
Operation
Precautions
•This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.•If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
•If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. •Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
—subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
—subject to direct sunlight.
—near heat sources (such as heaters).
—exposed to rain or moisture.
—exposed to excessive dust or dirt.
—subject to excessive vibration.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a
Fonctionnement
Précautions
•Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.•Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
•Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
•Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
—où la température peut dépasser 55°C (131°F),
—en plein soleil,
—près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
—exposé à la pluie ou à l’humidité,
—poussiéreux ou sale,
—exposé à des vibrations fortes.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Location and function of controls |
|
| Nomenclature |
|
|
|
|
| |
Wired remote |
|
|
| Wireless remote | qg |
|
|
| 3 |
Télécommande à fil |
|
| Télécommande sans fil |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| |||
1 |
| 6 | 7 | 8 9 | qh | SCRL | LIST |
| w; |
|
|
| ENTER |
| |||||
|
|
|
|
| qj | DSPL |
| ||
|
|
|
|
|
|
|
| wa | |
|
|
|
|
|
| ALBM | DISC + | ALBM | |
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| qk |
|
|
|
|
|
|
|
|
| 4 | REP | DISC |
| ws |
|
|
|
|
| ql | SHUF | |||
|
|
|
|
|
|
|
| wd | |
|
|
|
|
| 5 | OFF |
| ||
|
| 0 qa | qs qd | qf |
| 10TRACK |
|
| |
|
|
|
|
|
|
| |||
2 3 | 4 | 5 |
|
|
|
|
|
| wf |
Reset button
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Touche de réinitialisation
If pressed during CD playback, the CD will pause. If pressed again, CD playback will continue.
5OFF button6DISC/ALBM (disc number/album number) indication7TRACK (track number) indication |
8MIN (minute) indication |
9SEC (second) indication |
Skips to the next/previous album. Note that if the last album is playing and the ALBM + button is pressed, playback loops back to the first album. Or if the first album is playing, and the ALBM – button is pressed, playback loops to the last album. Available only when an MP3 file is played.
qkAMS/MANU (Automatic Music Sensor/ manual search) buttonsqlREP (repeat play) button w;ENTER buttonwaDISC +/– buttonswsSHUF (shuffle play) buttonSi vous appuyez sur cette touche en cours de lecture CD, le CD passe en mode de pause. Si vous appuyez de nouveau sur cette touche, la lecture
CD reprend.5 Touche OFF6Indicateur DISC/ALBM (numéro de disque ou d’album)7 Indicateur TRACK (numéro de plage) |
8 Indication MIN (minute) |
9 Indication SEC (seconde) |
0 Indicateur de fichier MP3 |
Permettent de passer à l’album précédent ou suivant. Notez que si le dernier album est en cours de lecture et que la touche ALBM + est enfoncée, la lecture revient au premier album. De même, si le premier album est en cours de lecture et que la touche ALBM – est enfoncée, la lecture revient au dernier album.
Disponibles uniquement lors de la lecture d’un fichier MP3.qkTouches AMS/MANU (détecteur automatique de musique/recherche manuelle)qlTouche REP (lecture répétée) w;Touche ENTERwaTouches DISC +/–wsTouche SHUF (lecture aléatoire)Listening to a CD
1 Turn on the FM tuner of your car audio.2 Tune in the selected transmitting frequency* with the FM tuner of your car audio.
*The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the factory.
You can change the frequency. (See “Changing the transmitting frequency” below. )
3 Press u.CD playback starts.4 Adjust the volume with the volume control on your car audio.Boosting the bass sound
— D-bass (Only for the wireless remote)
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The
You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the
| |
Lecture d’un CD
1 Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.2 Accordez la fréquence de transmission* sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre autoradio.
*La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur 88,3 MHz.
Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir “Changement de la fréquence de transmission”, ci- dessous.)
