Indicazioni di sicu- | IT |
rezza importanti |
|
Non utilizzare le cuffie qualora sia necessario prestare particolare attenzione all’ambiente circostante (ad esempio, durante la guida).
Impostare un livello di volume basso prima di indossare le cuffie!
Evitare un volume elevato per periodi di tempo prolungati.
Non esporre le cuffie al calore e non lasciarle esposte per lungo tempo alla luce diretta del sole.
Evitare di esporre le cuffie all’umidità.
Le cuffie creano campi magnetici che possono interferire con pacemaker e defibrillatori im- piantati.
Il dispositivo deve essere tenuto a una distanza minima di 3 cm da
Dotazione
1microcuffie in-ear CX 880 con regolatore del volume
3paia di adattatori auricolari (misure S, M e L)
1paio di protezioni del diaframma di ricambio
1utensile per la pulizia
1clamp
1custodia
1istruzioni per l’uso
Qualità del suono
La qualità del suono ottenuta, nonché la chia- rezza dei bassi, dipendono principalmente da un corretto posizionamento delle cuffie nelle orecchie. Per un audio ottimale, è consigliabile utilizzare gli adattatori auricolari in dotazione.
Pulizia delle cuffie
ATTENZIONE Danneggiamento delle cuffie Solventi e altri detersivi possono danneggiare le cuffie.
Non utilizzare assolutamente solventi o detersivi.
Per motivi di igiene, rimuovere accurata- mente con un panno asciutto eventuali depositi presenti su microcuffie e adattatori auricolari.
Sostituzione delle protezioni del diaframma
Le protezioni del diaframma servono per pro- teggere i diaframmi delle cuffie e per fornire una qualità del suono ottimale. È necessario assicu- rarsi che tali protezioni siano sempre presenti nelle cuffie.
Sostituire le protezioni del diaframma con l’utensile di pulizia o con una pinzetta.
Gli accessori sono disponibili presso i rivenditori Sennheiser di competenza. Sul sito Internet www.sennheiser.com è riportato un elenco degli accessori corri- spondenti.
Belangrijke veilig- | NL |
heidsvoorschriften |
|
Gebruik de oortelefoon niet wanneer u bij- zonder veel aandacht aan uw omgeving moet besteden (bijv. in het verkeer).
Zet het volume op de laagste stand, voordat u de oortelefoon gebruikt!
Voorkom een hoog volume, dat langere tijd op uw gehoor inwerkt!
Verhit de oortelefoon in geen geval (föhn, verwarming enz.) en bewaar deze niet gedu- rende langere tijd in de zon.
Bescherm de oortelefoon tegen vocht.
De oortelefoons genereren magnetische velden, die van invloed kunnen zijn op de werking van pacemakers en geïmplanteerde defibrillatoren.
Houd het apparaat minimaal 3 cm (1,2 inch) uit de buurt van pacemakers c.q. geïmplan- teerde defibrillatoren!
Omvang levering
1oortelefoon CX 880 met volumeregelaar
3paar ooradapters (maten S, M en L)
1reservepaar membraanbeschermingsstiften
1reinigingsgereedschap
1kabelklem
1tasje
1gebruiksaanwijzing
Geluidskwaliteit
De door u ervaren geluidskwaliteit incl. basver- mogen van de oortelefoon is in sterke mate afhankelijk van de correcte bevestiging van de oortelefoon in het oor. Gebruik daarom de bijge- leverde ooradapters voor een optimale klank.
De oortelefoon reinigen
VOORZICHTIG Beschadiging van de oortelefoon Oplosmiddelen en andere reini- gingsmiddelen kunnen de oor- telefoon beschadigen.
Gebruik in geen geval oplosmid- delen of reinigingsmiddelen.
Veeg op grond van hygiënische redenen neer- geslagen vuil met een licht vochtige doek voor- zichtig van de oortelefoons en ooradapters.
De membraanbeschermingsstiften vervangen
De membraanbeschermingsstiften beschermen de oortelefoonmembranen en dragen bij aan de geluidskwaliteit van de oortelefoon. Controleer of de membraanbeschermingsstiften wel altijd in de oortelefoons zitten.
Vervang verontreinigde membraanbescher- mingsstiften m.b.v. het reinigingsgereed- schap of een pincet.
Toebehoren/reserveonderdelen zijn bij uw
Instruções de segu- | PT |
rança importantes |
|
Nunca utilize os auriculares em situações que requeiram a sua particular atenção (por ex., no trânsito)!
Ajuste um nível de volume baixo antes de colocar os auriculares!
Evite um nível de volume muito alto durante um longo período de tempo!
Nunca aqueça os auriculares (secador, aque- cimento, etc.) e não os guarde durante demasiado tempo num local exposto ao sol.
Proteja os auriculares da humidade.
Os auriculares geram campos magnéticos que podem influenciar de alguma forma pacemakers e desfibrilhadores implantados.
