
-Nettoyez l’intérieur de l’unité de rasage avec les longs poils de la brosse (fig. 11 et 12).
Tous les trois mois: les fentes des têtes de rasage, l’unité de rasage (grilles et couteaux) et l’intérieur de
(Si vous avez la peau grasse ou si vous utilisez une lotion de
Wichtig
•Bringen Sie das Gerät nicht mit Wasser in Berührung (Abb. 1).
•Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen oder in direktes Sonnenlicht. Es könnte Schaden nehmen (Abb. 2).
•Erstes Aufladen: 8 Stunden. Nachladen: 1 Stunde.
•Wenn Sie das
Zum Schutz der Umwelt ist Ihr Gerät mit einem eingebauten aufladbaren
Sorgen Sie bitte trotzdem dafür, daß dieser Akku nicht in den normalen Hausmüll gelangt. Geben Sie ihn am Ende seiner Lebensdauer bei einer der offiziellen Sammelstellen oder einer unserer Kundendienststellen ab. Wir kümmern uns dann um ordnungsgemäße Entsorgung (Vgl. den Abschnitt “Umweltschutz”).
Ein-/Ausschalter
Eine Sicherheitsverriegelung am
-Halten Sie den kleinen Knopf im
Laden des Akkus
•Laden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur zwischen 5° und 35° C. Das gewährleistet optimale Lebensdauer des Akkus.
Der Rasierer muß dabei ausgeschaltet sein.
Stecken Sie den kleinen Stecker fest in das Gerät. Achten Sie auf die Markierung (Abb. 4). Stecken Sie erst dann den Netzstecker in die Steckdose mit einer Spannung zwischen 100 und 240 V. Das Gerät paßt sich der Spannung automatisch an.
Die grüne Kontrollampe leuchtet auf (Abb. 5). Vor der ersten Verwendung laden Sie das Gerät 8 Stunden auf. Später ist es nach einer Stunde wieder aufgeladen. Es schadet dem Gerät nicht, wenn das Gerät länger am Netz bleibt, die Lebensdauer des Akkus kann aber dadurch verkürzt werden.
Rasieren bei leerem Akku
•Anschließen an eine Steckdose - Schalten Sie das Gerät aus.
- Schließen Sie es an eine Steckdose an. - Warten Sie einige Sekunden.
- Schalten Sie das Gerät ein.
•Schnellaufladung für eine Rasur
- Laden Sie das Gerät ca. 5 Minuten lang. Das reicht für eine Rasur.
Rasieren
•Bewegen Sie die Rasiereinheit zügig über Ihre Haut.
•Am besten rasieren Sie sich, wenn Ihre Haut trocken ist, also vor dem Waschen oder wenn Ihre Haut trocken geworden ist.
•Verwenden Sie bei Bedarf ein
•Spannen Sie Ihre Haut mit der freien Hand, um die Bartstoppeln aufzurichten und führen Sie die Scherköpfe gegen die Bartwuchsrichtung.
Langhaarschneiden
•Der Langhaarschneider kann bei laufendem Motor zugeschaltet werden, indem Sie den Schalter hochschieben (Abb. 6).
•Mit dem Langhaarschneider können Sie Koteletten, Schnurrbart und Bart geradeschneiden (Abb. 7).
Für die längeren Haare an Hals und Nacken ist er nicht erforderlich; denn diese lassen sich mühelos mit dem Rasierer entfernen.
•Schalten Sie nach jedem Gebrauch das Gerät aus, und reinigen Sie Rasierer und Langhaarschneider mit der beiliegenden Bürste.
Alle 6 Monate: Geben Sie zwei Tropfen Nähmaschinenöl auf die Zähne des Langhaarschneiders (Abb. 8).
Reinigung
•Schalten Sie das Gerät aus.
•Gehen Sie vorsichtig mit den Scherköpfen um, damit Beschädigungen vermieden werden.
•Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, denn das ...
-sichert eine gute Rasierleistung und
-verlängert die Rasierzeit des Akkus.
