Philips HQ 282 manual Españ ol, Portuguê s, Dansk, Norsk, Suomi, Ελληνικά

Models: HQ 282

1 2
Download 2 pages 9.3 Kb
Page 2
Image 2
Españ ol

Españ ol

Portuguê s

 

 

2

Dansk

 

Norsk

 

Suomi

 

 

 

 

 

Ελληνικά

Importante

 

Importante

• No permitan que la afeitadora se moje ( fig. 1 ).

 

• Nã o deixe a má quina ficar hú mida (fig. 1).

• No dejen la afeitadora en un lugar donde pueda ser

 

• Nã o deixe a má quina numa posiçã o onde possa

dañ ada por la luz solar directa o por cualquier otra

 

ficar danificada quer pela acçã o directa dos raios

fuente de calor ( fig. 2 ).

 

solares quer por outras fontes de calor (fig. 2).

• Primera carga : 8 horas.

 

• Primeira carga: 8 horas. Recarga: 1 hora.

Recarga : 1 hora.

 

• Nã o se esqueç a que a sua pele pode necessitar de

• Tengan en cuenta que su piel puede necesitar de

 

duas a quatro semanas para se acostumar

dos a cuatro semanas para acostumbrarse

 

completamente ao sistema de barbear da

totalmente al sistema de afeitado Philishave.

 

Philishave.

 

 

 

3

4

Vigtigt.

Shaveren må aldrig blive vå d (fig. 1).

Lad ikke shaveren ligge hvor den kan beskadiges af direkte sollys eller andre varmekilder (fig. 2).

Opladningstid første gang barbermaskinen tages i brug: 8 timer.

Genopladningstid: 1 time.

Vær opmærksom på , at der kan gå to til fire uger, før Deres hud har vænnet sig til Philishave barberingsmetode.

Viktig

Unngå at maskinen kommer i kontakt med vann (fig. 1).

Legg ikke apparatet på meget varme steder eller i direkte sollys (fig. 2).

Første gangs lading: 8 timer. Gjenopplading: 1 time.

Husk at huden trenger 2-4 uker for å vende seg til Philishave barberingssystem.

Tä rkeää

• Ä lä pää stä parranajokonetta kastumaan (kuva 1).

• Ä lä jä tä laitetta sellaiseen paikkaan, jossa suora

auringonpaiste tai muu lä mpö lä hde saattaa

vahingoittaa sitä (kuva 2).

• Ensimmä inen lataus: 8 tuntia. Uudelleen lataus:

1 tunti.

• Muista, että iho saattaa vaatia kahdesta neljää n

viikkoa tottuakseen Philishave-parranajokoneen

ajomenetelmää n.

• Ä lä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta

Σηµαντικ

• H µη

• Mην α

άλλη πηγή θερµ

• Φ 1 ώρα.

• Παρακαλ να συνηθίσει τελείως στ

Para proteger el Medio Ambiente, esta afeitadora recargable Philishave esta equipada con una batería de hidruro de níquel que contiene menos del 0’01 % de cadmio.

Aun así, les aconsejamos que cuando, con el tiempo, tengan que desprenderse de la afeitadora, se aseguren de que la batería es separada de la basura normal del hogar y depositada en un lugar oficialmente designado para ese fin. Ver la sección “ Protección del Medio Ambiente “.

Iinterruptor de paro / marcha

El botón de bloqueo del interruptor de paro / marcha evita una puesta en marcha accidental.

-Manteniendo el botón de bloqueo presionado, deslicen el interruptor hacia arriba / hacia abajo ( fig. 3 ).

Carga

Carguen la afeitadora a temperaturas entre 5 y 35 ºC. Esto garantiza la máxima duración de la batería recargable.

-Asegúrense de que la afeitadora está desconectada.

-Inserten firmemente la clavija pequeña en la afeitadora ( Ver la marca indicativa ) ( fig. 4 ). Inserten entonces la clavija de red a una toma de corriente.

Tensiones de red : 100 - 240 voltios ( La afeitadora se ajusta automáticamente ).

La lámpara piloto verde se encenderá ( fig. 5 ). Después de 1 hora de carga la batería recargable estará cargada. Pueden dejar la afeitadora conectada más tiempo a la red. Sin embargo, la carga permanente puede acortar la duración de la batería recargable.

Afeitado cuando la batería está descargada

Conexió n a la red

-Paren la afeitadora .

-Conéctenla a una toma de corriente.

-Esperen unos pocos segundos.

-Pónganla en marcha.

