Sennheiser RS 20 manual Deutsch English Français, Italiano Español Nederlands, Wireless RS

Models: RS 20

1 2
Download 2 pages 22.62 Kb
Page 1
Image 1
Wireless RS 20

Wireless RS 20

 

(3)

 

1

2

CHANNEL

DEUTSCH

ENGLISH

FRANÇAIS

A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.

A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.

B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.

B2) Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf O N.

B3) Drehen Sie den Regler TUNE an der rechten Ohrmuschel bis Sie einen klaren Ton empfangen. Wechseln Sie bei Empfangsüberschneidungen den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein.

B4) Stellen Sie die Lautstärke an der Tonquelle ausreichend laut ein und passen Sie dann die Lautstärke am Hörer an.

B5) Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in den Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten. Der Sender wird automatisch nach ca. 3 min. ausgeschaltet.

A1) Establish the necessary connections.

A2) Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!

B1) Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.

B2) Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece to ON.

B3) Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the audio signal loud and clear. If interference is present, select a different transmission channel and set the headphones to the respective frequency.

B4) Set the volume on the sound source to your normal listening level, or slightly higher. Then adjust the volume on the headphones to suit.

B5) Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into the charging compartment on the transmitter. The red LED must light up. The transmitter automatically switches off approx. 3 minutes after detecting no incoming audio signal.

A1) Procédez aux raccordements utiles.

A2) Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute première utilisation!

B1) Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur le casque.

B2) Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur placé sur l'écouteur droit.

B3) Tourner le contrôle marqué TUNE situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le signal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la réception, sélectionner un canal de transmission différent et régler le casque sur la même fréquence.

B4) Réglez le volume de la source sonore à une valeur suffisante, et ajustez ensuite celui du casque récepteur.

B5) Commuter le casque sur OFF. Pour charger le pack d'accus, insérez-le dans le compartiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge

doit s'allumer. L’émetteur s’éteint automatiquement après env. 3 minutes.

A1) Eseguite i collegamenti.

A2) Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.

B1) Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.

B2) Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.

B3) Ruotate il regolatore TUNE sull’auricolare destro finché ricevete un suono chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di trasmissione e regolate la ricezione del segnale nella cuffia.

B4) Regolate il volume alla fonte del suono su un livello sufficientemente elevato impostate poi il volume adatto sulla cuffia.

B5) Spegnete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica posizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve essere illuminato. La stazione viene disinserita automaticamente dopo circa 3 minuti.

A1) Conecte las conexiones.

A2) Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería durante 24 horas.

B1) Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.

B2) Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el auricular derecho.

B3) Gire el regulador TUNE situado en el auricular derecho, hasta que reciba un sonido nítido. Si se produjeran interferencias en la recepción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.

B4) Ajuste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.

B5) Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento situado en la estación emisora, para que se cargue de nuevo. La luz roja, LED, deberá permanecer encendida. El emisor se desconectará de forma automática aproximadamente 3 minutos después.

A1) Sluit de stekkerverbindingen aan.

A2) Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.

B1) Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.

B2) Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.

B3) Draai de regelaar TUNE op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk signaal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping het zendkanaal en stel de ontvangst op de hoofdtelefoon nog een keer in.

B4) Stel het volume aan de geluidsbron op een voldoende niveau en pas dan het volume aan de hoofdtelefoon aan.

B5) Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon om hem op te laden. De rode LED moet lichten. De zender wordt automatisch na ca. 3 min. uitgeschakeld.

ITALIANO

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Page 1
Image 1
Sennheiser RS 20 manual Deutsch English Français, Italiano Español Nederlands, Wireless RS, A1 Eseguite i collegamenti