A

1

Battery pack

Batterie

Batería

AC adaptor/charger

Adaptateur secteur/chargeur

Adaptador/cargador de CA

2

CHARGE lamp (orange)

Témoin CHARGE (orange)

Lámpara CHARGE (anaranjada)

v(release) button Touche v (ouverture) Botón v (soltar)

B

English

To Charge the Battery Pack

Charging by Attaching the Battery Pack to This unit

See illustration A.

1Install the battery pack.

To attach the battery pack, press the battery pack down until it clicks.

2Connect the power cord to the AC adator/charger and then connect to a wall outlet.

The CHARGE lamp (orange) will light up and charging will begin.

When the CHARGE lamp goes out, normal charge is completed (Normal charge). For a full charge, which allows you to use the battery longer than usual, leave the battery pack in place for approximately one hour (Full charge).

Remove the battery pack when required. It can be used even if charging is not completed.

To remove the battery pack

Slide the v (release) button to the forward.

Charging time

The following table shows the charging time for a battery pack which is discharged completely.

Battery pack

NP-FF50

NP-FF70

 

 

 

Charging time (min.)

120 (60)

150 (90)

Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge).

Numbers in parentheses indicate the time required to charge normally (Normal charge).

To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video equipment which you use.

The charging time may differ depending on the condition of the battery pack or the temperature of the environment.

Notes

Français

Pour charger une batterie

Recharge avec la batterie sur l’adaptateur

Voir l’illustration A.

1Installez la batterie rechargeable.

Pour fixer la batterie, exercez une pression dessus jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.

2Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur/ chargeur, puis branchez-le à une prise murale.

Le témoin CHARGE (orange) s’allume et le chargement commence.

Quand le témoin CHARGE s’éteint, la recharge normale est terminée (Recharge normale). Pour une recharge complète, qui vous permettra d’utiliser la batterie plus longtemps, laissez la batterie rechargeable en place pendant environ une heure (Recharge complète).

Enlevez la batterie rechargeable lorsque ceci s’avère nécessaire. Elle peut être utilisée même si elle n’est pas complètement rechargée.

Pour enlever la batterie rechargeable

Faites glisser la touche v (ouverture) vers l’avant.

Temps de recharge

Le tableau suivant indique le temps de recharge lorsque la batterie est complètement déchargée.

Batterie rechargeable

NP-FF50

NP-FF70

Temps de recharge (min.)

120 (60)

150 (90)

 

 

 

Temps de recharge approximatif en minutes pour recharger complètement une batterie vide (Recharge complète).

Les chiffres entre parenthèses indiquent le temps normal (Recharge normale).

Voir le mode d’emploi de l’appareil vidéo utilisé pour l’autonomie de la batterie.

Le temps de recharge varie selon l’état de la batterie et la température ambiante.

Remarques

Español

Para cargar la batería

Carga fijando la batería a esta unidad

Consulte la ilustración A.

1Instale la batería.

Para insertar la batería, presione hacia abajo hasta que haga clic.

2Conecte el cable de alimentación al adaptador/cargador de CA y, a continuación, conéctelo a una toma de corriente.

El indicador CHARGE (anaranjado) se iluminará y se iniciará la carga.

Cuando finalice la carga, la lámpara CHARGE se apagará (carga normal). Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la batería durante más tiempo que el normal, deje la batería en su lugar durante aproximadamente una hora (carga completa).

Extraiga la batería cuando la necesite. Podrá utilizarse incluso aunque no se haya completado la carga.

Para extraer la batería

Deslice el botón v (soltar) hacia adelante.

Tiempo de carga

En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería completamente descargada.

Batería

NP-FF50

NP-FF70

Tiempo de carga (min)

120 (60)

150 (90)

 

 

 

Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía (carga completa).

Los números entre paréntesis indican el tiempo cuando la cargue normalmente (carga normal).

Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo utilizado.

El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o de la temperatura ambiental.

Notas

• Para retirar la batería, coloque la unidad sobre una superficie estable para

VCR/CAMERA lamp (green) Témoin VCR/CAMERA (vert) Lámpara VCR/CAMERA (verde)

4

1

2

DC OUT

3

Connecting cord DK-225 (supplied)

Cordon de raccordement DK-225 (fourni)

Cable conector DK-225 (suministrado)

To remove the battery pack, place the unit on a stable surface to avoid dropping it, and slide the v (release) button.

When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will once light, then go out.

If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will not be charged.

When you charge, disconnect the connecting cord DK-225.

When the CHARGE lamp flashes

Check through the following chart.

Remove the battery pack from this unit, then install the same battery pack again.

If the CHARGE lamp flashes

 

If the CHARGE lamp lights and

again:

 

does not flash again:

Install another battery pack.

 

Charging time is complete and

 

 

 

there is no problem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the CHARGE lamp flashes

 

If the CHARGE lamp lights and

again:

 

does not flash again:

The problem is with this unit.

 

There was a problem with the

 

 

 

previously installed battery.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour retirer la batterie, placez l’appareil sur une surface stable pour éviter toute chute et faites glisser la touche v (ouverture) vers l’avant.

