Ohrenschmalz- Reinigungsstäbchen

CLEANING

Careful maintenance ensures a tight seal between the sleeve and nozzle,

improving sound quality and product safety.

• Keep the earphones and sleeves as clean and dry as possible.

• To clean sleeves, remove them from earphones, gently rinse in warm water

and air dry. Foam sleeves require a longer drying time. Inspect for damage and

replace if necessary. Ear sleeves must be completely dry before reusing.

AND

• Wipe the earphones and sleeves with mild antiseptic to avoid infections. Do not

use alcohol-based disinfectants.

• Do not expose earphones to extreme temperatures.

MAINTENANCE

• Replace the sleeves if they do not fit properly.

• Do not attempt to modify this product. Doing so will void the warranty and could

result in personal injury and/or product failure.

Note: The cable connectors to the earphones may collect debris or other deposits

that can affect audio quality. If this happens, disconnect the cables and clean them

using a dry cotton swab.

WARNING: This product contains a chemical known to the State of California to cause

 

 

cancer and birth defects or other reproductive harm.

WARTUNG

Sorgfältige Pflege gewährleistet eine gute Versiegelung zwischen der Muffe und der Schallöffnung, wodurch Audioqualität und Produktsicherheit verbessert werden.

Die Ohrhörer und Muffen möglichst sauber und trocken halten.

Zum Reinigen der Muffen diese von den Ohrhörern abnehmen, behutsam in warmem Wasser abspülen und an der Luft trocknen lassen. Schaumstoffmuffen erfordern eine längere Trocknungszeit. Auf Schäden untersuchen und bei Bedarf ersetzen. Ohrmuffen müssen völlig trocken sein, bevor sie wieder verwendet werden.

Die Ohrhörer und die Muffen mit einem milden antiseptischen Mittel abwischen, um Infektionen zu verhüten. Keine Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis verwenden.

Die Ohrhörer keinen extremen Temperaturen aussetzen.

Die Muffen ersetzen, falls sie nicht richtig passen.

Nicht versuchen, dieses Produkt zu modifizieren. Ansonsten wird die Garantie hinfällig und es könnte zu Verletzungen und/oder zum Produktausfall kommen.

Hinweis: An den Kabelanschlüssen der Ohrhörer können sich Unrat oder andere Rückstände ansammeln, die die Audioqualität beeinträchtigen können. Falls dies geschieht, die Kabel abnehmen und mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.

MANTENIMIENTO

El mantenimiento cuidadoso asegura que haya un sello hermético entre la manga y la

维护

• Limpie los auriculares y mangas con un antiséptico suave para evitar las

 

punta, lo cual mejora la calidad sonora y la seguridad del producto.

 

 

• Mantenga los auriculares y mangas lo más limpios y secos posible.

 

 

• Para limpiar las mangas, quítelas de los auriculares, lávelas cuidadosamente en

 

 

agua tibia y déjelas secar al aire. Las mangas de espuma requieren más tiempo

 

 

para secarse. Inspeccione en busca de daños y reemplace si es necesario. Las

 

 

mangas para los oídos deberán estar completamente secas antes de usarlas.

 

 

infecciones. No use desinfectantes a base de alcohol.

 

 

• No exponga los auriculares a temperaturas extremas.

 

 

• Reemplace las mangas si no se ajustan adecuadamente.

 

 

• No intente modificar este producto. El hacerlo anula la garantía y podría causar

 

 

lesiones personales y/o la falla del producto.

 

 

Nota: Los conectores de cables de los auriculares pueden acumular desechos y

 

 

otros depósitos que afectan la calidad sonora. Si esto ocurre, desconecte los cables y

 

 

límpielos con un palillo con algodón seco.

 

精心保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安全性。

유지관리

철저한 유지보수를 통해 슬리브와 노즐이 단단히 밀착되어 있는지 확인하면 음

应让耳塞和耳塞套尽量保持干爽清洁。

질과 제품 안정성을 향상시킬 수 있습니다.

이어폰과 슬리브는 가능한 한 깨끗하고 건조된 상태로 보관합니다.

要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳塞上取下,放入温水中轻轻洗涤,然后自然晾

 

干。海绵耳塞套的晾干时间较长。检查耳塞套是否损坏,并根据需要更换。应

슬리브를 청소하려면, 이어폰에서 분리한 후, 따뜻한 물에서 부드럽게 헹군

 

让耳塞套完全干透后再重新使用。

 

다음 공기 중에서 말립니다. 폼 슬리브는 더 오랫동안 건조시켜야 합니다.