Carga rá pida para un afeitado

-Carguen la afeitadora durante 5 minutos Esto será suficiente para un afeitado.

Afeitado

Muevan rápidamente la unidad afeitadora sobre la piel.

Los mejores resultados se obtienen si la piel está seca. A ser posible, aféitense antes o algún tiempo después de lavarse.

Si lo necesitan, aplíquense una loción para antes del afeitado. Esto puede ser particularmente útil si el clima es cálido y húmedo.

Aféitense especialmente en dirección contraria a la del crecimiento del pelo, estirando la piel con su mano libre para llevar los pelos a una posición vertical.

Cortapatillas

Pongan en marcha el cortapatillas moviendo el interruptor hacia arriba ( fig. 6 ).

El cortapatillas puede activarse estando la afeitadora en marcha.

El cortapatillas ha sido especialmente diseñado para recortar las patillas, el bigote y la barba ( fig. 7 ).

El cortapatillas no es necesario para los pelos largos de la zona del cuello ya que pueden ser fácilmente afeitados con la unidad afeitadora.

Despué s de cada uso : Paren la afeitadora y limpien el cortapatillas usando el cepillo.

Cada seis meses : Apliquen dos gotas de aceite ligero de máquina de coser a los dientes del cortapatillas ( fig. 8 ).

Limpieza

Paren la afeitadora antes de limpiarla.

Manejen con cuidado los conjuntos cortantes para evitar deteriorarlos.

Limpien regularmente porque ello :

-garantiza un buen funcionamiento

-tiene una favorable influencia sobre el tiempo de afeitado disponible

Una vez a la semana : ranuras de afeitado y cá mara para el pelo

( Ver figs. 9 - 12 ).

- Usen el cepillo de pelos cortos para limpiar las ranuras de

los conjuntos cortantes ( fig. 9 ).

- Para sacar la unidad afeitadora, aprieten el botón de

retención ( 1 ) y saquen la unidad afeitadora de la

afeitadora ( 2 ) ( fig. 10 ).

- Eliminen los pelos de la cámara y de la unidad afeitadora

Para proteger o ambiente, esta máquina Philishave recarregável está equipada com uma bateria de níquel- hídrido que contém menos de 0.01% de cádmio. Contudo, aconselhamos que retire a bateria do compartimento e a deite fora em local apropriado quando se desfizer da máquina. Consulte a secção “Protecção ambiental”.

Ligar e desligar

Um botão de bloqueio impede a máquina de se ligar acidentalmente.

-Mantendo o botão de bloqueio premido, faça deslizar o comutador para cima / para baixo (fig. 3).

Carga

• Carregue a máquina em temperaturas entre os 5º e os 35º C. Garantirá, assim, um tempo de vida ideal para a sua pilha recarregável.

-Verifique se a máquina está desligada.

-Introduza a ficha pequena na máquina. (Tome em atenção as marcas indicativas. Fig. 4). Depois introduza a ficha na tomada de parede.

Voltagens: 100 - 240 Volts. (A máquina ajusta-se automaticamente).

-A lâmpada piloto verde acende-se (fig. 5). Depois de uma hora, a pilha fica completamente carregada.

A máquina pode ficar ligada à corrente mais tempo. Contudo, uma carga muito longa reduzirá o tempo de vida da pilha recarregável.

Barbear quando a pilha está vazia

Ligaçã o a uma tomada de parede - Desligue.

- Ligue a máquina a uma tomada de parede. - Espere alguns segundos.

- Ligue.

Carga rá pida para uma vez

-Carregue a máquina durante 5 minutos. É o suficiente para uma vez.

Barbear

Movimente a máquina de barbear rapidamente sobre a pele.

Obtêm-se melhores resultados se a pele estiver seca. De preferência, barbeie-se antes ou algum tempo depois de se lavar.

Se necessário, aplique uma loção antes de se barbear.

A loção pode ser particularmente útil em climas quentes e húmidos.

Barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento dos pêlos, esticando a pele com a outra mão por forma a endireitar os pêlos.

Aparador

Ligue o aparador deslocando o comutador para cima (fig. 6).

O aparador pode ser accionado quando o motor está em funcionamento.

O aparador foi especialmente concebido para aparar as patilhas, o bigode e a barba (fig. 7).

O aparador não deve ser utilizado nos pêlos longos junto ao pescoço; estes pêlos podem ser barbeados pela máquina.

No final de cada utilização: desligue e limpe o aparador com a escova.

Após seis meses: aplique duas gotas de óleo nos dentes do aparador (fig. 8).