Lorsque vous insérez une batterie pleine dans l’adaptateur/chargeur, le témoin CHARGE s’allume puis s’éteint.

Si le témoin CHARGE ne s’allume pas ou ne clignote pas, vérifiez que la batterie est correctement fixée au chargeur/adaptateur secteur. Si elle n’est pas installée correctement, elle ne sera pas rechargée.

Lors de la mise en charge, déconnectez le cordon de raccordement DK- 225.

Si le témoin CHARGE clignote

Consultez le tableau suivant.

Retirez la batterie de l’adaptateur secteur, puis remettez-la en place.

Si le témoin CHARGE

 

Si le témoin CHARGE s’allume mais

clignote encore :

 

ne clignote pas de nouveau :

Installez une autre batterie

 

Le chargement est terminé et il n’y a

rechargeable.

 

aucun problème.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si le témoin CHARGE

 

Si le témoin CHARGE s’allume mais

clignote de nouveau :

 

ne clignote pas de nouveau :

Le problème vient de

 

Un problème est survenu avec la

l’adaptateur secteur.

 

batterie installée précédemment.

 

 

 

 

 

evitar las caídas y deslice el botón v (soltar) hacia adelante.

• Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE

parpadeará una vez y después se apagará.

• Si la lámpara CHARGE no se enciende ni parpadea, compruebe si la

batería está correctamente fijada en el adaptador de alimentación de CA/

cargador. Si no lo está, no se cargará.

• Durante la carga, desconecte el cable de conexión DK-225.

Cuando parpadee la lámpara CHARGE

Compruebe el diagrama siguiente.

Retire la batería de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la misma batería.

Si la lámpara CHARGE

 

Si la lámpara CHARGE se ilumina y

vuelve a parpadear:

 

no vuelve a parpadear:

Instale otra batería.

 

El tiempo de carga se ha completado

 

 

 

sin incidentes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si la lámpara CHARGE

 

Si la lámpara CHARGE se ilumina y

vuelve a parpadear:

 

no vuelve a parpadear:

El problema reside en este

 

Ha surgido un problema con la

cargador.

 

batería instalada anteriormente.

 

 

 

 

 

NOTE

A socket outlet should be as close as possible to the unit and easily accessible.

REMARQUE

Une prise de courant doit se trouver près de l’appareil et être facile d’accès.

NOTA

Debe haber una toma de corriente tan cerca de la unidad como sea posible y de fácil acceso.

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.

Cette marque indique que ce produit est un accessoire pour produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires portant la marque “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accesorios de vídeo genuinos).

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem.

Note

When charging of the battery pack attached to this unit is completed, or when you connect the power cord, the VCR/CAMERA lamp on this unit may light for a moment. This is not a problem.

To Operate Video Equipment

See illustration B.

1Connect the power cord to the AC adaptor/charger.

2Connect the power cord to a wall outlet.

3Connect the supplied DK-225 connecting cord to the video equipment.

For details about the connecting cord, refer to your video equipment Operation Instructions.

4Connect the supplied DK-225 connecting cord to the DC OUT connector of the AC adaptor/charger.

The VCR/CAMERA lamp (green) will light up.

Note

Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.

Veuillez contacter votre revendeur Sony et lui apporter l’appareil qui ne fonctionne pas.

Remarque

Lorsque la recharge de la batterie installée sur l’adaptateur/chargeur est terminée, ou lorsque vous raccordez le cordon secteur, le témoin VCR/ CAMERA de l’adaptateur/chargeur peut clignoter un instant. Cela n’indique aucunement un dysfonctionnement.

Pour utiliser l’appareil vidéo

Voir l’illustration B.

1Raccordez le cordon d’alimentation à l’adaptateur secteur/ chargeur.

2Branchez le cordon d’alimentation à une prise murale.

3Raccordez le cordon de raccordement DK-225 fourni à l’équipement vidéo.

Pour plus de détails sur le cordon d’alimentation, reportez-vous au mode d’emploi de votre équipement vidéo.

4Raccordez le cordon de raccordement DK-225 fourni au connecteur DC OUT de l’adaptateur secteur/chargeur.

Le témoin VCR/CAMERA (vert) s’allume.

Remarque

Eloignez l’adaptateur/chargeur de l’appareil vidéo s’il perturbe l’image.

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano en relación con el producto afectado.

Nota

Cuando finalice la carga de la batería fijada a esta unidad, o cuando haya conectado el cable de alimentación, la lámpara VCR/CAMERA de esta unidad puede encenderse durante un momento. Esto no significa ningún problema.

Para utilizar el equipo de vídeo

Consulte la ilustración B.

1Conecte el cable al adaptador/cargador de CA.

2Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.

3Conecte el cable de conexión DK-225 (incluido) al equipo de vídeo.

Para más detalles acerca del cable de conexión, consulte la instrucciones de Funcionamiento del equipo de vídeo.

4Conecte el cable de conexión DK-225 al conector DC OUT del adaptador/cargador de CA.

El indicador VCR/CAMERA (verde) se iluminará.

Nota

Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada del equipo de vídeo.

Page 2
Image 2
Sony AC VF50 To Charge the Battery Pack, Pour charger une batterie, Para cargar la batería, To Operate Video Equipment