用温和的消毒剂擦试耳塞和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒剂。

 

손상이 없나 검사하고 필요한 경우 교체하십시오. 이어폰 슬리브는 반드시

 

완전히 말린 후 사용해야 합니다.

不要把耳塞暴露在极高或极低的温度下。

 

 

이어폰과 슬리브가 오염되지 않도록 약한 소독제로 닦아 주십시오. 알코올

如果无法正确佩戴,应更换耳塞套。

 

 

성분의 소독제는 사용하지 마십시오.

不要尝试改装本产品。这样做将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产品故

 

이어폰을 너무 높거나 낮은 온도에 노출시키지 마십시오.

 

障。

 

슬리브가 잘 맞지 않을 때에는 교체합니다.

注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质的污垢。 如

이 제품을 고치려고 시도하지 마십시오. 그렇게 하면 보증은 무효가 되며

果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清洁污垢。

사람의 부상이나 제품의 고장을 일으킬 수 있습니다.

 

 

: 이어폰에 연결된 케이블 커넥터는 음질에 영향을 줄 수 있는 부스러기나

 

기타 이물질이 붙을 수 있습니다. 만약 이물질이 있을 경우, 케이블 연결을

 

해제하고 마른 면봉으로 청소하십시오.

清潔耳筒

Cleaning Earphones

 

If you notice a change in sound quality,

Nozzle

remove the sleeve and check the nozzle

Cleaning

of your earphone. If nozzle is blocked,

Tool

clear obstruction by using wire loop end of

 

cleaning tool.

 

Warning: The cleaning tool is only to be used to clean the

earphones. Any other use, such as using the tool to clean

ears, could result in injury.

Nozzle

Reinigung der Ohrhörer

Angesammeltes Ohrenschmalz bei jedem Wechseln der Ohrpassstücke mit Hilfe des Reinigungsstäbchens aus dem Schallröhrchen entfernen. Darauf achten,dass die Schallröchreche nicht verunreinigt sind. Dies kann zu einer beeinträchtigung der Klangqualität führen oder sogar den Ohrhörer beschädigen.

Schallöffnung

Limpieza de los auriculares

Use el alambre para quitar cera para eliminar la acumulación de cera alrededor de los auriculares cada vez que cambie las fundas. Inspeccione cada punta en busca de cera, la cual puede obstruir la punta y reducir la calidad del sonido, o hasta causar daños al auricular.

Alambre para quitar

cera

Punta

應在每次更換耳筒套時,使用

이어폰 청소하기

清洁工具

耳垢清潔護圈清除堆積在耳筒

이어폰 슬리브를 교체할 때마다

周圍的耳垢。檢查每個管嘴的

왁스(귀지) 제거용 루프를 사용하여

末端是否有耳垢,耳垢會阻塞

이어폰 주변에 쌓인 왁스(귀지)

管嘴並影響音質,甚至會損壞

를 제거하십시오. 귀지는 노즐을

耳筒。

막히게 하고 음질을 떨어뜨리거나

 

이어폰마저 손상시킬 수 있습니다.

 

除耳垢环

왁스(귀지) 제거 루프

노즐

MAINTENANCE

Un entretien scrupuleux assure une bonne étanchéité entre l’insert et l’embout, ce

qui améliore la qualité du son et la sécurité du produit.

réutilisés.

• Garder les écouteurs et les inserts aussi propres et secs que possible.

• Pour nettoyer les inserts, les retirer des écouteurs, les rincer doucement à l’eau tiède et les laisser sécher à l’air. Les inserts en mousse nécessitent un temps de séchage plus long. Vérifier s’ils ne sont pas endommagés et les remplacer si nécessaire. Les inserts d’écouteurs doivent être complètement secs avant d’être

• Essuyer les écouteurs et les inserts avec un antiseptique doux pour éviter les infections. Ne pas utiliser de désinfectants à base d’alcool.

• Ne pas exposer les écouteurs à des températures extrêmes.

• Remplacer les inserts s’ils ne s’adaptent pas correctement.

MANUTENZIONE

L’accurata manutenzione garantisce la tenuta ottimale tra inserto ed apertura di emis- sione del suono, migliorando la qualità del suono e la sicurezza del prodotto.

• Mantenete auricolari ed inserti il più possibile puliti ed asciutti.

