Note
When you select level 4 or 5, the CD playback sound may be distorted or you may hear some noise. In such a case, select a lower output level on the unit and turn down the overall volume on your car audio.
Press
4
2 Press
3 Press
Press
1
4
3
3
Using on the wireless remote
Press the AMS/ENTER dial for two seconds.
Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to select the output level.
To increase the output level
Right :
To decrease the output level
Left :
Using on the wireless remote
1 Press (ENTER) for two seconds until frequency appears.
2 Press or repeatedly to select the frequency.
3 Press (ENTER) for two seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the unit, be sure to tune your FM tuner to the newly selected one.
• Press u on the wired remote before changing the frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally the unit is used at the initial output level; change the level if necessary.
1 Press the AMS/ENTER dial for two seconds until frequency appears.
2 Press the AMS/ENTER dial momentarily.
Initial setting
Press the AMS/ENTER dial for two seconds.
Right:
Left:

Operation

Precautions

•This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.

•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.

•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. •Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:

subject to temperature exceeding 55°C (131°F).

subject to direct sunlight.

near heat sources (such as heaters).

exposed to rain or moisture.

exposed to excessive dust or dirt.

subject to excessive vibration.

Resetting the unit

Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.

Fonctionnement

Précautions

Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.

Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.

Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.

Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :

où la température peut dépasser 55°C (131°F),

en plein soleil,

près d’une source de chaleur (comme un chauffage),

exposé à la pluie ou à l’humidité,

poussiéreux ou sale,

exposé à des vibrations fortes.

Réinitialisation de l’appareil

Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.

Location and function of controls

 

 

Nomenclature

 

 

 

 

 

Wired remote (RM-X83RF)

 

 

 

Wireless remote (RM-X84RF)

qg

 

 

 

3

Télécommande à fil (RM-X83RF)

 

 

Télécommande sans fil (RM-X84RF)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

6

7

8 9

qh

SCRL

LIST

 

w;

 

 

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

qj

DSPL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wa

 

 

 

 

 

 

ALBM

DISC +

ALBM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

REP

DISC

 

ws

 

 

 

 

 

ql

SHUF

 

 

 

 

 

 

 

 

wd

 

 

 

 

 

5

OFF

 

D-BASS

 

 

0 qaqs qd

qf

 

10TRACK

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 3

4

5

 

 

 

 

 

 

wf

Reset button

Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.

Touche de réinitialisation

1AMS (Automatic Music Sensor)/ENTER dial2Infrared receptor for the wireless remote3LIST button4u (play/pause) button

If pressed during CD playback, the CD will pause. If pressed again, CD playback will continue.

5OFF button6DISC/ALBM (disc number/album number) indication
7TRACK (track number) indication
8MIN (minute) indication
9SEC (second) indication
qjALBM –/+ (album select) buttons

Skips to the next/previous album. Note that if the last album is playing and the ALBM + button is pressed, playback loops back to the first album. Or if the first album is playing, and the ALBM – button is pressed, playback loops to the last album. Available only when an MP3 file is played.

qkAMS/MANU (Automatic Music Sensor/ manual search) buttonsqlREP (repeat play) button w;ENTER buttonwaDISC +/– buttonswsSHUF (shuffle play) button wdD-BASS buttonwf10 TRACK +/– buttons
1Molette AMS (détecteur automatique de musique)/ENTER2Récepteur de télécommande sans fil IR3 Touche LIST4 Touche u (lecture/pause)

Si vous appuyez sur cette touche en cours de lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture

CD reprend.5 Touche OFF6Indicateur DISC/ALBM (numéro de disque ou d’album)
7 Indicateur TRACK (numéro de plage)
8 Indication MIN (minute)
9 Indication SEC (seconde)
0 Indicateur de fichier MP3
qjTouches ALBM –/+ (sélection d’album)

Permettent de passer à l’album précédent ou suivant. Notez que si le dernier album est en cours de lecture et que la touche ALBM + est enfoncée, la lecture revient au premier album. De même, si le premier album est en cours de lecture et que la touche ALBM – est enfoncée, la lecture revient au dernier album.

