Color Video Camera
Operation Instructions
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference.
Mode d’emploi
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea las instrucciones con atención y consérvelas para su consulta en el futuro.
Hyper HAD™
SSC-DC14/14P/18P
Sony Corporation 1996 Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record these numbers in the spaces provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. |
| Serial No. |
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabi- net. Refer servicing to qualified personnel only.
NOTICE FOR THE
This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
For the customers in the U.S.A. (SSC-DC14 only)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’electrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja.
En caso de avería, solicite asistencia técnica a personal cualificado.
A 1
C |
|
|
| Digital | |
CS |
|
|
|
|
|
|
|
|
| Hyper | HAD |
|
|
|
|
| |
| LENS |
| IRIS | CAMERA | |
LOCK | AUTO | VIDEO |
| ||
| DC |
| |||
| VIDEO | COLOR |
| ||
|
|
|
|
SC
C
2 | 3 4 | 5 |
B
6
7
8
9
0
!¡
!™
|
|
|
| !£ | L.L | INT | VIDEO OUT |
|
|
|
|
| OFF | AGC | !£ |
L.L |
| INT VIDEO OUT |
| NORM | TURBO | ||
|
| OFF | BLC | ||||
OFF |
| AGC |
|
| |||
NORM |
| TURBO | GND |
| OFF |
| |
|
| ATW | |||||
OFF |
| BLC | !¢ | ||||
|
| NORM | SHARP |
| |||
OFF |
|
|
| ||||
|
| VIDEO LEVEL |
| ||||
ATW |
|
|
| ||||
NORM |
| SHARP | AC 24V |
| L | H |
|
VIDEO LEVEL |
|
| |||||
|
| V PHASE |
| ||||
L | H |
| 2 |
| – | + |
|
V PHASE |
|
|
|
|
|
| |
– | + |
| 1 |
|
| SEE INSTRUCTION MANUAL | |
|
|
|
|
|
| ||
| SEE INSTRUCTION MANUAL |
|
|
|
| ||
!¶ !• |
|
| !§ | !¶ !• |
| !° | |
|
|
English
Features
This DC14/14P/18P color video camera is equipped with a 1/3 inch Hyper HAD™ (Hyper
•High sensitivity (Minimum illumination: 1.7 lux, F1.2)
•
•Automatic white balance tracking and adjustment (normal/PRO)
•Compatible with DC controlled or video signal controlled auto iris lenses
•Automatic backlight compensation and automatic flicker reduction through Smart Control™. (operates when AGC switch is in the “ON” position).
•Line lock function for synchronizing though AC power source.
*Hyper HAD™ and Smart Control™ are registered trademarks of Sony Corporation
Notes on Use
Power supply
The
The
•When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video camera.
•Ground the unit or an irregular voitage may be generated in the AC power cord and may cause malfunction and/or damage to the video camera.
Handling
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or metallic objects to fall inside the body. If used with foreign matter inside, the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operation and storage locations
Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the following locations.
•Extremely hot or cold places (operating temperature
•Damp or dusty places
•Where it is exposed to rain
•Where it is subject to strong vibration
•Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or TV transmitters.
•Where it is subject to fluorescent light reflections
•Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.
Care of the unit
•Remove dust or dirt on the surface of the lens or CCD with a blower
•Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.
•Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the operation of the camera.
Other
•When BLC is in the “ON” position, “hunting” may occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts” for the best exposure level. If hunting occurs, set the BLC switch to “OFF.”
•If you use the
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony dealer.
Location and Function of Parts
Top/Front/Side | Illustration | A |
|
|
|
|
|
1Focal length adjustment ring and locking screw
Use this ring to adjust the focal length (the distance between the lens mounting plane and the image plane).
Use the locking screw to lock the focal length.
2Lens mount
Use to mount an appropriate
3Lens connector (4 pin socket)
Supplies power and control signals to an auto iris lens.