Einmal wöchentlich:
Scherschlitze und Auffangkammer (Abb. 9 bis 12).
- Reinigen Sie die Scherschlitze mit den kurzen Borsten der |
Bürste (Abb. 9). |
- Drücken Sie die Arretierung (1) und nehmen Sie dabei die |
Schereinheit ab (2) (Abb. 10). |
- Reinigen Sie die Schereinheit und die Auffangkammer mit |
3 |
5 |
7
9 |
11 |
13 |
15 |
17 |
4 |
6 |
8 |
10 |
12 |
14 |
16 |
18 |
Belangrijk
•Zorg ervoor dat het apparaat niet nat wordt (fig. 1).
•Leg het apparaat niet op een zeer warme plaats of in direct zonlicht (fig. 2).
•Eerste keer opladen: 8 uur. Opnieuw opladen:
1 uur.
•Uw huid kan twee tot vier weken nodig hebben om aan het Philishave scheersysteem te wennen.
Om het milieu zoveel mogelijk te ontzien, is uw oplaadbare Philishave scheerapparaat voorzien van een
Toch adviseren wij u om, als u te zijner tijd het apparaat ºafdankt, ervoor te zorgen dat de batterij niet in het
normale huisvuil terechtkomt, maar ingeleverd wordt op een door de overheid daartoe aangewezen plaats. Zie het hoofdstuk “Milieu”.
Aan/uit schakelen
Een beveiliging voorkomt dat het apparaat toevallig wordt ingeschakeld.
-Houd het knopje op de schakelaar ingedrukt en beweeg dan de schakelaar naar boven of naar beneden (fig. 3).
Opladen
• Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 5 °C en 35 °C. Dan blijft de oplaadbare batterij het langst in goede conditie.
-Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
-Steek het stekkertje stevig tot aan de streep in het aansluitpunt (fig. 4) en steek de stekker in het stopcontact.
Netspanningen: tussen de 100 en 240 Volt. (Het apparaat past zich automatisch aan.)
-Het groene lampje gaat nu branden (fig. 5). Na 1 uur laden is de oplaadbare batterij vol.
Het groene lampje blijft branden zolang het apparaat voor opladen is aangesloten op het stopcontact. Als het groene lampje niet gaat branden, controleer dan eerst of er spanning staat op het stopcontact.
U kunt het apparaat langer aangesloten laten. Continu opladen kan echter de levensduur van de oplaadbare batterij bekorten.
Scheren als de batterij leeg is
•Aansluiten op het stopcontact - Schakel het apparaat uit.
- Sluit het aan op een stopcontact. - Wacht enkele seconden.
- Schakel het apparaat in.
•Snel opladen voor één beurt.
-Laad het apparaat 5 minuten op. U kunt zich één keer scheren.
Scheren
•Beweeg de scheerunit vlot over de huid.
•Het beste resultaat krijgt u als de huid droog is. Scheert u zich dus bij voorkeur vóór het wassen of enige tijd daarna.
•U kunt eventueel een
•Het is belangrijk om ook tegen de baardgroei in te scheren. Houd de huid daarbij in die richting strak met de vrije hand. De haren komen daardoor verder uit de huid.
Tondeuse
•Schakel de tondeuse in door de knop naar boven te bewegen (fig. 6).
U kunt de tondeuse inschakelen terwijl de motor draait.
•De tondeuse is speciaal ontworpen voor het bijwerken van bakkebaarden, snor en baard (fig. 7).
Voor lange haren in de hals hoeft de tondeuse niet gebruikt te worden: deze haren kunt u gemakkelijk met de scheerunit afscheren.
•Na ieder gebruik: tondeuse uitschakelen en dan schoonborstelen.
Elke zes maanden: breng een paar druppels naaimachine olie aan op de tanden van de tondeuse (fig. 8).
Schoonmaken
•Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt.
•Voorkom beschadiging: druk nooit op de scheerhoofden.
•Maak het apparaat regelmatig schoon omdat dit: een goed scheerresultaat garandeert;
een gunstige invloed heeft op de beschikbare scheertijd bij snoerloos gebruik.