Limpeza

Desligue antes de limpar.

Manuseie as cabeças de corte com cuidado para não as danificar.

Limpe regularmente, porque:

dessa forma garantirá um bom desempenho;

e influencia favoravelmente o tempo disponível para barbear.

uma vez por semana: as ranhuras de corte e o depó sito. (Vidé fig. 9-12)

-Sirva-se da pequena escova dentada para limpar as ranhuras da cabeça de corte (fig. 9).

-Para retirar a unidade de corte, pressione o botão (1) e levante a unidade de corte (2) (fig. 10).

-Retire os pêlos do depósito e da unidade de corte servindo-se da escova mais longa (fig. 11 e 12).

5

7

9

11

13

15

17

6

8

10

12

14

16

18

Af hensyn til miljøet, er denne genopladelige Philishave forsynet med et nikkel-hydrid batteri, som indeholder mindre end 0,01 % cadmium.

Når barbermaskinen til sin tid skal kasseres, skal De sikre Dem, at batterierne holdes adskilt fra det normale hus- holdningsaffald og afleveres på et af myndighederne anvist sted for opsamling af brugte batterier. Se afsnittet “Miljøbeskyttelse”.

Så dan tændes og slukkes for shaveren (on/off). Skydeomskifteren er forsynet med en låseknap, som forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet.

-Hold låseknappen indtrykket og skub samtidig knappen opad/nedad (fig 3).

Opladning.

Det tilrådes altid at oplade batterierne ved en rumtempera- tur mellem 5°C og 35°C. Dette sikrer de genopladelige bat-

terier maksimal levetid.

-Sørg for, at shaveren er slukket.

-Sæt det lille stik ind i apparatet. (Bemærk mar- keringsstregen, fig. 4.) Derefter sættes stikket i stikkon- takten, som tændes.

Netspænding: 100 - 240 Volt. (Shaveren omstilles auto- matisk).

-Den grønne kontrollampe lyser (fig. 5). Efter ca. 1 times opladning er batterierne fuldt opladede.

Det betyder ikke noget for shaveren, hvis den oplades i længere tid, men de genopladelige batteriers levetid vil blive nedsat, hvis shaveren er under konstant opladning.

Barbering nå r batterierne er tomme.

Via en stikkontakt. - Sluk shaveren.

- Slut den til en stikkontakt. - Vent et par sekunder.

- Tænd - og den er klar til brug.

Hurtig opladning til é n barbering. - Oplad shaveren i ca. 5 minutter.

Dette vil tilstrækkeligt til én ledningsfri barbering.

Tips om tæt, hurtig og behagelig barbering.

Skærehovedet bevæges hurtigt hen over huden.

Det bedste resultat opnås, hvis huden er tør.

Man bør derfor enten barbere sig før - eller noget tid efter, man har vasket sig.

Kom eventuelt lidt preshave lotion på huden, før De be- gynder barberingen. Dette kan især være nyttigt i varmt og fugtigt klima.

Barber såvidt muligt mod skæggets vækstretning og stræk samtidig huden lidt ud med den frie hånd, så skægstubbe- ne rejser sig.

Trimmer.

Trimmeren aktiveres ved at skubbe skydekontakten opad (fig. 6).

Trimmeren kan aktiveres, mens shaveren kører.

Trimmeren er specielt konstrueret til pleje af bakkenbarter, moustache og fuldskæg (fig. 7).

Brug ikke trimmeren til lange hår på halsen. Disse fjernes nemt med shaveren.

Efter brug:

Slå trimmeren fra og børst den ren med den medfølgende børste.

Vedligeholdelse (hver 6. måned):

Kom 2 dråber symaskineolie på trimmerens skær (fig. 8).

Rengøring.

Tag altid stikket ud af stikkontakten og sluk for shaveren før rengøring.

Skærene skal behandles forsigtigt, så de ikke beskadiges.

Det anbefales at rengøre shaveren regelmæssigt, da dette både sikrer det bedste resultat og den kortest mulige barberingstid.

Hver uge: Lamelkapper og skægkammer (se fig. 9-12).

-Rillerne i lamelkapperne og skægkammeret rengøres med de korte børster (fig. 9).

-Skærehovedet tages af ved at trykke låseknappen (1) ned og løfte skærehovedet af shaveren (2) (fig. 10).

-Skæghårene fjernes fra skægkammeret og skærehovedet med de lange børster (fig. 11-12).

Hver 3. må ned: Lamelkapper, skægkammer og skærehoved (lamelkapper og knive).