• Per pulire gli inserti, rimuoveteli dagli auricolari, risciacquateli delicatamente

in acqua tiepida e fateli asciugare all’aria. Gli inserti in schiuma poliuretanica

richiedono un tempo di asciugatura maggiore. Verificate che gli inserti

non presentino danni; se necessario, sostituiteli. Gli inserti devono essere

completamente asciutti prima dell’uso.

• Applicate un disinfettante neutro ad auricolari e inserti per prevenire eventuali

infezioni. Non adoperate disinfettanti a base di alcol.

• Non esponete gli auricolari a temperature estreme.

• Sostituite gli inserti se non si inseriscono correttamente.

メン

入念なメンテナンスによりイヤパッドとノズル間の密封度を保ち、音質や製品

保养

の安全性を向上させます。

イヤホンとイヤパッドはできる限りきれいにして乾燥した状態に保ってく

 

 

ださい。

 

 

 

イヤパッドをきれいにするには、イヤホンから取り外し、ぬるま湯でゆっく

 

 

 

り洗浄して自然乾燥してください。フォームイヤパッドの乾燥には長い時間

 

 

 

 

がかかります。破損していないか点検し、必要であれば取り替えてくださ

 

 

 

 

 

 

い。イヤパッドは完全に乾燥してから再使用してください。

 

 

感染症を防ぐため、イヤホンとイヤパッドはマイルドな消毒剤で拭いてくだ

 

 

 

さい。アルコール系の消毒剤は使用しないでください。

 

 

イヤホンは極度の高温や低温に曝さないでください。

 

 

適切にフィットしない場合はイヤパッドを取り替えてください。

 

精心的保养可确保耳塞套与管嘴之间结合紧密,提高声音质量和产品安

CERTIFICATION

Eligible to bear CE Marking. Conforms to EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and

用温和的消毒剂擦试耳机和耳塞套,以防感染。不要使用含酒精的消毒

de la norme européenne EN55103 (1996) parties

funcionamiento establecidos en la norma europea

全性。

 

performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light

应让耳机和耳塞套尽量保持干燥清洁。

 

industrial (E2) environments. The Declaration of Conformity can be obtained from the address below.

要清洁耳塞套,应将耳塞套从耳机上取下,放入温水中轻轻洗涤,然

 

HOMOLOGATION

CERTIFICACIONES

 

后自然晾干。泡沫耳塞套的晾干时间较长。 检查耳塞套是否损坏,并

 

 

根据需要进行更换。 应让耳塞套完全干透后再重新使用。

 

Autorisé à porter la marque CE. Conforme à

Califica para llevar la marca CE. Cumple con

 

 

la directive CEM 2004/108/CE. Conforme aux

la directiva de EMC 2004/108/EC. Se ajusta a

 

剂。

 

critères applicables de test et de performances

los criterios correspondientes de verificación y

 

1 et 2 pour les environnements résidentiels

EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas

不要把耳机暴露在极高或极低的温度下。

 

(E1) et d’industrie légère (E2). La déclaration

residenciales (E1) y zonas de industria ligera

如果耳塞套不合适,应更换耳塞套。

 

de conformité peut être obtenue de l’adresse

(E2). La declaración de conformidad se puede

 

ci-dessous.

obtener obtener de la siguiente dirección:

请勿尝试改装本产品。这样作将使保修失效,并会导致人身伤害和/或产

品故障。

ZERTIFIZIERUNG

OMOLOGAZIONI

• Ne pas essayer de modifier ce produit. Une telle opération annule la garantie et risque de causer des blessures et/ou la défaillance du produit.

Remarque : Des débris ou autres dépôts peuvent s’accumuler dans les connecteurs des câbles aux écouteurs, réduisant ainsi la qualité sonore. Dans ce cas, débrancher les câbles et les nettoyer avec une tige de coton sèche.

• Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione annulla la garanzia e può

causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.

Nota: sui connettori dei cavi collegati agli auricolari si possono accumulare impurità o altri depositi in grado di compromettere la qualità dell’audio. In tal caso, scollegate i cavi e puliteli con un bastoncino cotonato asciutto.