Disponibles uniquement lors de la lecture d’un fichier MP3.qkTouches AMS/MANU (détecteur automatique de musique/recherche manuelle)qlTouche REP (lecture répétée) w;Touche ENTERwaTouches DISC +/–wsTouche SHUF (lecture aléatoire)

Listening to a CD

1 Turn on the FM tuner of your car audio.

2 Tune in the selected transmitting frequency* with the FM tuner of your car audio.

*The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the factory.

You can change the frequency. (See “Changing the transmitting frequency” below. )

3 Press u.CD playback starts.4 Adjust the volume with the volume control on your car audio.

Boosting the bass sound

D-bass (Only for the wireless remote)

You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost.

You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the (D-BASS)button.

D-BASS 2

 

D-BASS 1

D.BASS-2

Lecture d’un CD

1 Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.

2 Accordez la fréquence de transmission* sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre autoradio.

*La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur 88,3 MHz.

Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir “Changement de la fréquence de transmission”, ci- dessous.)

3 Appuyez sur u.La lecture du CD démarre.

Renforcement des graves

D-bass (Télécommande sans fil uniquement)

Vous pouvez exploiter des graves claires et puissantes. La fonction D-bass renforce les signaux de basse fréquence et les signaux de haute fréquence avec une courbe plus tendue qu’une fonction d’accentuation classique.

Vous entendez plus distinctement les graves, même si le volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche (D-BASS).

D-BASS 2

 

D-BASS 1

D.BASS-2

 

0MP3 file indication
Available only when a disc with MP3 files is
selected.
qaID3 tag indication
Available only when an MP3 file is played.
qsD-BASS indication
qdREP (repeat play) indication
qfSHUF (shuffle play) indication
qg–/+ buttons
qhDSPL/SCRL (indication change/name scroll) button

By pressing the 10 TRACK + or – buttons, the unit skips forwards or backwards 10 tracks (either within the current album, or into the next/ previous album (still counting 10 tracks), depending on the number of tracks in the current album). Note that if any of last 10 tracks of the disc is playing and the 10 TRACK + button is pressed, playback loops back to the beginning of the disc and continues counting to make a 10-track skip. Or if any of first 10 tracks of the disc is playing, and the 10 TRACK – button is pressed, playback loops back to the end of the disc and continues counting to make a 10-track skip.

Disponible uniquement lorsqu’un disque
comportant des fichiers MP3 est sélectionné.
qa Indicateur d’étiquette ID3
Disponible uniquement lors de la lecture d’un
fichier MP3.
qs Indication D-BASS
qd Indication REP (répétition de la lecture)
qf Indication SHUF (lecture aléatoire)
qg Touches –/+
qh Touche DSPL/SCRL (changement d’indicateur/défilement du nom)
wdTouche D-BASSwfTouches 10 TRACK +/–

Lorsque vous appuyez sur la touche 10 TRACK + ou –, l’appareil saute dix plages vers l’avant ou vers l’arrière (soit dans l’album en cours, soit dans l’album suivant ou précédent, dix plages à la fois, selon le nombre de plages de l’album en cours). Notez que si l’une des dix dernières plages du disque est en cours de lecture et que la touche 10 TRACK + est enfoncée, la lecture revient au début du disque et continue à sauter des plages jusqu’à un total de dix plages. Notez que si l’une des dix premières plages du disque est en cours de lecture et que la touche 10 TRACK – est enfoncée, la lecture passe à la fin du disque et continue à sauter des plages jusqu’à un total de dix plages.

All the tracks play from the beginning.
Stopping CD play
Press (OFF).

Notes

When CD playback stops, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume of your car audio down before stopping CD playback.

If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped when you turn on the ignition switch again.

The unit cannot be turned on with the wireless remote. Press u on the wired remote to turn on the unit.

Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape.

Note

0dB

Adjusting the bass curve

Press (D-BASS)repeatedly to select the desired bass curve.

As the D-BASS number increases so does the effect.To cancel the D-bass function, select “D-BASS OFF.”

Notes

Setting the output level from 4 to 5 while using the D-bass function, the amount of bass boost decreases to avoid distortion; however, it’s not a malfunction. Adjust the volume with your car audio.

Selecting D-BASS 2, a distortion may occur depending on your CD.

Should this occur, select D-BASS or turn down the output level.

4 Ajustez le volume avec la commande de volume de votre autoradio.Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).

