![Instalación de la cerradura Lock Installation](/images/new-backgrounds/55361/553613x1.webp)
D. Prepare Door Jamb
a.Mark centerlines on jamb exactly opposite center of latch hole.
b.Drill holes as shown.
c.Use strike as a pattern for mortise and pilot holes. Strike should fit flush.
D. Preparación del batiente
a.Marcar líneas centrales en el batiente, exactamente en el centro opuesto al agujero para el pestillo.
b.Taladrar agujeros tal y como se muestra.
c.Usa la placa hembra como patrón para la entalladura y los agujeros guía. La placa hembra debe quedar al ras.
D. Préparer l'huisserie de la porte
a.Marquer les lignes centrales sur l'huisserie exactement opposée au centre du trou du verrou.
b.Percer des trous comme illustré.
c.Utiliser une gâche comme modèle pour la mortaise et les trous pilotes. La gâche doit être affleurante.
One (1) 1" (25mm) Hole ⁵⁄₈" (16mm) Deep
Un agujero de 25 mm con una profundidad de 16 mm
Un trou de 25 mm par 16 mm de profondeur
Two (2) ¹⁄₈" (3mm)
Pilot Holes
Dos agujeros guía de 3 mm
Deux trous pilotes de 3 mm
Strike
Placa hembra
Gâche
Instalación de la cerradura Lock Installation
If Needed, Change Latch Faceplate | 1 |
|
a.Separate faceplate from backplate as shown.
b. | FOR | Faceplate | |
c. | Snap on rounded corner faceplate OR | Placa delantera | |
Têtière | |||
d. | Snap on | ||
|
Pose de la serrure
c
a
b
Backplate
Placa trasera
Si es necesario, cambiar la placa delantera del pestillo | Plaquette |
a.Separar la placa delantera de la placa trasera tal y como se muestra.
b.PARA EL PESTILLO DE INSERCIÓN: Girar la placa trasera y deslizarla para sacarla del pestillo.
c.Colocar la placa delantera con esquinas redondeadas O
d. Colocar la placa delantera de inserción y asegurarla con el collar. | d | d |
|
|
Si nécessaire, changer la têtière du verrou
a.Séparer la têtière de la plaquette comme illustré.
b.POUR LES VERROUS À ENFONCEMENT: Faire tourner la plaquette et extraire le verrou.
c.Enclencher la têtière à angles arrondis OU
d.Enclencher la têtière à enfoncement et la fixer avec un collier.
Collar
Collar
Collier
Install Latch | 2 |
|
Install as shown for appropriate latch type. Ensure bevel faces door jamb.
Instalación del pestillo
Instalarlo tal y como se muestra según el tipo de pestillo. Asegurarse de que el bisel esté orientado hacia el batiente.
Poser le verrou
Poser conformément à l'illustration du type de verrou approprié. S'assurer que le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Bevel
Bisel
Biseau
Pestillo de inserción
Verrou à enfoncement
Tap Latch Flush
Dar golpecitos en el pestillo para que quede al ras
Taper pour faire affleurer le verrou
Install Outside Knob/Lever | 3 |
NOTE: For F51 Keyed Entrance, position keyway as shown.
a.Insert spindle through hole in latch.
b.Slide knob/lever toward door until flush.
Instalación de la perilla/manija exterior
NOTA: Para la entrada con llave modelo F51, la cerradura se debe colocar tal y como se muestra.
a. Introducir el vástago a través del agujero en el pestillo. |
Hole in Latch Agujero en el pestillo Trou du verrou
Latch Hole
Spindle
Vástago
Tige
Correct Keyway Position
Escutcheon Trim
Escutcheon Trim
Escutcheon Trim
b. Deslizar la perilla/manija hacia la puerta hasta que quede al ras. |
Pestillo Agujero Verrou Trou
Posición correcta de la cerradura Position de la rainure de clavette correcte
Installer le bouton/levier extérieur
REMARQUE: Pour l'entrée fermant à clé F51, placer la rainure de clavette comme illustré.
a.Insérer la tige par le trou dans le verrou.
b.Faire glisser le bouton/levier vers la porte jusqu'à ce qu'il affleure.