For å beskytte miljøet er denne oppladbare Philishave utstyrt med nikkel-hydrid batteri, som inneholder mindre enn 0,01 % kadmium. Allikevel anbefaler vi Dem å forsikre Dem om at batteriet er separert fra vanlig husholdningavfall og blir kastet på et offentlig anvist sted når tiden er kommet for å avhende seg med apparatet. Vennligst se avsnitt “Beskyttelse av miljøet”.

Slå på /av

-En låseknapp hindrer barbermaskinen fra å bli slått på ved et uhell.

-Hold låseknappen inntrykket, skyv bryteren oppover/nedover (fig. 3).

Lading

• Lad barbermaskinen ved temperaturer mellom 5-35 °C. Dette garanterer maksimal levetid til de oppladbare batteriene.

-Forsikre Dem om at barbermaskinen er slått av.

-Sett den lille pluggen godt inn i barbermaskinen. Legg merke til merket (fig. 4). Sett så støpselet i stikkontakten. Nettspenning: 100-240 Volt (barbermaskinen justerer seg automatisk til nettspenningen).

-Den grønne indikatorlampen vil begynne å lyse (fig. 5). Etter 1 times lading er det oppladbare batteriet fulladet. De kan ha barbermaskinen tilkoblet til strømnettet lenger. Men permanent lading kan forkorte levetiden til det oppladbare batteriet.

Barbering nå r batteriet er tomt

Koble maskinen til strømnettet. - Slå av maskinen.

- Koble barbermaskinen til strømnettet. - Vent noen sekunder.

- Slå på maskinen.

Hurtiglading for en barbering

-Lad barbermaskinen i 5 minutter. Dette er tilstrekkelig for en barbering.

Barberingsrå d

Beveg barberingsenheten hurtig over huden.

Det beste resultatet oppnåes når huden er tørr. Derfor bør De barbere Dem før De vasker Dem eller eventuelt en stund etter.

Om ønskelig bruk litt forbarberingsvann. Det kan være nyttig, særlig hvis det er varmt og fuktig.

For å oppnå det beste resultatet, strekkes huden slik at hårene reiser seg. Beveg deretter skjæreenheten mot hårenes vekstretning.

Trimmer

Slå på trimmeren ved å skyve bryteren oppover (fig. 6).

Trimmeren kan kobles inn mens motoren går.

Trimmeren er konstruert for trimming av kinnskjegg, bart og skjegg (fig. 7).

Trimmeren er ikke påkrevet for langt hår i nakken. Disse hårene kan lett fjernes med barberingsenheten.

Etter bruk: Slå av og rengjør trimmeren ved hjelp av børsten.

Hver 6. måned: Drypp to dråper lett maskinolje på tennene til trimmeren (fig. 8).

Vedlikehold og rengjøring

Slå alltid av maskinen før vedlikehold og rengjøring utføres.

Behandle skjærehodene forsiktig for å unngå skade.

Rengjør maskinen regelmessig, fordi: dette innvirker positivt på resultatet; dette har en positiv innvirkning på tilgjengelig barberingstid.

Hver uke: Rens kuttespaltene og skjeggkammer. (Se fig. 9-12).

-Bruk den korte busten på børsten for å rengjøre kuttespaltene (fig. 9).

-For å fjerne barberingsenheten trykk på låseknappen (1) og løft skjæreenheten av barbermaskinen (2) (fig. 10).

-Fjern hår fra skjeggkammer og barberingsenheten ved hjelp av den lange børsten (fig. 11-12).

Hver tredje må ned:

Rens kuttespaltene, skjeggkammer og barberingsenheten (lamelltopp og kniver).

Hvis De har fet hud eller hvis De bruker forbarberingsvann, bør dette gjøres hver måned.

Følg først anvisningene som hører til fig. 9-12. Fortsett så med anvisningene som hører til fig. 13-22.

- Frigjør (1) og fjern holderen (2) fra barberingsenheten

vetä mä llä .

• Pidä huoli, etteivä t terä vä t kulmat, kuumuus tai

kemikaalit pää se vahingoittamaan liitosjohtoa.

• Ä lä kä ytä laitetta kylvyssä , suihkussa, suihkun

lä heisyydessä tai ulkona sateessa.

• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin

pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen

vedestä .

• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen

kä yttöö nottoa.

• Ä lä kä ytä laitteen puhdistamiseen vettä .

• Ä lä anna lasten kä yttää laitetta.

Ympäristön suojelemiseksi tässä ladattavassa Philishave- parranajokoneessa on nikkelihydridiakku. Tämä sisältää kadmiumia alle 0,01 %.

