Attach the main air tubing at the swivel (a) and to the flow generator. Lie down and make final adjustments.
To disassemble for cleaning, detach the nasal cushion, headgear and main air tubing. Wash components in water using mild detergent, rinse thoroughly and leave to dry.
Note:
•Handwash headgear separately the first time, as dye may run.
4
Fit nasal cushion to mask frame.
If you need to refit the forehead pads (c), slide them securely into the tabs. Refer Figure 3.
Fixez le tuyau d’air principal à la pièce pivotante (a) et au générateur d’air. Allongez- vous et procédez aux derniers ajustements.
Pour démonter le masque afin de le nettoyer, détachez le coussin nasal, le harnais et le tuyau d’air principal. Lavez les composants à l’eau tiède avec un détergent doux. Rincez abondamment et laissez sécher.
Note :
•Lavez le harnais à la main séparément la première fois car il risque de déteindre.
Fixez le coussin nasal à l’entourage rigide.
Si vous avez besoin de réajuster les tampons frontaux (c),
Befestigen Sie nun den Hauptluftschlauch am Drehadapter (a) und am Gerät. Legen Sie sich hin, und nehmen Sie letzte Anpassungen vor.
Um die Maske für die Reinigung auseinanderzunehmen, entfernen Sie den Maskeneinsatz, den Maskenhalter und den Hauptluftschlauch.
Waschen Sie die Komponenten in Wasser mit einem milden Reinigungsmittel; gut ausspülen und trocknen lassen.
Beachten Sie:
•Bei der ersten Reinigung sollten Sie das Kopfgeschirr getrennt von Hand waschen, da es ausfärben könnte.
Maskeneinsatz am Maskenhalter befestigen.
Acople el tubo de aire principal a la pieza giratoria
(a)y al generador de aire. Acuéstese y realice los ajustes finales.
Para desarmar la mascarilla para la limpieza, separe la almohadilla para la nariz, el arnés de la cabeza y el tubo de aire principal. Lave los componentes en agua con un detergente suave, enjuáguelos a fondo y déjelos secar.
Nota:
•La primera vez que lave el arnés, hágalo a mano y por separado ya que el color puede desteñir.
Encaje la almohadilla para la nariz en la mascarilla.
Si necesita volver a colocar las almohadillas para la frente (c), introdúzcalas y ajústelas en las ranuras. Consulte la figura 3.
Collegate la tubazione d’aria principale alla parte girevole
(a)e al generatore del flusso. Sdraiatevi e terminate la regolazione delle cinghie.
Per pulire, smontate la maschera separando il cuscinetto nasale, il copricapo e la tubazione d’aria principale. Lavate i componenti con acqua usando un detergente delicato. Risciacquate bene e lasciate asciugare.
Nota:
•La prima volta si consiglia di lavare il copricapo separatamente dagli altri componenti in quanto potrebbe scolorire.
Montate il cuscinetto nasale alla struttura della maschera.
Se dovrete reinserire le imbottiture frontali (c), fatele scivolare saldamente all’interno delle fessure. Fate riferimento
6
Thread the headgear straps through the slots in the forehead assembly and mask frame. The label on the headgear should be at the base of your head facing out.
Faites passer les sangles du harnais dans les fentes de l’ensemble frontal et de l’entourage rigide. L’étiquette du harnais doit se trouver à la base de votre tête et tournée vers l’extérieur.
Falls Sie die Stirnpolster (c) wieder anpassen müssen, schieben Sie diese fest in die Halterungen. Siehe Abbildung 3.
Führen Sie die Bänder des Kopfgeschirrs durch die Schlitze im Stirnbauteil und im Maskenhalter. Das Etikett am Kopfgeschirr sollte in Nackenhöhe nach außen weisen.
Pase las correas del arnés a través de las ranuras en el montaje de la frente y mascarilla. La etiqueta del arnés deberá estar en la base de la cabeza mirando hacia afuera.
alla figura 3.
Infilate le cinghie del copricapo nelle fessure dell’unità frontale e nella struttura della maschera. L’etichetta sul copricapo deve trovarsi sulla parte inferiore del capo rivolta all’esterno.