FM/MW/LW
Compact Disc
Player
3
*4
*3
*3
Supplied withSignalquellenwähler (nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source (non fourni)
Selettore di fonte (non in dotazione)Geluidsbronkiezer (niet bijgeleverd)Supplied with the CD/MD changer Mit dem
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit.
*2 Insert with the cord upwards *3 RCA pin cord (not supplied)*4*1 Hinweis zum Anschließen der Antenne Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter, und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*2 Mit dem Kabel nach oben einsetzen *3 Cinchkabel (nicht mitgeliefert)*4 Nur*1 Nota per il collegamento dell’antenna Se la vostra antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization Standardization), utilizzare l’adattatore 6 in dotazione per collegarla.
Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.
*2 Inserire con il cavo rivolto verso l’alto *3 Cavo a piedini RCA (non in dotazione) *4 Solo
*1 Opmerking bij de
Sluit eerst de
*2 Inbrengen met het snoer naar boven *3 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) *4 Alleen voor de
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
| BUS AUDIO IN | AUDIO OUT |
|
| FRONT |
| |
|
|
| REMOTE IN |
from car aerial*1 | 6 | L |
|
|
| ||
| BUS OUT AUDIO OUT R |
| |
von Autoantenne*1 |
| *2 | |
de l’antenne de la voiture*1 |
| REAR FRONT |
|
dall’antenna dell’auto*1 |
|
|
|
van een |
| Fuse (10 A) |
|
| AUDIO OUT REAR | BUS CONTROL IN | |
| Sicherung (10 A) | ||
|
| ||
|
| Fusible (10 A) |
|
|
| Fusibile (10 A) |
|
|
| Zekering (10 A) |
|
Si votre antenne de voiture est de type ISO (organisation internationale de normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
6pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne de l’appareil principal.
*2 Insérez avec le câble vers le haut *3 Cordon à broche RCA (non fourni)
*4CDX-CA650X CDX-L550X CDX-CA650V CDX-L550V CDX-CA650 CDX-L550
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
1 1 | 2 | 3 |
4 | 5 | 6 |
Max. supply current 0.3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Courant max. fourni 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A
Blue/white striped | 8 |
|
AMP REM | Blauw/wit gestreept |
See “Power connection diagram” in the back for details. Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlußdiagramm”. Blättern Sie dazu bitte um.
Voir le “Schéma de connexion d’alimentation” au verso pour plus de détails.Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione” che si trova sul retro. Zie “Voedingsaansluitschema” op de schterkant voor meer details.
5 7
from the car’s power connector vom Stromanschluß des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture dal connettore di alimentazione dell’auto van de autovoedingsstekker
|
|
|
|
| 4 | 8 |
|
|
|
|
|
| |
| Yellow | continuous power supply |
| Red | switched power supply | |
| Gelb | permanente Stromversorgung |
| Rot | geschaltete Stromversorgung | |
4 | Jaune | alimentation continue | 7 | Rouge | alimentation commutée | |
| Giallo | alimentazione continua |
| Rosso | alimentazione commutata | |
| Geel | continu voeding |
| Rood | geschakelde voeding | |
|
|
|
|
|
|
|
| Blue | power aerial control |
| Black | ground |
|
| Blau | Motorantenne |
| Schwarz | Masse |
|
5 | Bleu | antenne électrique | 8 | Noir | masse |
|
| Blu | comando dell’antenna elettrica |
| Nero | terra |
|
| Blauw | automatische antenne |
| Zwart | aarding |
|
|
|
|
|
|
|
|
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
|
|
|
|
|
|
|
|
| 1 | 3 | 5 | 7 |
| |||
|
|
|
| from the car’s speaker connector |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
| vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
| du connecteur de |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
| dal connettore del diffusore dell’auto |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
| van de autoluidsprekerstekker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
| 2 | 4 | 6 | 8 |
| |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
| Speaker, Rear, Right |
|
|
|
|
|
|
| Speaker, Front, Left | ||||
|
| + |
| Lautsprecher hinten rechts |
|
|
| + |
|
| Lautsprecher vorne links | |||||
1 |
|
|
| 5 | White |
|
| |||||||||
| Purple |
|
| Diffusore, posteriore, destro |
|
|
|
| Diffusore, anteriore, sinistro | |||||||
| Violett |
|
| Luidspreker, achter, rechts |
|
| Weiß |
|
|
| Luidspreker, voor, links | |||||
| Mauve |
|
|
|
|
| Blanc |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Speaker, Rear, Right |
|
|
|
|
|
| Speaker, Front, Left | ||||||
| Viola |
|
|
|
| Bianco |
|
|
|
| ||||||
2 | Paars |
|
| Lautsprecher hinten rechts |
|
| Wit |
|
|
| Lautsprecher vorne links | |||||
| – |
|
| 6 |
| – |
|
| ||||||||
|
|
|
| Diffusore, posteriore, destro |
|
|
|
|
| Diffusore, anteriore, sinistro | ||||||
|
|
|
| Luidspreker, achter, rechts |
|
|
|
|
|
| Luidspreker, voor, links | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
| Speaker, Front, Right |
|
|
|
|
|
|
| Speaker, Rear, Left | ||||
3 |
|
|
| Lautsprecher vorne rechts |
| 7 |
|
|
|
| Lautsprecher hinten links | |||||
Grey | + |
|
| Green | + |
| ||||||||||
|
|
| Diffusore, anteriore, destro |
|
|
|
| Diffusore, posteriore, sinistro | ||||||||
| Grau |
|
| Luidspreker, voor, rechts |
|
| Grün |
|
|
| Luidspreker, achter, links | |||||
| Gris |
|
|
|
|