Tästä huolimatta kehotamme erottelemaan akun tavallisesta kotitalousjätteestä ja toimittamaan sen asianmukaiseen keräyspisteeseen, sitten kun poistat laitteen käytöstä. Katso osaa “Ympäristönsuojelu”.

Kä ynnistys/katkaisu

Lukitusnuppi estää laitteen käynnistymisen vahingossa.

-Paina kytkimessä olevaa lukitusnuppia, työnnä samalla kytkintä ylöspäin/alaspäin (kuva 3).

Lataus

Lataus tulisi tehdä 5 - 35°C:n lämpötilassa. Tämä takaa akulle mahdollisimman pitkän käyttöiän.

-Varmista, että parranajokoneen virta on katkaistu.

-Yhdistä pieni pistoke kunnolla parranajokoneeseen. (Huomaa merkki. Kuva 4.) Yhdistä sitten pistotulppa pistorasiaan.

Verkkojä nnite: 100 - 240 V. (Parranajokone säätää automaattisesti.)

-Vihreä merkkivalo syttyy (kuva 5). Kun lataus on jatkunut yhden tunnin, akku on täynnä.

Voit jättää parranajokoneen kiinni pistorasiaan pidempäänkin. Akun käyttöikä saattaa kuitenkin lyhentyä, jos parranajokonetta ladataan jatkuvasti.

Parranajo akun ollessa tyhjä

Yhdistä pistorasiaan - Katkaise virta.

- Yhdistä parranajokone pistorasiaan. - Odota muutama sekunti.

- Käynnistä.

Pikalataus yhtä ajoa varten

-Lataa parranajokonetta 5 minuuttia. Tämä riittää yhteen ajokertaan.

Parranajo

Liikuta ajopäätä iholla nopeasti.

Paras ajotulos saadaan ihon ollessa kuiva. Aja parta mieluiten ennen pesua tai jonkin aikaa pesun jälkeen.

Voit käyttää partavettä ennen ajoa. Tästä voi olla apua erityisesti kuumassa ja kosteassa ilmastossa.

Aja parran kasvusuuntaa vastaan venyttäen samalla ihoa toisella kädellä, niin että partakarvat nousevat pystyyn.

Rajain

Rajain käynnistetään työntämällä liukukytkintä ylöspäin (kuva 6).

Rajain voidaan käynnistää moottorin käydessä.

Rajain on tarkoitettu erityisesti poskiparran, viiksien ja parran rajaukseen (kuva 7).

Rajainta ei tarvita kaulan alueella olevien pitkien partakarvojen ajamiseen; ne voidaan ajaa pois helposti ajopäällä.

Aina käytön jälkeen: katkaise virta ja harjaa rajain puhtaaksi.

Kerran kuudessa kuukaudessa: levitä kaksi pisaraa kevyttä koneöljyä rajaimen terään (kuva 8).

Puhdistus

Katkaise virta ennen puhdistusta.

Käsittele teräyksikköjä varovasti, etteivät ne vahingoitu.

Puhdista säännöllisesti, koska: se takaa hyvän suorituskyvyn;

se vaikuttaa edullisesti käytettävissä olevaan ajoaikaan.

Kerran viikossa: terä yksikkö jen raot ja partakammio. Ks. kuvat 9-12.)

- Puhdista teräyksikköjen raot karkealla harjalla (kuva 9).

Για την πρ επανα

ε

περιέ

Παρ’

αντικαταστήσετε τη µη επισκευής) να στ ώστε να µη µ «Πρ

∆ιακ

µε ασ

µπ

 

-Kρατώντας πατηµένη την ασ διακ

Φ

-Φ

(41° - 95° F) για µεγαλύτερη διάρκεια µπαταριών.

-

-Bάλτε τ

σηµάδι Eικ. 4). Mετά Tάση λειτ

(H µη

-T

περισσ

την διάρκεια

Πως θα

• Bάλτε τ

-Συνδέστε την µη

-Περιµένετε λίγα δευτερ

-Θέστε τη µη

Γρήγ - Φ

H

-Kινείτε τη µη

-Θα έ στεγν πλύσιµ

Oταν

την κατεύθυνση π

τ

σε

Φα

-Θέστε σε λειτ

τ

O

µ

• O τις

∆εν είναι κατάλληλ στην περι

• Mετά απ

 

 

 

 

ραπτ

 

Kαθαρισµ

 

• Θέστε τη µη

 

 

καθαρίσετε.