Remarques

Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs. Pour éviter ce phénomène, baissez le volume de votre autoradio avant d’arrêter la lecture du CD.

Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté lorsque vous rétablirez le contact.

Si vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension avec la télécommande sans fil, appuyez sur u sur la télécommande raccordée pour mettre l’appareil sous tension.

Ecouter la radio ou une cassette

0dB

Réglage de la courbe des graves

Appuyez plusieurs fois de suite sur (D-BASS)pour sélectionner la courbe des graves voulue.

L’effet s’intensifie à mesure que la valeur D-BASS augmente.Pour annuler la fonction D-bass, sélectionnez “D-BASS OFF”.

Remarques

• Si vous augmentez le niveau d’écoute de 4 à 5 alors

que vous utilisez la fonction D-bass, le niveau des

basses diminue pour éviter une déformation du son ; il

ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement.

Réglez le volume avec votre autoradio.

• Si vous sélectionnez D-BASS 2, une déformation du son

peut se produire selon votre CD.

Si c’était le cas, sélectionnez D-BASS ou baissez le

AMS function

 

 

 

Keep rotating the AMS/ENTER dial until a desired track is

 

 

 

selected.

 

 

 

Next track: Rotate the AMS/ENTER dial towards >.

 

 

 

Previous track: Rotate the AMS/ENTER dial towards ..

 

 

 

While the first/last track on the disc is playing, if the AMS/

DSPL

LIST

ENTER

ENTER dial is rotated, playback skips to the last/first track of

SCRL

 

 

the disc.

ALBM

DISC +

ALBM

Using on the wireless remote

 

 

 

Press AMS/MANU m ./>Mto skip/select a track.

 

REP

DISC

SHUF

Manual search function (Only for the wireless

(Wired remote)

(Wireless remote)

remote)

 

Keep pressing AMS/MANU m ./>M until a desired point of the track is selected.

The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during manual search.

” or “” indicates that the disc has reached the beginning/end of the track. It is not possible to reverse/ fast-forward at this point.

 

DSPL

LIST ENTER

 

SCRL

 

 

 

ALBM

DISC +

ALBM

 

REP

DISC

SHUF

(Télécommande à fil)

(Télécommande sans fil)

Fonction AMS

Tournez la molette AMS/ENTER jusqu’à ce que vous ayez sélectionné la plage souhaitée.

Plage suivante : Tournez la molette AMS/ENTER vers >.

Plage précédente : Tournez la molette AMS/ENTER vers .. Pendant que la première ou la dernière plage du disque est en cours de lecture, si vous tournez la molette AMS/ENTER, la lecture passe à la première ou à la dernière plage du disque.

Utilisation de la télécommande sans filAppuyez sur AMS/MANU m ./>M pour sauter ou sélectionner une plage.Fonction de recherche manuelle (Télécommande sans fil uniquement)

Maintenez enfoncée AMS/MANU m ./>M jusqu’à ce que vous ayez sélectionné le point souhaité de la plage.

Le temps de lecture écoulé de la plage est indiqué dans la fenêtre d’affichage en cours de recherche manuelle.

” ou “” indique que le disque a atteint le début ou la fin de la plage. À ce point, il n’est pas possible de reculer ou d’avancer rapidement.

Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception.

Playing tracks in random order

— Shuffle Play (Only for the wireless remote)

Changing the transmitting frequency

Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the

Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une cassette.

Remarque

Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio.

niveau d’écoute.

Changement de la fréquence de transmission

Disc select function
1 Press (LIST).
The disc name during playback will flash.
“MP3 DISC” will be displayed if a disc with an MP3 file is

selected.

Fonction de sélection de disque1Appuyez sur (LIST).Le nom du disque clignote en cours de lecture.“MP3 DISC” s’affiche si un disque contenant un fichier MP3 est sélectionné.
You can select:•SHUF-ALBM*( ) — to play the tracks on the current album in random order.•SHUF-DISC ( ) — to play the tracks on the current disc in random order.•SHUF-CHGR ( ) — to play all the discs in random order.

*Available only for MP3 files.

During playback, press (SHUF) repeatedly until the desired setting appears in the display.

“SHUF” indicator is displayed.