本製品の改造は試みないでください。改造した場合には保証は無効となり、

怪我や製品故障の原因となります。

:イヤホンに接続するケーブルコネクタには埃等の物質が堆積し、音質が変化

することがあります。そうなった場合、ケーブルを取り外して乾いた綿の布で

ケーブルを拭いてください。

注意: 连接到耳机的缆线接头可能会堆积碎屑或其它可能影响音质 的污垢。 如果有碎屑和堆积的污垢,应断开缆线,并使用干棉签清 洁污垢

Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht

Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme

der Richtlinie zur elektromagnetischen

alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica

Verträglichkeit 2004/108/EG. Erfüllt die

2004/108/CE. Soddisfa i criteri di prestazione e le

Prüfungs- und Leistungskriterien der

verifiche pertinenti specificati nella norma europea

europäischen Norm EN 55103 (1996)

EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti

Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1)

domestici (E1) e industriali leggeri (E2). La

und Leichtindustriegebiete (E2). Die

dichiarazione di conformità può essere ottenuta

Konformitätserklärung ist über die unten

dall’indirizzo riportato di seguito.

Nettoyage des écouteurs

Àchaque changement du manchon, utiliser la boucle de nettoyage anti- cérumen pour éliminer le cérumen accumulé autour de l’écouteur. Vérifier que l’extrémité de chaque embout ne comporte pas de cérumen (cire) qui peut obstruer l’embout et réduire la qualité sonore, ou même endommager l’écouteur.

Boucle de nettoyage anti-cérumen

Embout

Pulizia degli auricolari

Ogni volta che sostituite gli inserti, eliminate eventuali depositi di cerume intorno all'auricolare con l'apposito strumento. Verificate che all'estremità di ciascuna apertura non vi siano accumuli di cerume, in quanto questo può intasare l'apertura e ridurre la qualità

del suono o anche danneggiare l'auricolare.

Strumento per l'asportazione del

cerume

Apertura di emissione del suono

イヤホンのクリーニング

イヤパッドを交換する毎に、耳垢除

耳垢除去 ループ

去ループを使用してイヤホンの周り

 

にたまった耳垢を取り除いてくださ

 

い。各ノズル先端に耳垢がたまって

 

いないか点検します。耳垢がたまっ

 

たままで使用するとノズルが詰まっ

 

て音質が低下し、イヤホンにダメー

 

ジを与える恐れがあります。

 

ノズル

清洁耳塞

 

应在每次更换耳塞套时,使用耳

耳垢清除护圈

垢清洁护圈清除堆积在耳机周围

的耳垢。检查每个管嘴的末端是

 

否有耳垢,耳垢会阻塞管嘴并影

 

响音质,甚至会损坏耳机。

 

管嘴

stehende Adresse erhältlich.

Shure Europe GmbH

Authorized European representative: Shure Europe GmbH

Headquarters Europe, Middle East & Africa Department: EMEA Approval Jakob-Dieffenbacher-Str. 12,

75031 Eppingen, Germany, Phone: +49 7262-9249 0 Fax: +49 7262-924911 4 Email: info@shure.de

Warning: Please read all Safety Instructions & Warnings included in the literature packet prior to use of this product. Failure to do so may result in injury or product malfunction.

SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean:

5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.

Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Int’l Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa:

Shure Europe GmbH, Phone: 49-7262-9249 0 Fax: 49-7262 924911 4 Asia, Pacific:

Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Specifications

Dati Tecnic

 

Caractéristiques Techniques

 

Technische Daten

Especificaciones Tecnicas

 

 

 

 

 

SE215 Special Edition

 

SE215

 

 

 

 

Transducer type

 

Single High-Definition MicroDriver

Type de transducteur

 

MicroDriver unique haute définition

Übertragertyp

 

Einzelner High-Definition MicroDriver

Tipo di trasduttore

 

MicroDriver ad alta definizione singolo

Tipo de transductor

 

Un solo MicroDriver de alta definición

Sensitivity (at 1khz)

 

 

 

 

Sensibilité (à 1 kHz)

 

107 dB SPL/mW

Empfindlichkeit (bei 1 kHz

 

Sensibilità (ad 1 kHz)

 

 

 

 

Sensibilidad (a 1 kHz)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Impedance (at 1kHz)

 

 

 

 

Impédance (à 1 kHz)

 

20

 

Impedanz (bei 1 kHz

 

 

Impedenza (ad 1 kHz

 

 

 

 

Impedancia (a 1 kHz)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frequency Range

 

 

 

 

Gamme de fréquences

 

21 Hz - 17.5 kHz

 

22 Hz - 17.5 Khz

Frequenzbereich

 

 

Gamma di frequenze

 

 

 

 

Gama de frecuencias

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Net weight

 

 

 

 

Poids net

 

30 g (1 oz.)