| Vert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Speaker, Front, Right |
|
|
|
|
|
| Speaker, Rear, Left | ||||||
| Grigio |
|
|
|
| Verde |
|
|
|
| ||||||
4 | Grijs |
|
| Lautsprecher vorne rechts |
|
| Groen |
|
|
| Lautsprecher hinten links | |||||
| – |
|
| 8 |
| – |
| |||||||||
|
|
|
| Diffusore, anteriore, destro |
|
|
|
|
| Diffusore, posteriore, sinistro | ||||||
|
|
|
| Luidspreker, voor, rechts |
|
|
|
|
|
| Luidspreker, achter, links | |||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
⋅ 2 |
78
⋅ 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert) Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis) Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione) Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Front speaker | Power amplifier |
Frontlautsprecher | Endverstärker |
Amplificateur de puissance | |
Diffusori anteriori | Amplificatore di potenza |
Voorluidspreker | Eindversterker |
Rear speaker | CD/MD changer |
Hecklautsprecher | |
Changeur de CD/MD | |
Diffusori posteriori | Cambia CD/MD |
Achterluidspreker | |
| Rotary commander |
| Joystick |
| Satellite de commande |
| Telecomando a rotazione |
| Bedieningssatelliet |
Cautions
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts (e.g. seat railing).
•Before making connections, turn the car ignition off to avoid short circuits.
•Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
•Run all ground wires to a common ground point.•Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety.
Notes on the power supply cord (yellow)•When connecting this unit in combination with other stereo components, the connected car circuit’s rating must be higher than the sum of each component’s fuse.
•When no car circuits are rated high enough, connect the unit directly to the battery.
Parts list (1)
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
•Achten Sie darauf, daß die Kabel nicht unter einer Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
•Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
•Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
•Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen Massepunkt an.•Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen Stereokomponenten anschließen, muß der Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen Komponenten.
•Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
Teileliste (1)
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative.
•Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer
•Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour éviter les
•Brancher le cordon d’alimention 8 sur l’appareil et les
•Veillez à isoler tout fil ou câble non connectés avec du chatterton approprié.
Notes sur le cordon d’alimentation (jaune)•Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments stéréo, la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit être supérieure à la somme des fusibles de chaque élément.
•Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants (1)
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.
Attention
Manipulez précautionneusement le support 1 pour éviter de vous blesser aux doigts.
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC con massa negativa.
•Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei sedili).
•Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
•Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 8 all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare.
•Portare tutti i cavi di massa a un punto dimassa comune.•Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non collegato mediante apposito nastro.
Note sul cavo di alimentazione (giallo)•Se questo apparecchio viene collegato in combinazione con altri componenti stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun componente.
•Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.
Elenco dei componenti (1)
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
Attenzione
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.
Let op!
•Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van een 12 Volts
•Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.
•Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact afzetten om kortsluiting te vermijden.
•Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
•Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt aan.•Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)•Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten, moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter zijn dan de som van de de zekeringen van elke component afzonderlijk.
•Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel rechtstreeks aansluiten op de batterij.
Onderdelenlijst (1)
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
Voorzichtig
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet verwondt.
2 A
AUDIO OUT FRONT
AUDIO OUT REAR
B | |||
Nur | |||
| Solo | ||
| Alleen voor de | ||
| BUS AUDIO IN | ||
|
|
|
|
|
|
|
|
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*Signalquellenwähler*Sélecteur de source*Selettore di fonte*Geluidsbronkiezer*
|
|
|
|
|
* not supplied |
|
| BUS CONTROL IN | |
|
|
| ||
nicht mitgeliefert |
|
|
| |
non fourni |
|
| ||
non in dotazione |
|
| ||
niet bijgeleverd |
|
|
Connection example (2)
Notes•Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier.