Mantenha uma distância de, pelo menos, 3 cm (1,2 polegadas) entre o dispositivo e o pacemaker ou o desfibrilador implantado.
Material fornecido
1par de auscultadores intra-auriculares CX 880 om regulador de volume
3pares de adaptadores auriculares (tamanhos S, M e L)
1par de pinos de protecção de membrana de substituição
1ferramenta de limpeza
1clip de fixação
1bolsa
1manual de instruções
Qualidade do som
A percepção da qualidade de som dos auriculares, incl. a performance dos baixos, depende muito da sua colocação correcta nos ouvidos. Para des- frutar da melhor qualidade de som possível, é imprescindível usar os adaptadores fornecidas.
Limpar os auriculares
CUIDADO Danificação dos auriculares Solventes e outros produtos de lim- peza podem danificar os auriculares.
Nunca utilize produtos de limpeza nem solventes.
Por motivos higiénicos, remova quaisquer depósitos nos auriculares e adaptadores com um pano ligeiramente húmido.
Substituir os pinos de protecção das membranas
Estes pinos protegem as membranas dos auriculares e ajudam a melhorar a sua qualidade de som.
Se estiverem sujos, os pinos de protecção das membranas devem ser substituídos com a ferramenta de limpeza ou com uma pinça.
Acessórios podem ser adquiridos junto do seu distribuidor Sennheiser. Uma lista com os respectivos acessórios dispo- níveis
安全に関する注意 JPN 事項
道路を歩く場合など、特別に注意 が必要な状況では、イヤフォンを使用しな いでください。
イヤフォンを使用する前に、音量を小さく 設定します。
イヤフォンを大きい音量で長時間使用し ないでください。
イヤフォンがドライヤーや暖房などで熱 くならないように注意します。また、イヤ フォンは長時間直射日光に当てないでく ださい。
イヤフォンは湿気にさらさないでください。
イヤホンにより磁場が作り出され、心臓ペー スメーカーおよび埋め込み型除細動器の装着 者に影響を及ぼす場合があります。
イヤフォンは、心臓ペースメーカーまたは 植込み型除細動器から最低 3 cm(1.2 イン チ)離してご使用ください。
同梱されているもの
1個音量調節機能付きカナル型イヤフォン
CX 880
3セットイヤーアダプタ(サイズS、M、L)
1個 ダイアフラム保護ピンのスペア
1本クリーニング用具
1個 ケーブルクリップ
1個 キャリングポーチ
1冊取扱説明書
音質
低音域の再生を含む優れた音質を実現するた めに、イヤフォンを正しく装着します。最高 の音質をお楽しみいただくために、付属のイ ヤーアダプタをお使いください。
イヤフォンのクリーニング
注意 ! イヤフォンの破損
溶剤やその他の洗浄剤を使うと、 イヤフォンが破損することがあり ます。
溶剤や洗浄剤は使用しないでく ださい。
衛生上の理由から、イヤフォンやイヤーア ダプタの汚れは軽く湿らせた布で丁寧に 拭き取ります。
メンブラン保護ピンの交換
メンブラン保護ピンは、イヤフォンのメンブ ランを保護して、音質を向上させます。メン ブラン保護ピンが、イヤフォン内に装着され ていることを確認します。
メンブラン保護ピンが汚れた場合は、ク リーニング用具またはピンセットを使っ て交換します。
各種アクセサリは、ゼンハイザー取扱 店でお求めいただけます。適合するア クセサリの一覧は www.sennheiser.com でご覧いただけます。
Transporting the earphones / Hörer transportieren / Transporter l’écouteur / Transportar los audífonos / Trasporto delle cuffie / De oortelefoon trans- porteren / Transportar os auriculares / イヤフォンの持ち運び
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques techniques/ Especificaciones técnicas / Dati tecnici / Technische gegevens / Dados técnicos / 技術データ
Transducer principle |
| dynamic, ear canal |
|
| phones |
Frequency response |
|
|
| 17 to 23,000 Hz | |
Nominal impedance |
|
|
| 32 Ω | |
Sound pressure level |
|
|
|
| |
at 1 kHz and 1 Volt |
| 115 dB |
THD at 1 kHz, |
|
|
|
| |
100 dB SPL | < 0.1% | |
Connector |
|
|
| 3.5 mm stereo jack plug, | |
|
|
|
Cable length |
|
|
| 1.2 m | |
Temperature range |
|
|
| 0°C to 40°C | |
Weight |
|
|
| approx. 13 g | |
|
|
|
Manufacturer Declarations
Warranty
Sennheiser GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on this product.
For the current warranty conditions, please visit our web site at www.sennheiser.com under “service & support” or contact your Sennheiser partner.
Declaration of Conformity
This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of directives: EMC 2004/108/EC, RoHS 2002/95/EC, WEEE 2002/96/EC.
WEEE Declaration
Please dispose of this product by taking it to your local collection point or recycling center for such equipment.