3 Appuyez sur u.La lecture du CD démarre.Renforcement des graves
— D-bass (Télécommande sans fil uniquement)
Vous pouvez exploiter des graves claires et puissantes. La fonction
Vous entendez plus distinctement les graves, même si le volume de la partie vocale reste au même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster les graves à l’aide de la touche
| |
|
0MP3 file indication |
Available only when a disc with MP3 files is |
selected. |
qaID3 tag indication |
Available only when an MP3 file is played. |
qdREP (repeat play) indication |
qfSHUF (shuffle play) indication |
By pressing the 10 TRACK + or – buttons, the unit skips forwards or backwards 10 tracks (either within the current album, or into the next/ previous album (still counting 10 tracks), depending on the number of tracks in the current album). Note that if any of last 10 tracks of the disc is playing and the 10 TRACK + button is pressed, playback loops back to the beginning of the disc and continues counting to make a
Disponible uniquement lorsqu’un disque |
comportant des fichiers MP3 est sélectionné. |
qa Indicateur d’étiquette ID3 |
Disponible uniquement lors de la lecture d’un |
fichier MP3. |
qs Indication |
qd Indication REP (répétition de la lecture) |
qf Indication SHUF (lecture aléatoire) |
qg Touches |
Lorsque vous appuyez sur la touche 10 TRACK + ou
Stopping CD play
Press (OFF).Notes
•When CD playback stops, you may hear some noise from the speakers. To prevent this from happening, turn the volume of your car audio down before stopping CD playback.
•If you turn off the ignition switch of your car without stopping CD playback, it will automatically resume CD playback from where it was stopped when you turn on the ignition switch again.
•The unit cannot be turned on with the wireless remote. Press u on the wired remote to turn on the unit.
Listening to the radio or a tape
Be sure to stop CD playback before you start listening to the radio or a tape.Note
0dB
Adjusting the bass curvePress
Notes
•Setting the output level from 4 to 5 while using the
•Selecting
Should this occur, select
Pour arrêter la lecture d’un CD
Appuyez sur (OFF).Remarques
•Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que vous entendiez des parasites dans les
•Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté lorsque vous rétablirez le contact.
•Si vous ne parvenez pas à mettre l’appareil sous tension avec la télécommande sans fil, appuyez sur u sur la télécommande raccordée pour mettre l’appareil sous tension.
Ecouter la radio ou une cassette
0dB
Réglage de la courbe des gravesAppuyez plusieurs fois de suite sur
Remarques
• Si vous augmentez le niveau d’écoute de 4 à 5 alors |
que vous utilisez la fonction |
basses diminue pour éviter une déformation du son ; il |
ne s’agit en aucun cas d’un dysfonctionnement. |
Réglez le volume avec votre autoradio. |
• Si vous sélectionnez |
peut se produire selon votre CD. |
Si c’était le cas, sélectionnez |
|
|
| Keep rotating the AMS/ENTER dial until a desired track is | |
|
|
| selected. | |
|
|
| Next track: Rotate the AMS/ENTER dial towards >. | |
|
|
| Previous track: Rotate the AMS/ENTER dial towards .. | |
|
|
| While the first/last track on the disc is playing, if the AMS/ | |
DSPL | LIST | ENTER | ENTER dial is rotated, playback skips to the last/first track of | |
SCRL |
|
| the disc. | |
ALBM | DISC + | ALBM | ||
Using on the wireless remote | ||||
|
|
|
| REP | DISC | SHUF | Manual search function (Only for the wireless |
(Wired remote) | (Wireless remote) | remote) | ||
|
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window during manual search.
“ ” or “
” indicates that the disc has reached the beginning/end of the track. It is not possible to reverse/
| DSPL | LIST ENTER | |
| SCRL |
|
|
| ALBM | DISC + | ALBM |
| REP | DISC | SHUF |
(Télécommande à fil) | (Télécommande sans fil) |
Tournez la molette AMS/ENTER jusqu’à ce que vous ayez sélectionné la plage souhaitée.
Plage suivante : Tournez la molette AMS/ENTER vers >.Plage précédente : Tournez la molette AMS/ENTER vers .. Pendant que la première ou la dernière plage du disque est en cours de lecture, si vous tournez la molette AMS/ENTER, la lecture passe à la première ou à la dernière plage du disque.
Utilisation de la télécommande sans filAppuyez sur AMS/MANU m ./>M pour sauter ou sélectionner une plage.Fonction de recherche manuelle (Télécommande sans fil uniquement)Maintenez enfoncée AMS/MANU m ./>M jusqu’à ce que vous ayez sélectionné le point souhaité de la plage.
Le temps de lecture écoulé de la plage est indiqué dans la fenêtre d’affichage en cours de recherche manuelle.
“ ” ou “
” indique que le disque a atteint le début ou la fin de la plage. À ce point, il n’est pas possible de reculer ou d’avancer rapidement.
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be some interference with radio reception.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play (Only for the wireless remote)
Changing the transmitting frequency
Because this unit processes CD playback sound through an FM tuner, there may be interference noise during CD playback. In such a case, change the
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences risquent de se produire avec la réception radio.
niveau d’écoute. |
Changement de la fréquence de transmission
1 Press (LIST). |
The disc name during playback will flash. |
“MP3 DISC” will be displayed if a disc with an MP3 file is |
selected. |







*Available only for MP3 files.