 

• Nα

 

 

υπ

 

• Nα τις καθαρί

 

-

καθαρισµ

 

-

καθαρισµ

 

 

διαθέτετε.

 

Mια

 

θάλαµ

(Eικ. 9 - 12)

- Kαθαρί

κε

- Για να

πατηµέν

µη

usando el cepillo de pelos largos ( figs. 11 y 12 ).

Una vez cada 3 meses : ranuras de afeitado, cá mara para el pelo y conjuntos cortantes (peines y cuchillas).

( Una vez al mes, si su piel es grasa o si han estado usando una loción para antes del afeitado )

Sigan primero las instrucciones de las figs. 9 - 12. Procedan entonces tal como se indica en las figs. 13 - 22.

-Suelten ( 1 ) y extraigan el soporte ( 2 ) de la unidad afeitadora ( fig. 13 ).

-Saquen ( deslizando ) un conjunto cortante (peine y cuchilla) del soporte ( fig. 14 ). Para limpiar, saquen só lo un conjunto cortante ( peine y cuchilla ) cada vez, a fin de asegurar que los peines y cuchillas no se mezclen entre sí.

Cada cuchilla ha sido afilada con su peine. Si se mezclan, habrán de pasar varias semanas antes de que se recupere el óptimo rendimiento en el afeitado.

Si el rendimiento en el afeitado es apreciablemente menor después de la limpieza, limpien, una vez más, sólo las cuchillas.

-Limpien la cuchilla usando el cepillo de pelos cortos ( fig. 16 ).

-Si tienen una piel muy seca, o si han empleado un líquido desengrasante ( por ejemplo, alcohol ) para limpiar los conjuntos cortantes, lubrifiquen dichos conjuntos con una gota de aceite ligero de máquina de coser ( figs. 18 y 22 ). Como una alternativa al uso de aceite ligero de máquina de coser, para lubricar pueden usar el limpiador / lubricante tipo 389 SHC / 1, especial para Philishave y disponible en los distribuidores autorizados de Philips y en los Centros de Servicio Philips.

Sustitució n de los conjuntos cortantes

Cuando hayan de sustituir los conjuntos cortantes gastados o deteriorados, utilicen sólo conjuntos cortantes originales Philips tipo HQ 2.

Protecció n del Medio Ambiente

Eliminació n de la batería recargable

cuando, a su debido tiempo, tengan que desprenderse de su afeitadora

( Ver figs. 23 - 26 ).

Nota : También pueden llevar el aparato al Centro de Servicio Philips, cuyo personal estará contento de ayudarle.

-Primero desconecten de la red ( fig. 23 ).

-Antes de quitar la batería deberá estar completamente descargada.

-Dejen que la afeitadora funcione hasta que el motor se detenga.

-Usen un destornillador ( ancho de boca de unos 3 mm ) o un destornillador del tipo Torx T-8 ( fig. 24 ).

-La batería puede ser identificada por la impresión NiMH ( figs. 25 - 26 ).

No conecten la afeitadora a la red elé ctrica despué s de haber sacado la batería.

uma vez em cada 3 meses: as ranhuras de corte, o depó sito dos pê los e a unidade de corte (guardas e lâ minas).

(Se tiver a pele oleosa ou se usar uma loção antes da barba: uma vez por mês)

Siga primeiro as instruções correspondentes às fig. 9-12. Depois, siga as directivas dadas nas fig. 13-22.

-Solte (1) e retire o suporte (2) da unidade de corte (fig. 13).

-Faça deslizar uma cabeça de corte (guarda e lâmina) do suporte (fig. 15). Retire apenas uma cabeç a de corte (guarda e lâ mina) de cada vez para as limpar e assim terá a certeza que nã o as trocará entre si.

Cada lâmina está ligada a uma guarda. Se as guardas e lâminas se misturarem, poderá levar algumas semanas até voltar a obter um bom desempenho da sua máquina de barbear.

Se a máquina começar a trabalhar muito pior depois de ter procedido à limpeza, troque apenas as lâminas mais uma vez.

-Limpe a lâmina com a escova de cerdas pequena (fig. 16).

-Se tiver uma pele muito seca, ou se tiver utilizado algum líquido desengordurante (como álcool) para limpar as cabeças de corte, lubrifique as cabeças com uma gota de óleo (fig. 18 e 22).

Como alternativa à utilização de óleo de lubrificação, poderá utilizar o lubrificante especialmente criado para a Philishave, tipo 389 SHC/1, disponível em qualquer distribuidor Philips e nos Centros de Serviço Philips.