4Camera mounting bracket
The mounting bracket can be attached to either the top or bottom of the camera using the four attached screws (1/4”
5Auto iris lens selection switch (DC/Video)
Switch for selecting the control signal for the auto iris lens.
DC: For auto iris lenses controlled by DC signals
VIDEO: For auto iris lenses controlled by video signals
Notes
•When the DC/VIDEO switch is set to VIDEO, the backlight compensation function may not work properly.
•When the DC/VIDEO switch is set to VIDEO, “hunting” may occur. If this occurs, use the LEVEL L/H adjustment screw on the lens to change the incident light level. When adjusting the incident light level, set the ALC (Automatic Light Control) adjustment screw to Av.
|
|
|
Rear | B |
|
6SYNC switch
Use this switch to set the camera synchronization
7AGC (automatic gain control) ON/OFF switch
The automatic gain function automatically adjusts picture gain in accordance with the brightness of the subject.
8Gain up switch
Switching the Gain up switch to the TURBO mode while the AGC switch
7is on increases gain by up to 6dB over the NORM (normal) mode.
9BLC (back lighting compensation) ON/OFF switch
When switched on, this function adjusts exposure to compensate for situations where the subject is lit from behind.
0CCD-IRIS ON/OFF switch
When using a manual iris lens, the
!¡ White balance mode switch
When set in the ATW (auto tracing white balance) - PRO position, the camera automatically adjusts white balance to suit the color temperature of various lighting sources, including incandescent, fluorescent and natural lighting.
When set to the ATW position, the camera automatically adjusts white balance to suit special lighting sources such as sodium lamps.
Français
Caractéristiques
Cette caméra vidéo couleur DC14/14P/18P est équipée d’un CCD (dispositif à coupleur de charge) Hyper HAD™ (Hyper
•Haute sensibilité (éclairement minimum : 1,7 lux, F 1,2)
•Fonction
•Réglage automatique en continu de la balance des blancs (normal/PRO)
•Compatible avec les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation ou le signal vidéo
•Compensation automatique de
•Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source d’alimentation secteur.
*Hyper HAD™ et Smart Control™ sont des marques déposées de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
La
La
•Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
•Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être générée dans le cordon d’alimentation secteur et d’entraîner un dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.
Manipulation
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil et à ce que des substances combustibles ou des corps métalliques ne pénètrent pas à l’intérieur du boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers ont pénétré à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques.
Lieux d’utilisation et de rangement
Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux (comme des installations d’éclairage). Evitez d’utiliser et de ranger l’appareil dans des endroits :
•Extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de
•Humides ou poussiéreux;
•Exposés à la pluie;
•Soumis à de fortes vibrations;
•À proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques comme des transmetteurs de radio ou de télévision;
•Soumis à des réflexions de lumière fluorescente;
•Soumis à des conditions d’éclairage instable (scintillement, etc.).
Entretien
•Utilisez une soufflette pour éliminer la poussière ou les salissures à la surface de l’objectif ou du CCD.
•Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent neutre et essuyez ensuite la caméra.
•N’utilisez pas de solvants volatiles tels que du diluant, de l’alcool, du benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier ou le bon fonctionnement de la caméra.
Divers
•Lorsque BLC est réglé sur la position “ON”, un “balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage” destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un phénomène de “balayage”, réglez BLC sur “OFF”.
•Si vous utilisez la fonction
Si vous rencontrez des problèmes dans le cadre de l’utilisation de cette caméra, consultez votre revendeur Sony.
Emplacement et fonction des composants
Dessus / Partie frontale / Côté | Illustration | A |
|
|
|
|
|
1Bague de réglage de la mise au point et vis de blocage
Cette bague sert à régler la distance focale (la distance entre le plan de montage de l’objectif et le plan de l’image).
2Monture de l’objectif
Sert à la fixation d’un objectif à monture C ou CS. Pour monter un objectif à monture C ou CS, tournez la bague de réglage de la distance focale sur la position appropriée. Le réglage par défaut est “C”.