During playback, press (SHUF) repeatedly until the desired setting appears in the display.
“SHUF” indicator is displayed.
Shuffle Play starts.To return to normal play mode, selectfrequency of the modulated RF signal transmitted from the unit. The initial setting is 88.3 MHz.
1 Press the AMS/ENTER dial for two seconds until frequency appears.2 Rotate the AMS/ENTER dial repeatedly to select the frequency.Each time you rotate the AMS/ENTER dial, the frequencies change as follows:88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t88.9MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t89.5MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t88.3MHz88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t89.5MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t88.9MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t88.3MHz
Lecture de plages dans un ordre quelconque
—Lecture aléatoire (Télécommande sans fil uniquement)
Vous pouvez sélectionner :• ) — pour lire les plages de l’album en cours dans un ordre aléatoire.
• ) — pour reproduire les plages du disque en cours dans un ordre aléatoire.



*Disponible uniquement pour les fichiers MP3.
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Comme cet appareil traite le son de lecture CD via un syntoniseur FM, il se peut qu’il y ait des interférences durant la lecture du CD. En pareil cas, changez la fréquence du signal RF modulé transmis par l’appareil. Le réglage initial est de 88,3 MHz.
1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence s’affiche.
2 Faites tourner la molette AMS/ENTER à plusieurs reprises pour sélectionner la fréquence.
Àchaque rotation de la commande AMS/ENTER, la fréquence change comme suit :Droite : 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t88.9MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
88.3MHz
Gauche : 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t89.5MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
88.3MHz
| DSPL | LIST ENTER | |
| SCRL |
|
|
| ALBM | DISC + | ALBM |
| REP | DISC | SHUF |
(Wired remote) | (Wireless remote) |
2 | Rotate the AMS/ENTER dial to select a desired disc. |
3 | Press the AMS/ENTER dial to start playback. |
Notes
The following indications may be displayed in the following cases.
•“NO DISC”: No disc is inserted in the CD changer.
•“NO NAME”: No disc name is available.
•“NOT READ”: The disc information cannot be read.
Using on the wireless remote
1Press (LIST).2Press



Also, you can press /
to select a disc. The next/previous disc will be selected by each press.
Notes
•The display window will be back to normal without an operation for 5 seconds during the disc select function.
•The disc select function is unavailable during “Changing the transmitting frequency” or “Changing the output level” procedure.
Tip
| DSPL | LIST ENTER | |
| SCRL |
|
|
| ALBM | DISC + | ALBM |
| REP | DISC | SHUF |
(Télécommande à fil) | (Télécommande sans fil) |
Remarques
Les indications
•“NO DISC” : Aucun disque n’a été inséré dans le changeur CD.
•“NO NAME” : Aucun nom de disque n’est disponible.
•“NOT READ” : Impossible de lire les informations du disque.
Utilisation de la télécommande sans fil
1Appuyez sur (LIST).
2Appuyez sur











Remarques
• Pendant que la fonction de sélection de disque est activée, la |
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play (Only for the wireless remote)
You can select: |
|
) — to repeat a track. | |
) — to repeat an album. | |
) — to repeat a disc. |
*Available only for MP3 files.
During playback, press (REP) repeatedly until the desired setting appears in the display.
L’indication “SHUF” est affichée.
La lecture aléatoire démarre.Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnezLecture de plages répétée
—Lecture répétée (Télécommande sans fil uniquement)
Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence apparaisse.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur | ou |
pour sélectionner la fréquence. |
|
Press (LIST) to cancel the disc select function before step 3.
fenêtre d’affichage revient à l’affichage normal si aucune |
opération n’est effectuée pendant cinq secondes. |
• La fonction de sélection de disque n’est pas disponible pendant |
les procédures de changement de fréquence de transmission ou |
de changement de niveau de sortie. |
Conseil
Pour désactiver la fonction de sélection de disque avant l’étape 3, appuyez sur (LIST).
“REP” indicator is displayed.
Repeat Play starts.To return to normal play mode, selectVous pouvez sélectionner :
• | ) — pour répéter une plage. |
• | ) — pour répéter un album. |


*Disponible uniquement pour les fichiers MP3.
En cours de lecture, appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce que le réglage souhaité apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
Remarques
•Si vous changez la fréquence de transmission de l’appareil, n’oubliez pas de syntoniser votre syntoniseur FM sur la nouvelle fréquence sélectionnée.