 

Nettogewich

 

 

Peso netto

 

 

 

 

Peso neto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SPECIFICATIONS

技術仕様

 

 

 

技术规格

 

 

 

기술 사양

 

 

 

 

 

 

 

 

SE215 Special Edition

 

SE215

 

 

 

トランスデューサ

高精細通気孔採用のフルレンジサウンド用シング

换能原理

MicroDriver

 

TECHNICAL

변환기 유형

带来全音域音效单高解析度微型发声单元和精制的

 

低音增强端口

 

 

광범위한 사운드를 위한 싱글 고음질 MicroDriver

 

+ Tuned BassPor

 

感度 (1kHz

 

 

 

 

灵敏度(1 千赫

107 dB SPL/mW

 

감도 (1 kHz에서)

 

 

 

 

 

 

インピーダンス (1kHz)

20

 

 

阻抗(1 千赫时

 

 

임피던스(1 kHz에서)

 

 

 

 

周波数帯域

 

 

 

 

频率范围

21 Hz - 17.5 kHz

 

22 Hz - 17.5 Khz

 

주파수 범위

 

 

 

 

 

 

 

重 量

30 g (1 oz.)

 

 

净重

 

 

입력 커넥터

 

 

 

ACCESSORIES

For information about earphone accessories and other Shure products visit: www.shure.com

Furnished accessories subject to change.

ACCESSOIRES

Pour de plus amples renseignements sur les accessoires pour écouteurs et autres produits Shure, visiter : www.shure.com Les accessoires fournis sont sujets à modification

ZUBEHÖR

Informationen über Ohrhörerzubehör und andere Shure Produkte sind im Internet zu finden: www.shure.com

Änderungen am im Lieferumfang enthaltenen Zubehör sind vorbehalten.

ACCESSORI

Per ulteriori informazioni relative agli accessori per auricolari ed altri prodotti Shure, visitate il sito www.shure.com

Gli accessori in dotazione sono soggetti a modifiche

ACCESORIOS

Para más información en cuanto a accesorios para auriculares y otros productos Shure, visite: www.shure.com

Los accesorios que se suministran están sujetos a cambios.

別売アクセサリ

イヤホンアクセサリおよび他のShure製品の詳細については次をご覧ください: www.shure.com

付属品は変更される場合があります。

附件

有关耳机附件和其他 Shure 产品的相关信息,请访问:www.shure.com 提供的附件可能会有变化。

附件

有關耳機附件和其他 Shure 產品的相關資訊,請訪問:www.shure.com 提供的附件可能會有變化

액세서리

이어폰 액세서리 (아래 참조) 및 기타 Shure 제품에 대한 정보를 찾아 볼 수 있는 곳 : www.shure.com

Page 4
Image 4
Shure MLP_SE215 manual Specifications

MLP_SE215 specifications

The Shure MLP_SE215 is a highly regarded in-ear monitor (IEM) designed for musicians, audiophiles, and casual listeners alike. Renowned for its exceptional sound quality and comfortable fit, the SE215 has become a popular choice for both professional use and personal enjoyment. One of the key features of the SE215 is its proprietary dynamic MicroDriver, which delivers a rich and detailed sound signature across a wide frequency range. The bass response is deep and punchy, while mids and highs are crisp, making it suitable for diverse music genres.

The SE215 employs a sleek, ergonomic design that ensures a snug fit and adequate noise isolation, which is particularly beneficial in live performance settings. The durable construction features a reinforced cable that minimizes tangling and enhances longevity. A detachable cable system allows for easy replacement, ensuring that users can maintain their investment over time without needing to replace the entire unit. This feature is especially appreciated by professionals who tour frequently.

In terms of technology, the SE215 utilizes a 2-pin connector that allows for compatibility with numerous aftermarket cables, catering to the preferences of audiophiles seeking tailored audio experiences. The IEMs also include a range of ear tips, ensuring a custom fit for any ear shape, providing both comfort and optimal sound isolation.

The SE215’s lightweight design makes it perfect for extended wear, whether on stage or during long listening sessions. Its sound isolation capabilities can block up to 37 dB of ambient noise, allowing users to immerse themselves fully in their music or audio content without distractions.

The SE215 is available in various color options, appealing to personal aesthetics while maintaining its professional quality. Its versatility and high performance make it suitable for a wide range of applications, from studio recording to live performances, and even daily commuting for music lovers.

Overall, the Shure MLP_SE215 embodies a perfect balance of innovation, comfort, and superior sound quality, making it an excellent choice for anyone serious about their audio experience.