
D
g) Das Gelenk C und der Halterung L wieder an der linken Seite montieren (Die Scharnierabdeckung H, Abb.2, muss
am Ende der Installation wieder montiert werden).
h) Die Mittelhalterung C wieder an der rechten Seite montie-
| ren (Abb.6). |
i) | Die untere Tür wieder montieren. |
l) | Distanzstück D unterlegen und dann Stift P einführen. |
m)Die Türzugelemente abmontieren S und wieder an der Gegenseite montieren.
F
g) Remonter la charnière C et support L du côté gauche (Le
h) Remonter le support central C du côté droit (fig.6).
i) | Remontez la porte inférieure. |
l) | Insérer le pivot P en interposant l’intercalaire D. |
m)Démonter les éléments de traction portes S et les remonter au côté opposé.
E
g) Rearmar la bisagra C y soporte L en el lado izquierdo (El
h) Rearmar el soporte central C en el lado derecho (fig.6).
i) | Reponer la puerta inferior. |
l) | Introducir el perno P interponiendo el distanciador D. |
m) Desarmar los elementos S de remolque puertas y rearmarlos en el lado opuesto.
P
g) Montar novamente a dobradiça C e suporte L no lado es- querdo (O
| vamente no final da instalação). |
h) | Montar novamente o suporte central C no lado direito (fig. |
| 6). |
i) | Montar novamente a porta inferior. |
l) | Inserir o eixo P colocando entre eles o distanciador D. |
m)Desmontar os elementos deslizantes S das portas e mon- tar novamente no lado oposto.
5