•Appuyez sur la touche u de la télécommande filaire avant de changer la fréquence si l’appareil n’est pas sous tension.
Installing the battery | Installation de la pile |
Replace the battery with a new CR2025 lithium battery. Use of any another battery may present a risk of fire or | Remplacez la pile par une nouvelle pile au lithium CR2025. L’utilisation de tout autre type de pile peut poser un |
explosion. | risque d’incendie ou d’explosion. |
| + side up |
| Côté + vers le haut |
| c |
Display items
(Only for the wireless remote)
Press (DSPL) to select the following items.DISC/ALBUM*1 number
Displayable items
•Track number/Elapsed playing time
•Disc name*2/Artist name*3
•Album (folder) name*1
•Track (file) name*1 *2
•ID3 tag*1
*1 Only for MP3 files.
Only track name/artist name/album name in ID3 tag is displayed.
If there is no ID3 tag, “NO ID3” will be displayed for a moment followed by Track number/Elapsed playing time.
*2 If there is no disc name or track name, “NO NAME” will be displayed for a moment followed by Track number/Elapsed playing time.
*3 Only for CD TEXT discs with the artist name.
Notes
•Disc name, artist name, and track title can be displayed with up to 8 characters.
•Some characters cannot be displayed.
•This unit cannot display the artist name for each track of a CD TEXT disc.
Notes on MP3
•ID3 tag applies only to version 1.
•Some characters cannot be displayed. Characters and signs which cannot be displayed appear as
“ *.”
The maximum number of characters for album (folder) names/track (file) names that can be displayed is 64 each. ID3 tag is up to 30 characters.
•In the following cases, elapsed playing time may not be displayed accurately.
—when an MP3 file of VBR (variable bit rate) is played.
—during
or | to select the output level. |
(ENTER) for two seconds.
L’indication “REP” est affichée.
La lecture répétée démarre.Pour revenir au mode de lecture normale, sélectionnezRubriques d’affichage
(Télécommande sans fil uniquement)
Appuyez sur (DSPL) pour sélectionner l’une des rubriques suivantes.Numéro DISC/ALBUM*1
Rubriques affichables
•Numéro de plage/Temps de lecture écoulé
•Titre du disque*2/Nom de l’artiste*3
•Nom de l’album (dossier)*1
•Nom de la plage (fichier)*1 *2
•Tag ID3*1
*1 Uniquement pour les fichiers MP3.
Dans une étiquette ID3, seuls le nom de la plage, de l’artiste et de l’album sont affichés.
S’il n’y a pas d’étiquette ID3, l’indication “NO ID3” s’affiche brièvement, suivie du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.
*2 S’il n’y a pas de nom de disque ou de nom de plage, l’indication “NO NAME” s’affiche brièvement, suivie du numéro de la plage/du temps de lecture écoulé.
*3 Uniquement pour les disques CD TEXT incluant le nom de l’artiste.
Remarques
• Le nom du disque, le nom de l’artiste et le titre de la |
plage peuvent être affichés avec 8 caractères |
maximum. |
• Certains caractères ne peuvent pas être affichés. |
• Cet appareil ne peut pas afficher le nom de l’artiste |
pour chaque plage d’un disque CD TEXT. |
Changement du niveau de sortie
Vous pouvez sélectionner le niveau de sortie de l’appareil. En principe, l’appareil est utilisé au niveau de sortie initial ; changez le niveau si nécessaire.
1 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux secondes jusqu’à ce que la fréquence s’affiche.
2 Appuyez brièvement sur la molette AMS/ENTER.Réglage initial3 Faites tourner la molette AMS/ENTER à plusieurs reprises pour sélectionner le niveau de sortie.