1 x per week: scheersleuven en haarkamer. (Zie fig. 9-12.)
-Gebruik de korte haren bij het schoonmaken van de scheersleuven (fig. 9).
-Houd de ontgrendelknop ingedrukt (1) als u de scheerunit van het apparaat neemt (2) (fig. 10).
-Borstel de binnenzijde van de scheerunit schoon met de lange haren (fig. 11 en 12).
1 x per 3 maanden: scheersleuven, haarkamer en scheerunit (kapjes en mesjes).
(Bij een vette huid of gebruik van
Importante
•Evitate che il rasoio venga a contatto con l’acqua (fig. 1).
•Non lasciate l’apparecchio in un ambiente molto caldo o esposto ai raggi diretti del sole per evitare che possa danneggiarsi (fig. 2).
•Prima carica: 8 ore.
Ricarica: 1 ora.
•Ricordate che occorrono da due a quattro settimane prima che la pelle si abitui ad un nuovo sistema di rasatura.
Per proteggere l’ambiente, questo rasoio ricaricabile Philishave è dotato di una batteria all’idruro di nichel che contiene meno dello 0,01% di cadmio.
Malgrado ciò, una volta conclusosi il ciclo di vita del prodotto si raccomanda di non gettare la batteria fra i normali rifiuti domestici ma di portarla presso un centro di raccolta differenziata. Vedere capitolo “Proteggiamo l’ambiente”.
Come accendere e spegnere il rasoio
Uno speciale dispositivo di sicurezza evita qualsiasi accensione involontaria dell’apparecchio.
-Tenendo premuto il pulsante, fate scorrere l’interruttore verso l’alto/il basso (fig. 3).
Carica
• Caricate il rasoio ad una temperatura compresa fra i 5°C e i 35°C per garantire la massima durata della batteria ricaricabile.
-Assicuratevi che il rasoio sia spento.
-Inserite la spina piccola nel rasoio esercitando una leggera pressione (Fate attenzione al segno riportato nella fig. 4). Inserite poi la spina nella presa di corrente.
Tensione:
-Durante la carica si accenderà la spia verde (fig. 5). Dopo circa un’ora, la batteria ricaricabile avrà raggiunto la massima carica.
Un collegamento prolungato alla rete elettrica non danneggia l’apparecchio. In ogni caso, non è consigliabile mantenere il rasoio costantemente sotto carica per non ridurre la capacità di ricarica della batteria.
Come radersi con la batteria scarica
•Collegarsi ad una presa di corrente - Spegnete il rasoio.
- Collegate il rasoio ad una presa di corrente. - Attendete qualche secondo.
- Accendete il rasoio.
•Carica rapida per una sola rasatura
-Caricate il rasoio per cinque minuti. La batteria sarà carica a sufficienza per permettervi una rasatura.
Come radersi
•Passate rapidamente il rasoio sulla pelle.
•I migliori risultati si ottengono con la pelle asciutta, quindi vi consigliamo di radervi prima di lavarvi o qualche minuto dopo.
•Se lo desiderate, usate una lozione
•Muovete il rasoio contropelo, tendendo la pelle con la mano libera in modo che i peli siano in posizione verticale.
Tagliabasette
•Accendete il tagliabasette spostando l’interruttore verso l’alto (fig. 6).
Il tagliabasette può essere utilizzato anche quando il rasoio è in funzione.
•Il tagliabasette è stato studiato appositamente per regolare basette, baffi e barba (fig. 7).
Non usatelo per tagliare i peli lunghi del collo, per i quali è invece consigliato l’uso del rasoio.
•Dopo l’uso: spegnete il tagliabasette e pulitelo con lo spazzolino.
Ogni sei mesi: mettete due gocce di olio per macchina da cucire sui dentini del tagliabasette (fig. 8).
Pulizia
•Spegnete sempre l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
•Maneggiate con cura le testine per evitare danni accidentali.