Shuffle Play starts.To return to normal play mode, select “SHUF-OFF.”

frequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.

1 Press the AMS/ENTER dial for two seconds until frequency appears.2 Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to select the frequency.Each time you rotate the AMS/ENTER dial, the frequencies change as follows:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t88.9MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t89.5MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t88.3MHz88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t89.5MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t88.9MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t

88.3MHz

Lecture de plages dans un ordre quelconque

Lecture aléatoire (Télécommande sans fil uniquement)
Vous pouvez sélectionner :

SHUF-ALBM*( ) — pour lire les plages de l’album en cours dans un ordre aléatoire.

SHUF-DISC ( ) — pour reproduire les plages du disque en cours dans un ordre aléatoire.

SHUF-CHGR ( ) — pour écouter tous les disques dans un ordre aléatoire.

*Disponible uniquement pour les fichiers MP3.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.

1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence s’affiche.

2 Faites tourner la molette AMS/ENTER à plusieurs reprises pour sélectionner la fréquence.

Àchaque rotation de la commande AMS/ENTER, la fréquence change comme suit :Droite : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t

88.9MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t

89.5MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t

88.3MHz

Gauche : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t

89.5MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t

88.9MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t

88.3MHz

 

DSPL

LIST ENTER

 

SCRL

 

 

 

ALBM

DISC +

ALBM

 

REP

DISC

SHUF

(Wired remote)

(Wireless remote)

2

Rotate the AMS/ENTER dial to select a desired disc.

3

Press the AMS/ENTER dial to start playback.

Notes

The following indications may be displayed in the following cases.

“NO DISC”: No disc is inserted in the CD changer.

“NO NAME”: No disc name is available.

“NOT READ”: The disc information cannot be read.

Using on the wireless remote

1Press (LIST).2Press / to select a desired disc.3Press (ENTER) to start.

Also, you can press / to select a disc. The next/previous disc will be selected by each press.

Notes

The display window will be back to normal without an operation for 5 seconds during the disc select function.

The disc select function is unavailable during “Changing the transmitting frequency” or “Changing the output level” procedure.

Tip

 

DSPL

LIST ENTER

 

SCRL

 

 

 

ALBM

DISC +

ALBM

 

REP

DISC

SHUF

(Télécommande à fil)

(Télécommande sans fil)

2Faites tourner la molette AMS/ENTER pour sélectionner le disque souhaité.3Appuyez sur la molette AMS/ENTER pour lancer la lecture.

Remarques

Les indications ci-dessous peuvent s’afficher dans les cas suivants.

“NO DISC” : Aucun disque n’a été inséré dans le changeur CD.

“NO NAME” : Aucun nom de disque n’est disponible.

“NOT READ” : Impossible de lire les informations du disque.

Utilisation de la télécommande sans fil

1Appuyez sur (LIST).

2Appuyez sur / pour sélectionner le disque souhaité.3Appuyez sur (ENTER) pour commencer.Vous pouvez également appuyer sur/ pour sélectionner un disque.Chaque pression permet de sélectionner le disque suivant ou précédent.

Remarques

• Pendant que la fonction de sélection de disque est activée, la

Playing tracks repeatedly

— Repeat Play (Only for the wireless remote)

You can select:

 

•REP-TRACK () — to repeat a track.
•REP-ALBM*() — to repeat an album.
•REP-DISC () — to repeat a disc.

*Available only for MP3 files.

During playback, press (REP) repeatedly until the desired setting appears in the display.

L’indication “SHUF” est affichée.

La lecture aléatoire démarre.Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez “SHUF-OFF”.

Lecture de plages répétée

Lecture répétée (Télécommande sans fil uniquement)
3 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux secondes.

Utilisation de la télécommande sans fil

1 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.

2 Appuyez plusieurs fois de suite sur

ou

pour sélectionner la fréquence.

 

Press (LIST) to cancel the disc select function before step 3.

fenêtre d’affichage revient à l’affichage normal si aucune

opération n’est effectuée pendant cinq secondes.

• La fonction de sélection de disque n’est pas disponible pendant

les procédures de changement de fréquence de transmission ou

de changement de niveau de sortie.

Conseil

Pour désactiver la fonction de sélection de disque avant l’étape 3, appuyez sur (LIST).