3Connecteur d’objectif (4 broches)
Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à diaphragme automatique.
4Support de montage de la caméra
Le support de montage peut être fixé sur le dessus ou sur la base de la caméra à l’aide des quatre vis installées (1/4"
5Sélecteur d’objectif à diaphragme automatique (DC/Video)
Sert à sélectionner le signal de commande d’un objectif à diaphragme automatique.
DC: pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par l’alimentation CC
VIDEO : pour les objectifs à diaphragme automatique commandés par des signaux vidéo
Remarques
•Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, la compensation automatique de
•Lorsque le sélecteur DC/VIDEO est réglé sur VIDEO, un “balayage” risque de se produire. Si cela se produit, utilisez la vis de réglage LEVEL L/H de l’objectif pour modifier le niveau de lumière incidente. Pour modifier le niveau de lumière incidente, réglez la vis de réglage ALC (réglage automatique de la lumière) sur Av.
|
|
|
Arrière | B |
|
6Commutateur SYNC
Utilisez ce commutateur pour sélectionner le mode de synchronisation de la caméra - verrouillage de ligne (L.L) ou interne (INT).
7Commutateur AGC (réglage automatique du gain) ON/OFF La fonction de gain automatique régle automatiquement le gain de l’image en fonction de la luminosité du sujet.
8Commutateur d’augmentation du gain
Si vous actionnez le commutateur d’augmentation du gain en mode TURBO avec l’AGC 7 activé, le gain augmente de 6 dB par rapport au mode NORM (normal).
9Commutateur BLC (compensation de
!º Commutateur CCD-IRIS ON/OFF
Lorsque vous utilisez un objectif à diaphragme manuel, la fonction
!¡ Sélecteur de mode de balance des blancs
Lorsque ce sélecteur est réglé sur la position ATW (compensation automatique de la balance des blancs) - PRO, la caméra règle automatiquement la balance des blancs en fonction de la température de couleur des différentes sources d’éclairage telles que les lampes à incandescence, fluorescentes et la lumière naturelle.
Lorsque ce sélecteur est réglé sur la position ATW, la caméra règle automatiquement la balance des blancs pour s’adapter à des sources d’éclairage spéciales telles que des lampes au sodium.
Español
Particularidades
Esta videocámara en color DC14/14P/18P está equipada con un dispositivo acoplado de carga (CCD) tipo Hyper HAD™ (diodos con huecos hiperacumulados) de 1/3 pulgadas. Asimismo dispone de las siguientes características:
•Alta sensibilidad (iluminación mínima: 1,7 luxes, F1,2)
•Función de diafragma de CCD
•Control y ajuste automático del balance de blancos (normal/PRO)
•Compatible con objetivos de diafragma automático controlados mediante CC o mediante señales de vídeo.
•Compensación automática de luz trasera y reducción automática de parpadeo mediante Smart Control (cuando el interruptor AGC está en la posición “ON”)
•Función de bloqueo de línea para la sincronización a través de una fuente de alimentación de CA
*Hyper HAD™ y Smart Control™ son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Notas sobre el uso
Fuente de alimentación
La
La
•Al conectar el transformador, asegúrese de conectar cada conductor al terminal adecuado. Una conexión incorrecta puede producir fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
•Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede producirse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.
Manejo de la unidad
Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua ni otros
líquidos, y de que no entren objetos metálicos o combustibles dentro del cuerpo. Si la utiliza con objetos extraños en su interior, podría averiarse o causar incendios o descargas eléctricas.