Substituiçã o das cabeç as de corte

Utilize somente as cabeças de corte Philishave, tipo HQ 2, quando necessita de substituir as cabeças já gastas ou estragadas.

Protecçã o ambiental

Remoçã o da pilha recarregá vel

quando pretender desfazer-se da máquina (Vidé fig. 23-26). Tome nota: Também poderá levar a máquina a um Centro de Assistência Philips. O seu pessoal agradecer-lhe-á.

-Primeiro desligue a má quina da corrente (fig. 23).

-Antes de a retirar, a pilha deverá estar completamente vazia.

-Deixe a máquina a funcionar até o motor parar.

-Utilize uma chave de parafusos pequena (com lâmina de cerca de 3 mm) ou um alicate tipo T-8 (fig. 24).

-A pilha pode ser identificada pela marca NIMH (fig. 25-26).

Nã o ligue a má quina à corrente depois de lhe ter sido retirada a pilha.

19

21

23

25

20

22

24

26

(Hvis De har en fedtet hudtype, eller hvis De anvender preshave lotion, bør denne procedure gennemføres hver måned).

Følg først anvisningerne i fig. 9-12.

Fortsæt derefter med anvisningerne i fig. 13-22.

-Frigør (1) og fjern skærholderen (2), fra skærehovedet (fig. 13).

- Skub é t skær (lamelkappe og kniv) fri af holderen (fig. 14).

Fjern kun é t skær (lamelkappe og kniv) ad gangen, så lamelkapper og knive ikke blandes sammen.

Hver kniv er slebet parvis med en lamelkappe.

Hvis lamelkapper og knive sammenblandes, kan det tage et par uger, før shaveren igen barberer optimalt.

Hvis barberingen er blevet mærkbart ringere efter en ren-

gøring, byttes knivene om (ikke lamelkapperne).

-Rengør kniven ved hjælp af den korthårede børste (fig. 16).

-Hvis Deres hud er meget tør, eller hvis De har brugt en affedtende væske (f.eks. sprit) til rengøring af skærene, smøres skærene med en dråbe symaskineolie (fig. 18-22). Istedet for symaskineolie, kan man anvende Philishave rense/smøremiddel, type 389 SHC/1, som kan fås hos Deres forhandler.

Udskiftning af skær.

Slidte eller beskadigede skær må kun udskiftes med originale Philishave skær type HQ 2.

Miljøbeskyttelse.

Så dan udtages de genopladelige batterier, når shaveren til sin tid skal kasseres (se fig. 23-26).

Venligst bemærk:

De kan også aflevere apparatet til Philips som gerne hjælper Dem af med batterierne.

-Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 23).

-Sørg for at batterierne er fuldstændig afladede.

-Lad shaveren køre indtil motoren stopper.

-Anvend en lille skruetrækker (bredde ca. 3 mm.) eller en Torx skruetrækker type T-8 (fig. 24).

-Batteriet kan genkendes på symbolet NIMH (fig. 25-26).

Shaveren må IKKE tilsluttes strøm, efter batterierne er taget ud.

(fig. 13).

- Skyv ett skjærehode (lamelltopp og kniv) fra holderen

(fig. 14). Fjern bare ett skjærehode (lamelltopp og

kniv) av gangenfor rengjøring, slik at kniver og

lamelltopper ikke blandes. Hver kniv er tilpasset sin

lamelltopp. Hvis kniver og lamelltopper blandes kan det ta

noen uker før optimal barberingsresultat igjen oppnåes.

Hvis barberingsresultatet blir merkbart dårligere etter

rengjøring, rengjør knivene en gang til.

- Rengjør knivene ved hjelp av børstens korte bust

(fig. 16).

- Hvis De har veldig tørr hud eller hvis avfettingsvæske

(f.eks. alkohol) er blitt brukt for å rengjøre skjærehodene,

smør hvert av skjærehodene med en dråpe lett

maskinolje (fig. 18-22).

Som et alternativ til å bruke olje til smøring kan De bruke

den spesiallagede Philishave rensespray type 389 SHC/1

som fåes hos Deres Philips forhandler eller hos Philips

Servicesenter.

Utskifting av skjærehoder

Utslitte eller ødelagte skjærehoder må bare byttes ut med originale Philips skjærehoder - type HQ 2.

Beskyttelse av miljøet

Fjern det oppladbare batteriet når barbermaskinen kastes (se fig. 23-26).

NB! De kan også henvende Dem til et Philips servicesenter. Betjeningen vil gladelig hjelpe Dem.

-Koble først maskinen fra strømnettet (fig. 23).