Pour diminuer le niveau de sortie
Droite :
Pour augmenter le niveau de sortie
Gauche :4 Appuyez sur la molette AMS/ENTER pendant deux.Utilisation de la télécommande sans fil
1 Appuyez sur (ENTER) pendant deux secondes.2 Appuyez de nouveau brièvement sur (ENTER).3 Appuyez sur | ou | pour sélectionner le |
niveau de sortie. |
|
Remarque
Lithium battery life | Autonomie de la pile au lithium | ||||
When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote. | Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la télécommande | ||||
Battery life is approx. six months depending on the conditions of use. | sans fil. | ||||
|
|
| L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation. | ||
| WARNING |
|
|
| |
|
| ATTENTION |
| ||
| Battery may explode if mistreated. |
|
| ||
|
| Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. |
| ||
| Do not recharge, disassemble or dispose of in fire. |
|
| ||
|
|
| Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu. |
| |
Notes on the lithium battery | |||||
|
| ||||
|
| ||||
• Keep the lithium battery out of the reach of children. | Remarques sur la pile au lithium | ||||
| Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor. | • Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants. | |||
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. | En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin. | ||||
• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. | • Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact. | ||||
• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a | • Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez. | ||||
|
|
| • Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un |
Troubleshooting guide |
|
| Guide de dépannage |
|
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. | La liste de contrôle suivante vous assistera dans la correction de la plupart des problèmes que vous pourriez | |||
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. | rencontrer avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste de vérification | |||
General |
|
| procédures de connexion et d’utilisation. |
|
|
| Problèmes généraux |
| |
|
|
|
| |
Problem | Cause/Solution |
|
| |
|
| |||
The unit does not function. | •The | Problème | Cause/solution | |
| t Press the reset button the CD changer. | L’appareil ne fonctionne pas. | •Le | |
| •The connecting cords are not connected properly. |
| t Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD. | |
|
|
|
| |
The sound skips. | •The CD changer is installed in an unstable location. |
| •Les cordons de raccordement sont mal branchés. | |
| t | Le son saute. | •Le changeur de CD est installé dans un endroit instable. | |
| •The CD is dirty or defective. |
| t | |
| t Clean or replace it. |
|
| |
|
| • Le CD est souillé ou défectueux. | ||
The disc magazine is not locked in | Z |
| t Nettoyez ou | |
Take out the disc magazine, press , and |
|
| ||
the CD changer. | until it is locked securely. | Le chargeur de disques est mal | Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez le chargeur | |
|
|
| encastré. | jusqu’à ce qu’il s’encliquette correctement en position. |
A display item that exceeds 8 characters will be scrolled automatically. Press (DSPL) for 2 seconds for further scrolling.
Remarques sur le procédé MP3
•Le tag ID3 s’applique uniquement à la version 1.
•Certains caractères ne peuvent pas être affichés. Les caractères et signes qui ne peuvent être affichés sont représentés par le symbole “*”.
Les noms d’albums (dossiers) et de plages (fichiers) peuvent être affichés dans la limite de 64 caractères chacun. Les noms des étiquettes ID3 peuvent être affichés dans une limite de 30 caractères.
•Dans les cas suivants, la durée de lecture écoulée peut ne pas être exacte.
—lors de la lecture d’un fichier MP3 débit binaire variable.
—en cours d’avance/de retour rapide.
Une rubrique d’affichage de plus de huit caractères défile automatiquement dans l’affichage. Appuyez sur (DSPL) pendant deux secondes pour continuer à faire défiler le texte.
Si vous sélectionnez le niveau 4 ou 5, le son de lecture CD peut comporter des distorsions ou des parasites. En pareil cas, sélectionnez un niveau de sortie inférieure et baissez le volume de votre autoradio.
Error displays
The following indications will flash for about five seconds.Display | Cause | Solution | |
| The disc magazine is not inserted in | Insert the disc magazine with CDs into | |
| the CD changer. | the CD changer. | |
| No CD is inserted in the CD changer. | Take out the disc magazine and insert | |
|
| CDs. | |
|
|
| |
| The CD is dirty. | Clean the CD. | |
|
|
|
|
| The CD is inserted upside down. | Insert the CD correctly. | |
|
|
| |
| The CD changer cannot be operated | Press the reset button of the CD changer. | |
| because of some problem. |
|
|
|
|
| |
| One or more CDs from the CD | Insert another CD. | |
| changer will not play because of some |
|
|
| problem. |
|
|
|
|
|
|
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Affichages d’erreur
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.Affichage | Cause | Solution | |
| Le chargeur de disques n’est pas | Introduisez le chargeur de disques avec | |
| introduit dans le changeur CD. | des disques dans le changeur CD. | |
| Aucun CD n’est introduit dans le | Sortez le chargeur CD et introduisez les | |
| changeur CD. | CD. | |
| Le disque est sale. | Nettoyez le CD. |
|
| Le disque est placé à l’envers. | Introduisez le CD dans le bon sens. | |
| Le changeur de CD ne fonctionne pas | Appuyez sur la touche de réinitialisation | |
| en raison d’un problème. | du changeur de CD. | |
| Un ou plusieurs disques du changeur | Introduisez un autre disque. | |
| CD ne sont pas lus en raison d’un |
|
|
| problème. |
|
|
Si les solutions mentionnées