An die 6polige Tuchelbuchse können alle mittel- und niederohmigen dynami- schen Mikrofone angeschlossen werden.

Besonders geeignet für den Reportage- sender sind das MD 405 T mit Nieren-

charakteristik und das Lavalier-Mikrofon MD 214-1.

Die symmetrischen Senn heiser Tran-

sistor-Kondensator-Mikrofone (z. B.

MKH 105, 405, 415, 805 und 815) kön- nen über die Anschlußschnur KAM 1-5

direkt an die 6polige Mikrofonanschluß-

buchse angeschlossen werden. Die Mi- krofone werden in diesem Falle aus

dem SK 1007 gespeist.

All medium and low impedance microphones can be connected to the 6 pin

microphone socket. Special mention should be made however of the direc-

tional microphone MD 405 T and the MD 214-1.

Senn heiser condensor microphones of the types MKH 105, 405, 415, 805 and 815 can also be connected to the 6 pin microphone socket via the special adapter cable KAM 1-5. In this case the

microphones are powered direct from the transmitter.

\,

5.2 Empfänger

 

5.2

Receivers

 

 

 

Als Empfänger für den Taschensender

The

most

widely

used receiver

for

the

SK 1007 eignet sich der

Mikroportemp-

SK

1007

is

the Mikroport Receiver

fänger EM

1008. Dieser

überlagerungs-

EM 1008. This

superhet receiver

can

empfänger

für zwei festeingestellte Fre-

be

used

on

two

set frequencies

in

the

quenzen im 8-m-Band kann am Netz

8 m band. The EM 1008 can be power-

betrieben werden oder als tragbares

. ed from 220 V rvor from a 9 V Power

Gerät aus

einer 9-V-Batterie (IEC-Nr. 6

Pack (IEC No 6 F 100).

 

 

F 100) gespeist werden.

Als leichter Abhör- oder Kontrollemp- fänger kann der Mikroport-Taschen- empfänger T 203 verwendet werden. Auch dieser Empfänger weist zwei fest- eingestellte Kanäle für zwei Empfangs- frequenzen auf. Die Stromversorgung erfolgt aus einer 9-Volt-Batterie bzw. aus einem 7,5 Volt Deac-Akkumulator.

As a light monitoring or control receiver is the T 203 available. This re-

ceiver also operates on two set fre- quencies. Power is taken from a 9 V battery or accumulator.

Für höhere Anforderungen kann auch unser Reportageempfänger ER 2 vor- teilhaft eingesetzt werden. Dieser als Doppelsuper mit Quarzoszillatoren auf- gebaute Empfänger wird ebenfalls für

zwei festeingestellte Frequenzen ge- liefert.

Alle hier aufgeführten Empfänger ha-

ben, wie auch der Sender SK 1007, eine FTZ-Nummer.

If higher demands are placed upon the

reception quality then the receiver ER 2 should be used. This is a double

super with a crystal controlled oscillator which also operates on two set

frequencies.t&

All receivers mentioned here, as also the SK 1007, carry a registration from the FTZ, Darmstadt.

14