•Un’accurata e regolare pulizia del rasoio permette di:
-ottenere migliori risultati;
-far durare il rasoio più a lungo.
Ogni settimana: microfessure e camera di raccolta dei peli (vedere fig.
-Pulite le microfessure della testina di rasatura usando lo spazzolino con le setole corte (fig. 9).
-Per togliere il blocco di rasatura, premete il pulsante (1) e sollevate il blocco dal rasoio (2) (fig. 10).
-Eliminate i peli dall’interno del rasoio e dal blocco di rasatura utilizzando lo spazzolino a setole lunghe (fig. 11 e 12).
rechargeable and mains
HQ 282
;4222 001 67252
Svenska
Viktigt
•Rakapparaten få r inte bli vå t, fig 1.
•Fö rvara inte apparaten så att den utsä tts fö r hö g vä rme. Lå t den t ex inte ligga i direkt solsken, fig 2.
•Laddning: Fö rsta gå ngen 8 timmar. Omladdning 1 timme.
•Om du rakar dig fö rsta gå ngen elektriskt eller om det ä r fö rsta gå ngen du rakar dig med Philishave- systemet, så bö r du tä nka på att huden behö ver nå gra veckor på sig fö r att vä nja sig vid den nya rakmetoden.
“GRÖ NA” BATTERIER
Av hänsyn till miljön är denna apparat försedd med nickel-
Starta/stoppa
En spärrknapp förhindrar att apparaten startar av misstag. - Håll spärrknappen intryckt och skjut knappen uppåt, fig 3.
Laddning
•Ladda batterierna vid en temperatur mellan +5˚ och +35˚ C för bästa livslängd.
-Apparaten skall vara avstängd.
-Tryck in den lilla stickproppen i apparatens anslutning till markeringen, fig 4. Sätt därefter stickproppen i ett vägguttag. Spä nning 100 - 240 V, automatisk anpassning.
-Den gröna kontrollampan tänds, fig 5. Batterierna är fulladdade efter en timme.
Apparaten kan vara ansluten längre tid, men ständig anslutning försämrar batteriernas livslängd.
Rakning med tomma batterier
•Direkt ansluten till vä gguttag - Stäng av.
- Anslut apparaten till ett vägguttag. - Vänta några sekunder.
- Starta.
•Snabbladdning fö r en rakning
-Ladda batterierna 5 minuter. Detta räcker för en rakning.
Rakning
•För skärhuvudet med snabba rörelser över huden mot skäggväxten.
•Innan du rakar dig skall huden vara alldeles torr. Tvätta dig gärna före men låt huden torka innan du rakar dig.
(With oily skin or when using
•First follow the directions corresponding to fig.
-Release (1) and remove the holder (2) from the shaving unit (fig. 13).
-Slide one shaving head (guard and cutter) from the holder (fig. 14). Remove only one shaving head (guard and cutter) at a time for cleaning to ensure that the cutters and guards do not become mixed.
Each cutter has been ground together with the guard. If the guards and cutters are mixed, it may take some weeks before optimal shaving performance is restored.
If the shaving performance has become noticeably less after cleaning, change only the cutters over.
-Clean the cutter using the short bristled brush (fig. 16).
-If you have a very dry skin, or if degreasing liquid (e.g. alcohol) has been used to clean the shaving heads, lubricate them with one drop of light machine oil (fig. 18 and 22).
As an alternative to using light machine oil for lubrication you may use the specially formulated Philishave cleaner/lubricant type 389 SHC/1 available from authorised Philips dealers and Philips Service Centres.
Replacement shaving heads
Use only Philishave replacement heads type HQ 2 when replacing worn or damaged shaving heads.
Protecting the environment
Remove the rechargeable battery
when eventually discarding your shaver (See fig.
-First disconnect from the mains supply (fig. 23).
-Before removing the battery should be completely empty.
-Let the appliance run until the motor stops.
-Use a small screwdriver (blade width approx. 3 mm) or a Torx
-The battery may be recognized by the print NIMH (fig.