“REP” indicator is displayed.

Repeat Play starts.To return to normal play mode, select “REP-OFF.”

Vous pouvez sélectionner :

REP-TRACK () — pour répéter une plage.
REP-ALBM*() — pour répéter un album.
REP-DISC ( ) — pour répéter un disque.

*Disponible uniquement pour les fichiers MP3.

En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage.

3 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes.

Remarques

Si vous changez la fréquence de transmission de l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.

Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire avant de changer la fréquence si l’appareil n’est pas sous tension.

Installing the battery

Installation de la pile

Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any another battery may present a risk of fire or

Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de tout autre type de pile peut poser un

explosion.risque d’incendie ou d’explosion.

 

+ side up

 

Côté + vers le haut

 

c

Display items

(Only for the wireless remote)
Press (DSPL) to select the following items.

DISC/ALBUM*1 number

Displayable items

Track number/Elapsed playing time

Disc name*2/Artist name*3

Album (folder) name*1

Track (file) name*1 *2

ID3 tag*1

*1 Only for MP3 files.

Only track name/artist name/album name in ID3 tag is displayed.

If there is no ID3 tag, “NO ID3” will be displayed for a moment followed by Track number/Elapsed playing time.

*2 If there is no disc name or track name, “NO NAME” will be displayed for a moment followed by Track number/Elapsed playing time.

*3 Only for CD TEXT discs with the artist name.

Notes

Disc name, artist name, and track title can be displayed with up to 8 characters.

Some characters cannot be displayed.

This unit cannot display the artist name for each track of a CD TEXT disc.

Notes on MP3

ID3 tag applies only to version 1.

Some characters cannot be displayed. Characters and signs which cannot be displayed appear as

*.”

The maximum number of characters for album (folder) names/track (file) names that can be displayed is 64 each. ID3 tag is up to 30 characters.

In the following cases, elapsed playing time may not be displayed accurately.

when an MP3 file of VBR (variable bit rate) is played.

during fast-forward/reverse.

(ENTER) for two seconds.(ENTER) again momentarily.

or

to select the output level.

(ENTER) for two seconds.

L’indication “REP” est affichée.

La lecture répétée démarre.Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnez “REP-OFF”.

Rubriques d’affichage

(Télécommande sans fil uniquement)
Appuyez sur (DSPL) pour sélectionner l’une des rubriques suivantes.

Numéro DISC/ALBUM*1

Rubriques affichables

Numéro de plage/Temps de lecture écoulé

Titre du disque*2/Nom de l’artiste*3

Nom de l’album (dossier)*1

Nom de la plage (fichier)*1 *2

Tag ID3*1

*1 Uniquement pour les fichiers MP3.

Dans une étiquette ID3, seuls le nom de la plage, de l’artiste et de l’album sont affichés.

S’il n’y a pas d’étiquette ID3, l’indication “NO ID3” s’affiche brièvement, suivie du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.

*2 S’il n’y a pas de nom de disque ou de nom de plage, l’indication “NO NAME” s’affiche brièvement, suivie du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.

*3 Uniquement pour les disques CD TEXT incluant le nom de l’artiste.

Remarques

• Le nom du disque, le nom de l’artiste et le titre de la

plage peuvent être affichés avec 8 caractères

maximum.

• Certains caractères ne peuvent pas être affichés.

• Cet appareil ne peut pas afficher le nom de l’artiste

pour chaque plage d’un disque CD TEXT.

Changement du niveau de sortie

Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.

1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence s’affiche.

2 Appuyez brièvement sur la molette AMS/ENTER.Réglage initial

3 Faites tourner la molette AMS/ENTER à plusieurs reprises pour sélectionner le niveau de sortie.

Pour diminuer le niveau de sortie

Droite :

Pour augmenter le niveau de sortie

Gauche :4 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux.

Utilisation de la télécommande sans fil

1 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes.2 Appuyez de nouveau brièvement sur (ENTER).
3 Appuyez sur

ou

pour sélectionner le
niveau de sortie.

 

4 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes.

Remarque

Lithium battery life
Autonomie de la pile au lithium

When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote.

Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande

Battery life is approx. six months depending on the conditions of use.sans fil.

 

 

 

L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation.