-Før batteriet fjernes må det være helt tomt.

-La apparatet gå til motoren stopper.

-Bruk en liten skrutrekker (bladbredde ca. 3 mm) eller en Torx T-8 skrutrekker (fig. 24).

-Batteriet kan gjenkjennes ved at det står NIMH på det (fig. 25-26).

Koble ikke apparatet til strømnettet etter at batteriet er fjernet.

-

Ajopää irrotetaan painamalla irrotuspainiketta (1) ja

 

nostamalla ajopää sen jälkeen pois (2) (kuva 10).

-

Poista partakarvat partakammiosta ja ajopäästä pehmeällä

 

harjalla (kuvat 11 ja 12).

Kerran 3 kuukaudessa: terä sä leikkö jen raot, partakammio ja ajopää (terä sä leikö t ja terä t).

(Jos ihosi on rasvainen tai jos käytät partavettä: kerran kuukaudessa)

Noudata ensin kuvien 9-12 ohjeita. Jatka sitten seuraamalla kuvien 13-22 ohjeita.

-Avaa (1) ja poista (2) pidin ajopäästä (kuva 13).

-Vedä yksi teräyksikkö (teräsäleikkö ja terä) pitimestä (kuva 14). Irrota vain yksi terä yksikkö (terä sä leikkö ja terä ) kerralla puhdistettavaksi, niin etteivä t terä sä leikö t ja terä t vaihdu keskenää n.

Jokainen terä on hiottu teräsäleikön pariksi.

Jos teräsäleiköt ja terät vaihtuvat keskenään, ne voivat vioittua tai saattaa kestää joitakin viikkoja, ennen kuin ajotulos on jälleen hyvä.

-Puhdista terä harjaamalla karkealla harjalla (kuva 16).

-Jos ihosi on hyvin kuiva tai jos puhdistat teräyksiköt öljynpoistavalla (esim. alkoholia sisältävällä) puhdistusnesteellä, levitä teräyksiköihin pisara kevyttä koneöljyä (kuvat 18 ja 22).

Kevyen koneöljyn asemesta voi käyttää erityisesti Philishavelle tarkoitettua puhdistus- ja voiteluainetta, jota on saatavissa Philips-huollosta tuotenumerolla 389 SHC/1.

Terä yksikkö jen vaihto

Kuluneiden tai vahingoittuneiden teräyksikköjen tilalle saa vaihtaa vain Philipsin alkuperäiset varaosat HQ 2.

Ympä ristö nsuojelu

Irrota akku

kun aikanaan hävität parranajokoneen (ks. kuvat 23-26). Huomaa: Voit myös viedä laitteen Philips-huoltoon. Henkilökunta auttaa mielellään.

-Vedä ensin pistotulppa irti pistorasiasta (kuva 23).

-Akun tulee olla tyhjä , silloin kun se poistetaan.

-Anna laitteen käydä, kunnes moottori pysähtyy.

-Käytä pientä ruuvitalttaa, jonka terän leveys on 3 mm, tai tähtipäistä ruuvitalttaa (kuva 24).

-Akun tunnistaa merkinnästä NiMH (kuvat 25-26).

Ä lä yhdistä laitetta sä hkö verkkoon, sen jä lkeen kun akku on poistettu.

Oikeus muutoksiin varataan.

- Bγάλτε τις τρί

Mια

θαλάµ

(Aν τ

 

πριν τ

 

• Eνεργείτε πρώτα

 

µετά -22.

 

- Aπελευθερώστε (1) και

 

µ

 

- Σπρώ

 

λεπίδα) απ

Bγάλτε µ

κε

 

µη µπερδέψετε τ

 

εργ

∆ια

ίσως

 

πλήρως η καν

 

Aν ελαττωθεί σηµαντικά η απ

 

τ

 

µε τ

 

καταστρα

 

- Aν έ

 

κε

 

Aντί για λάδι µπ

 

καθαριστικ

 

SERVICE PHILIPS.

 

Aντικατάσταση των κε

 

Oταν

HQ 2.

τις αντικαταστήσετε µε τ

Πρ

 

 

εικ. 23 - 26)

 

 

της PHILIPS. T

 

πρ

 

-

-Πριν

τελείως άδεια.

-A

τ

-Xρησιµ

T

-Θα αναγνωρίσετε τη µπαταρία απ (Eικ. 25 - 26).

Oταν

µη

Page 2
Image 2
Philips HQ 282 manual Españ ol, Portuguê s, Dansk, Norsk, Suomi, Ελληνικά