Do not connect the appliance to the mains supply after the battery has been removed.
suivante tous les mois.)
•Suivez d’abord les instructions du paragraphe précédent (fig.
Ensuite, procédez comme suit (fig.
-Déverrouillez (1) l’unité de rasage et
-Faites coulisser une tête de rasage (grille et couteau) dans le sens latéral et
Ne nettoyez qu’une seule tête de rasage (grille et couteau) à la fois afin d’éviter de mélanger les grilles et les couteaux.
En effet, les grilles et les couteaux des têtes sont rodés par paire. Si l’on mélange grilles et couteaux, la qualité de rasage pourrait en pâtir pendant plusieurs semaines.
Si vous constatez une diminution de la qualité de rasage après un nettoyage, vous n’avez qu’à inverser les couteaux par rapport aux grilles.
-Nettoyez les couteaux avec les poils courts de la brosse (fig. 16).
-Lubrifiez les têtes de rasage avec une goutte d’huile pour machine à coudre si vous avez utilisé un désinfectant (par exemple de l’alcool) pour nettoyer l’unité de rasage ou si vous avez la peau très sèche (fig. 18 et 22).
Au lieu d’huile pour machine à coudre, vous pouvez utiliser le nettoyant/lubrifiant spécial Philips, de type 389 SHC/1. Votre revendeur Philips et les Centres Service Agréé Philips pourront vous le procurer.
Remplacement des têtes de rasage
Les têtes de rasage usagées ou endommagées (couteaux et grilles) ne doivent être remplacées que par des têtes Philips, de type HQ 2.
Environnement
Retrait de l’accumulateur
au cas où l’appareil arriverait en fin d’utilisation (fig.
-Débranchez l’appareil (fig. 23).
-L’accumulateur doit être entièrement vide avant d’être retiré. A cet effet, faites marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il s’arrête.
-Ouvrez l’appareil avec un petit tournevis (largeur ± 3mm) ou un tournevis Torx type
-Vous reconnaîtrez l’accumulateur grâce à la marque NIMH (fig.
Une fois que l’accumulateur est retiré, ne branchez plus l’appareil.
den langen Borsten der Bürste (Abb. 11 und 12). |
Einmal vierteljährlich (Bei fettiger Haut oder bei Verwendung von
Scherschlitze, Auffangkammer und Scherkopf (Schermesser und Scherkorb)
•Gehen Sie zuerst vor, wie bei Abb. 9 bis 12 beschrieben. Folgen Sie dann den Anweisungen der Abb. 13 bis 22.
-Lösen Sie den Scherkopfhalter aus (1) und nehmen Sie ihn vom Gerät ab (2) (Abb. 13).
-Nehmen Sie einen Scherkopf aus dem Scherkopfhalter (Abb. 14). Nehmen Sie nur jeweils einen Scherkopf heraus, damit Scherkörbe und Schermesser nicht vertauscht werden.
Jedes Schermesser ist auf einen bestimmten Scherkorb eingeschliffen. Werden diese Teile untereinander vertauscht, dauert es einige Wochen, bis sie wieder optimal schneiden.
Ist die Rasierleistung nach der Reinigung nicht zufriedenstellend, dann tauschen Sie nur die Schermesser untereinander aus.
Reinigen Sie die Schermesser mit den kurzen Borsten der Bürste nur in die Pfeilrichtung (Abb. 16).
-Wenn Sie eine sehr trockene Haut haben oder ein fettlösendes, z.B. alkoholhaltiges Mittel verwenden, so tragen Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf jeden Scherkopf auf (Abb. 18 und 22).
Wir empfehlen statt Nähmaschinenöl die Verwendung des speziell auf Philishave abgestimmten Spezialreinigers Type 389 SHC/1, erhältlich bei Ihrem
Ersatz der Scherköpfe
Abgenutzte oder beschädigte Scherköpfe dürfen nur durch das original Philips Ersatzteil HQ 2 ersetzt werden.
Umweltschutz
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie den Rasierer außer Betrieb nehmen (Abb. 23 bis 26).