 

WARNING

 

 

 

 

 

ATTENTION

 

 

Battery may explode if mistreated.

 

 

 

 

Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser.

 

 

Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.

 

 

 

 

 

Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.

 

Notes on the lithium battery

 

 

 

 

• Keep the lithium battery out of the reach of children.

Remarques sur la pile au lithium

 

Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.

• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants.

• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.

En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.

• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact.

• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.

• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.

 

 

 

• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.

Troubleshooting guide

 

 

Guide de dépannage

 

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

La liste de contrôle suivante vous assistera dans la correction de la plupart des problèmes que vous pourriez

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

rencontrer avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste de vérification ci-dessous, reportez-vous aux

General

 

 

procédures de connexion et d’utilisation.

 

 

 

Problèmes généraux

 

 

 

 

 

ProblemCause/Solution

 

 

 

 

The unit does not function.•The built-in micro computer has malfunctioned.ProblèmeCause/solution

 

t Press the reset button the CD changer.

L’appareil ne fonctionne pas.•Le micro-ordinateur intégré est défaillant.

 

•The connecting cords are not connected properly.

 

t Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.

 

 

 

 

The sound skips.•The CD changer is installed in an unstable location.

 

•Les cordons de raccordement sont mal branchés.

 

t Re-install it in a stable location.

Le son saute.•Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.

 

•The CD is dirty or defective.

 

t Réinstallez-le dans un endroit stable.

 

t Clean or replace it.

 

 

 

 

• Le CD est souillé ou défectueux.
The disc magazine is not locked in

Z

 

t Nettoyez ou remplacez-le.

Take out the disc magazine, press , and re-insert the disc magazine

 

 

the CD changer.until it is locked securely.Le chargeur de disques est malRetirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez le chargeur

 

 

 

encastré.jusqu’à ce qu’il s’encliquette correctement en position.

A display item that exceeds 8 characters will be scrolled automatically. Press (DSPL) for 2 seconds for further scrolling.

Remarques sur le procédé MP3

Le tag ID3 s’applique uniquement à la version 1.

Certains caractères ne peuvent pas être affichés. Les caractères et signes qui ne peuvent être affichés sont représentés par le symbole “*”.

Les noms d’albums (dossiers) et de plages (fichiers) peuvent être affichés dans la limite de 64 caractères chacun. Les noms des étiquettes ID3 peuvent être affichés dans une limite de 30 caractères.

Dans les cas suivants, la durée de lecture écoulée peut ne pas être exacte.

lors de la lecture d’un fichier MP3 débit binaire variable.

en cours d’avance/de retour rapide.

Une rubrique d’affichage de plus de huit caractères défile automatiquement dans l’affichage. Appuyez sur (DSPL) pendant deux secondes pour continuer à faire défiler le texte.

Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.

Error displays

The following indications will flash for about five seconds.
DisplayCauseSolution

 

The disc magazine is not inserted inInsert the disc magazine with CDs into

 

the CD changer.

the CD changer.

 

No CD is inserted in the CD changer.Take out the disc magazine and insert

 

 

CDs.

 

 

 

 

The CD is dirty.Clean the CD.

 

 

 

 

 

The CD is inserted upside down.Insert the CD correctly.

 

 

 

 

The CD changer cannot be operatedPress the reset button of the CD changer.

 

because of some problem.

 

 

 

 

 

 

One or more CDs from the CDInsert another CD.

 

changer will not play because of some

 

 

 

problem.

 

 

 

 

 

 

If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.

Affichages d’erreur

Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.
Affichage

Cause

Solution

 

Le chargeur de disques n’est pasIntroduisez le chargeur de disques avec

 

introduit dans le changeur CD.des disques dans le changeur CD.

 

Aucun CD n’est introduit dans leSortez le chargeur CD et introduisez les

 

changeur CD.CD.

 

Le disque est sale.Nettoyez le CD.

 

 

Le disque est placé à l’envers.Introduisez le CD dans le bon sens.

 

Le changeur de CD ne fonctionne pasAppuyez sur la touche de réinitialisation

 

en raison d’un problème.du changeur de CD.

 

Un ou plusieurs disques du changeurIntroduisez un autre disque.

 

CD ne sont pas lus en raison d’un

 

 

 

problème.

 

 

Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony le plus proche.