Lugares de funcionamiento y almacenamiento
Evite orientar la videocámara hacia objetos muy brillantes, como el sol o la luz eléctrica, durante mucho tiempo. Evite utilizar o almacenar la unidad en los siguientes lugares:
•Extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de funcionamiento de la unidad es de
•Húmedos o polvorientos
•Expuestos a la lluvia
•Sometidos a vibraciones intensas
•Cercanos a generadores de radiación electromagnética intensa, como transmisores de radio o televisión
•Sometidos a reflejos de luz fluorescente
•Sometidos a condiciones de iluminación inestables (parpadeo, etc.)
Cuidados de la unidad
•Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del CCD con un soplador.
•Limpie el cuerpo con un paño suave y seco. Si está muy sucio, emplee un paño ligeramente humedecido en una solución de detergente neutro y a continuación séquelo.
•No emplee disolventes volátiles, como diluyentes, alcohol, bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o producir fallos en el funcionamiento de la videocámara.
Otros
•Cuando se utiliza la función de compensación de luz trasera automática, puede producirse una "búsqueda", lo que significa que la imagen puede oscurecerse a aclararse mientras la cámara "busca" el nivel de exposición adecuado. Si esto ocurre, ajuste la función de compensación de luz trasera automática en la posición "OFF".
•Si utiliza la función de diafragma de CCD en lugares en los que la cámara está expuesta a luz fluorescente, el color puede experimentar un ligero cambio.
En caso de detectar cualquier problema en el funcionamiento de la cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Ubicación y función de los componentes
Parte superior, frontal y lateral | Ilustración | A |
|
|
|
|
|
1Rueda de ajuste de distancia focal y tornillo de bloqueo. Utilice esta rueda para ajustar la distancia focal
(distancia entre el plano de montaje del objetivo y el plano de imagen). Utilice el tornillo de bloqueo para fijar la distancia focal.
2Montura para objetivo
Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo C o CS. Para fijar un objetivo de montura tipo C o CS, gire la rueda de ajuste de distancia focal hasta la posición adecuada. El ajuste de fábrica corresponde a la montura de tipo C.
3Conector del objetivo (clavija de 4 pines)
Suministra señales de alimentación y control al objetivo de diafragma automático.
4Soporte de montaje de la cámara
El soporte de montaje puede fijarse a la parte superior o inferior de la cámara utilizando los cuatro tornillos suministrados (1/4”
5Interruptor de selección del objetivo de diafragma automático (DC/Vídeo)
Este interruptor permite seleccionar la señal de control del objetivo de diafragma automático.
DC: | Para objetivos de diafragma automático controlados por |
| señales CC. |
VIDEO: Para objetivos de diafragma automático controlados por señales de vídeo.
Notas
•Si el interruptor DC/VIDEO se ajusta en la posición VIDEO, la función de compensación de luz trasera puede no funcionar correctamente.
•Si el interruptor DC/VIDEO se ajusta en la posición VIDEO, puede producirse una “búsqueda”. Si esto ocurre, utilice el tornillo de ajuste LEVEL L/H del objetivo para cambiar el nivel de luz incidente. Para esto, sitúe el tornillo de ajuste ALC (Control automático de luz) en la posición AV.
Parte posterior | B |
|
|
|
|
6Interruptor SYNC
Utilice este interruptor para ajustar el modo de sincronización de cámara en bloqueo de línea (L.L) o sincronización interna (INT).
7Interruptor AGC (Control de ganancia automática) ON/OFF
La función de ganancia automática ajusta automáticamente la ganancia de imagen en función del brillo del objeto.
8Interruptor Gain up
Si se cambia este interruptor al modo TURBO mientras el interruptor AGC 7 está activado, la ganancia aumenta hasta 6 dB por encima del modo NORM (normal).
9Interruptor BLC (Compensación de luz trasera) ON/OFF Al activarse, esta función ajusta la exposición para compensar las situaciones en las que el objeto reciba la iluminación por la parte posterior.
!º Interruptor CCD-IRIS ON/OFF
Al utilizar un objetivo de diafragma manual, la función
!¡ Interruptor de modo de balance de blancos
Cuando se ajusta en la posición ATW (control automático del balance de blancos)