Hinweis: Sie können das Gerät auch bei einer unserer Kundendienststellen abliefern. Wir kümmern uns dann um eine ordnungsgemäße Entsorgung.
-Nehmen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose (Abb. 23).
-Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie den Motor laufen, bis der Akku leer ist.
-Verwenden Sie einen kleinen Schraubendreher von ca.
3 mm Klingenbreite (Abb. 24).
-Sie erkennen den Akku an der Beschriftung “NiMH” (Abb. 25 und 26).
Nachdem der Akku ausgebaut ist, darf das Gerät nicht mehr an eine Steckdose angeschlossen werden.
19 |
21 |
23 |
25 |
20 |
22 |
24 |
26 |
•Eerst volgt u de aanwijzingen bij fig.
Daarna gaat u verder met de aanwijzingen bij fig.
-Ontgrendel (1) en til de kappenhouder uit de scheerunit (2) (fig. 13).
-Schuif één scheerhoofd (kapje en mesje) uit de houder (fig. 14).
Maak niet meer dan één scheerhoofd (kapje met mesje) tegelijk schoon, om te voorkomen dat de kapjes en mesjes worden verwisseld.
Het kapje en het mesje van ieder scheerhoofd zijn op elkaar ingeslepen. Wanneer u de mesjes en kapjes hebt verwisseld, kan het een aantal weken duren voordat het apparaat weer optimaal scheert.
Wanneer na het schoonmaken de scheerkwaliteit merkbaar is achteruitgegaan, verwissel dan alleen de mesjes nogmaals.
-Borstel het mesje schoon met de korte haren (fig. 16).
-Smeer de scheerhoofden met een druppel naaimachine- olie indien u een ontvettende vloeistof (bijv. alcohol hebt gebruikt voor het reinigen van de scheerunit, of als uw huid erg droog is (fig. 18 en 22).
In plaats van
Scheerhoofden vervangen
Beschadigde of versleten scheerhoofden (mesjes en kapjes) kunt u uitsluitend vervangen door originele Philishave scheerhoofden type HQ 2.
Milieu
Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen bij het afdanken van het apparaat (Zie fig.
N.B. U kunt het apparaat ook naar een Philips Centrum brengen: daar verzorgt men dit graag voor u.
-Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 23).
-Voordat u de batterij verwijdert, dient deze geheel leeg te zijn. Laat het apparaat werken totdat de motor stopt.
-U kunt een kleine schroevedraaier (breedte ca. 3 mm) of een Torx schroevedraaier type
-U kunt de batterij herkennen aan de opdruk NiMH (fig.
Na verwijdering van de batterij mag het apparaat niet meer aangesloten worden.
Ogni 3 mesi: microfessure, camera di raccolta e blocco di rasatura (protezioni e lame)
(Se avete la pelle grassa o se usate il
•Seguite le indicazioni relative alle fig.
-Sbloccate (1) e togliete il telaio (2) dal blocco di rasatura (fig. 13).
-Sfilate una testina alla volta (protezione e lama) (fig. 14).
Togliete sempre una testina alla volta (protezione e lama) in modo da non invertire accidentalmente le protezioni e le lame.
Ogni gruppo lame è infatti predisposto per la sua specifica protezione: nel caso cambiaste gli accoppiamenti tra i diversi pezzi, vi occorreranno alcune settimane prima di ottenere nuovamente prestazioni ottimali.
Nel caso in cui la rasatura risulti meno efficace dopo le operazioni di pulizia, provate a ripulire soltanto le lame.
-Pulite le lame utilizzando lo spazzolino con le setole corte (fig. 16).
-Se avete la pelle molto secca o se avete usato un liquido sgrassante (es. alcool) per pulire il rasoio, lubrificate le testine di rasatura con una goccia di olio per macchina da cucire (fig. 18 e 22).
Al posto dell’olio per macchina da cucire, potrete usare lo speciale spray per la pulizia delle testine Philishave, tipo 389 SHC/1 disponibile presso tutti i rivenditori autorizzati Philips e i Centri di Assistenza Philips.