•If you connect an optional power amplifier and do not use the
For connecting two or more CD/MD changers, the source selector
Connection diagram (3)
ATo AMP REMOTE IN of an optional power amplifierThis connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit.
BTo the interface cable of a car telephoneWarning
If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial.
Notes on the control leads•The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) function.
•When your car has
•A power aerial without a relay box cannot be used with this unit.
Memory hold connectionWhen the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection•Before connecting the speakers, turn the unit off.
•Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities to avoid its damage.
•Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the terminals of the right speakers with those of the left speaker.
•Do not connect the ground lead of this unit to the negative
•Do not attempt to connect the speakers in parallel.
•Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Anschlußbeispiel (2)
Hinweise•Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den Verstärker anschließen.
•Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Endverstärker anschließen und den integrierten Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Tip
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD- Wechslern wird der gesondert erhältliche Signalquellenwähler
Anschlußdiagramm (3)
AAn AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen EndverstärkersDieser Anschluß ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
BAn Schnittstellenkabel eines AutotelefonsWarnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuerleitungen•Die
•Wenn das Fahrzeug mit einer in der
•Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen werden.
Stromversorgung des SpeichersWenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß•Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
•Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
•Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
•Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
•Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
•An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da diese sonst beschädigt werden können.
Exemple de raccordement (2)
Remarques•Raccordez d’abord le fil de masse avant de connecter l’amplificateur.
•Si vous raccordez un amplificateur de puissance et que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le bip sonore est désactivé.
ConseilDans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur de source
Schémas de connexion (3)
AAu niveau du AMP REMOTE IN d’un amplificateur de puissance facultatif Cette connexion existe seulement pour les amplificateurs. Le raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.
BVers le cordon de liaison d’un téléphone de voitureAvertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d’alimentation fourni 8 risque d’endommager l’antenne.
Remarques sur les fils de contrôle•La sortie de commande de l’antenne (bleu) fournit du courant continu de +12 V lorsque vous allumez le sélecteur de canaux ou lorsque vous activez la fonction TA (informations circulation) en AF (fréquence alternative).
•Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW/LW intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez la sortie de commande de l’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation des accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
•Une antenne électrique sans boitier de relais ne peut pas être utilisée avec cet appareil.
Connexion pour la conservation de la mémoire Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est connecté, le circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la position d’arrêt.
Remarques sur la connexion des•Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.
•Utiliser des
•Ne pas raccorder les bornes du système de haut- parleurs au châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du
•Ne raccordez pas le câble de masse de cet appareil à la borne négative
•Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
•Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter d’endommager les enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives.
Esempi di collegamento (2)
Note•Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio all’amplificatore.
•Se si collega un amplificatore di potenza in dotazione e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il segnale acustico verrà disattivato.
SuggerimentoPer collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il selettore di fonte
Schema di collegamento (3)
AA AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionaleQuesto collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare danni all’apparecchio.
BAl cavo interfaccia di un telefono per autoAvvertenza
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare l’antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.
Note sui cavi di controllo•Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore o la funzione TA (notiziario sul traffico) AF (frequenza alternativa).
•Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
•Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando la chiavetta a accensione è spenta.
Note sul collegamento dei diffusori•Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.
•Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venir danneggiati.
•Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
•Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale negativo
•Non collegare i diffusori in parallelo.
•Non collegare alcun diffusore attivo (con amplificatore incorporato) ai terminali dei diffusori dell’apparecchio perché si potrebbero danneggiare i diffusori attivi. Assicurarsi di collegare diffusori passivi a questi terminali.
Voorbeeldaansluitingen (2)
Opmerkingen•Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te sluiten.
•Als u een los verkrijgbare vermogensversterker aansluit en de ingebouwde versterker niet gebruikt, is de pieptoon uitgeschakeld.
Tip
Om twee of meer
Aansluitschema (3)
ANaar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare vermogensversterkerDeze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden beschadigd.
BNaar hetOpgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8 de antenne beschadigen.
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren•De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of de AF (Alternative Frequency), TA (Traffic Announcement) functie activeert.
•Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/
•Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne zonder relaishuis te gebruiken.
Instandhouden van het geheugenZolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers•Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan te sluiten.
•Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
•Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan.
•Verbind de massakabel van dit toestel niet met de negatieve
•Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
•Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op de