Sostituzione delle testine
Le testine danneggiate o consumate potranno essere sostituite solo ed esclusivamente con testine originali Philishave mod. HQ 2.
Proteggiamo l’ambiente
Come togliere le batterie ricaricabili alla fine del ciclo di vita del rasoio (Vedere fig.
NOTA: Potrete anche portare l’apparecchio presso un qualsiasi Centro di Assistenza Philips. Il nostro personale sarà lieto di aiutarvi.
-Togliete la spina dalla presa di corrente (fig. 23).
-Prima di togliere la batteria assicuratevi che sia completamente scarica.
-Lasciate funzionare l’apparecchio fino a quando il motore si ferma.
-Usate un piccolo cacciavite (punta di 3 mm.) o un cacciavite modello Torx
-La batteria è facilmente riconoscibile dalla scritta NiMH (fig.
Non collegate l’apparecchio alla presa di corrente dopo aver tolto le batterie.
• Använd gärna något rakvatten lämpligt att använda fö re rakning, bra särskilt vid hög temperatur och luftfuktighet.
•Sträck huden något med den fria handens fingrar så att skäggstråna reser sig.
Trimsaxen
•Starta trimsaxen genom att skjuta knappen uppåt, fig 6. Trimsaxen kan startas även när motorn är igång.
•Trimsaxen används för trimning av polisonger, mustasch och skägg, fig 7. Den behövs inte för långa skäggstrån och nackhår. Dessa kan rakas bort med skärhuvudet.
•Efter varje användning: Stäng av apparaten och borsta ren trimsaxen.
Var 6:e månad:
•Smörj trimsaxens tänder med två droppar lätt hushållsolja, fig 8.
Rengö ring
•Stäng av apparaten före rengöring.
•Skären måste hanteras med varsamhet så att de inte skadas.
•Regelbunden rengöring ger god funktion och ökar tillgänglig raktid för sladdlös rakning.
En gå ng per vecka: Rengö r lamellhylsans slitsar och skä ggbehå llaren. Se fig 9 - 12.
-Använd den korta borsten för att borsta ren lamellhylsan och dess slitsar, fig 9.
-För att lossa skärhuvudet, tryck in lossningsknappen (1) och lyft av skärhuvudet från apparaten (2), fig 10.
-Borsta bort hår från skärhuvudet och skäggbehållaren med den lång borsten, fig 11 och 12.
Var tredje må nad: Rengö r skä rhuvudet, skä ggbehå llaren och skä ren (lamellhylsor och knivar).
Vid fet hy eller vid användning av “preshave”, rengör en gång per månad.
•Följ först anvisningarna enligt fig 9 - 12. Fortsätt sedan enligt fig 13 och 22.
-Lossa (1) och lyft ur hållaren (2), fig 13.
-Drag ut ett skär bestående av lamellhylsa och kniv, fig 14.
Tag ut ett skä r (lamellhylsa och kniv) i taget fö r
rengö ring. På så sä tt undviker du att lamellhylsor och knivar blandas ihop.
Kniven är slipad tillsammans med sin lamellhylsa. Blandas lamellhylsor och knivar med varandra kan du behöva raka dig flera veckor för att få tillbaka samma ursprungliga goda rakförmåga.
-Borsta ren kniven med den korta borsten, fig 16.
-Om du har torr hy eller om du använt avfettande rengöringsvätska t ex sprit, bör skäret smörjas med en liten droppe lätt maskinolja (hushållsolja), fig 18 - 22.
Vid all rengöring av skärhuvudet och skären används bäst “PHILISHAVE Shaver cleaner” rengöringsspray, typ nr 389 SHC/1, vilken effektivt löser hudfettsavlagringar samtidigt som den smörjer. Shaver cleaner finns att köpa i detaljhandeln och hos Philips serviceombud.
Byte av skä r
Till denna rakapparat passar endast Philips originalskär typ HQ 2. Detta består av både lamellhylsa och kniv.