4

7

5

c c

Face the hook inwards.

1Der Haken muss nach innen weisen. Tournez le crochet vers l’intérieur. Con il gancetto rivolto verso l’interno. Het haakje moet naar binnen wijzen.

Extended portion of the front panel Überstehender Teil der Frontplatte Partie saillante de la façade

Parte sporgente del pannello anteriore Verlengstuk van het frontpaneel

19,3 mm

6,8 mm

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord.

After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.

Schema dei collegamenti di alimentazione

Il connettore di alimentazione accessoria può variare a seconda della macchina. Controllare il diagramma del connettore di alimentazione accessoria della macchina per essere sicuri che i collegamenti corrispondano correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della macchina.

Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver commutato i fili di alimentazione, collegare l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o se sorgono problemi che non sono stati trattati nel manuale relativi ai collegamenti dell’apparecchio, contattare l’autoconcessionario.

Stromanschlussdiagramm Voedingsaansluitschema

 

 

 

 

 

 

 

 

Der Hilfsstromanschluss kann je nach FahrzeugtypDe hulpvoedingsaansluiting kan verschillen

 

 

 

 

 

 

 

 

unterschiedlich sein. Sehen Sie imafhankelijk van de auto. Controleer het

6

*

1

 

 

2

3

 

Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeugvoedingsaansluitschema dat bij dit apparaat wordt

 

 

 

nach, wie die Verbindung ordnungsgemäßgeleverd om te zien of de aansluitingen kloppen. Er

 

 

 

vorgenommen werden muss. Es gibt, wie untenzijn drie basistypes (zie illustratie hieronder). Het is

 

 

 

abgebildet, drei grundlegende Typen.mogelijk dat u de posities van de rode en gele

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie müssen möglicherweise die rote und gelbekabels in het aansluitsnoer van het auto-

 

 

 

 

 

 

Dashboard

 

Leitung des Stromversorgungskabels deraudiosysteem moet omwisselen.

 

 

 

 

 

 

Armaturenbrett

Fire wall

Autostereoanlage vertauschen.Als de aansluitingen en geschakelde

 

 

 

 

 

 

Tableau de bord

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie dievoedingskabels kloppen, sluit u het apparaat aan

 

 

 

 

 

 

Motorraumtrennwand

 

 

 

 

 

 

Cruscotto

geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig anop de voeding van de auto. Indien u nog vragen of

 

 

 

 

 

 

Paroi ignifuge

 

 

 

 

 

 

Dashboard

und verbinden Sie dann das Gerät mit derproblemen hebt in verband met het aansluiten van

 

 

 

 

 

 

Parete tagliafiamma

 

 

182

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Stromversorgung Ihres Fahrzeugs. Wenn beimhet apparaat die niet in deze handleiding vermeld

 

 

mm

 

 

1

Brandschot

 

 

 

 

 

 

Anschließen des Geräts Fragen oder Problemestaan, raadpleegt u de autodealer.

 

 

 

 

 

 

 

 

auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung nicht

 

 

 

 

 

 

 

4

 

erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den

 

 

 

 

 

 

 

 

Autohändler.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

53

mm

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

claws

 

 

Schéma de connexion

 

 

 

 

 

 

Klammern

 

 

 

 

 

 

 

 

griffes

 

 

d’alimentation

 

 

 

 

 

 

Morsetti

 

 

 

 

 

 

 

 

klemhaken

 

3

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

connecteur d’alimentation auxiliaire de votre

 

 

 

 

 

 

 

 

 

voiture pour vous assurer que les connexions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

correspondent. Il en existe trois types de base

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(illustrés ci-dessous). Il se peut que vous deviez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

commuter la position du fil rouge et jaune du

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cordon d’alimentation de l’autoradio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Après avoir établi les connexions et commuté

 

 

 

 

 

 

 

 

 

correctement les fils d’alimentation, raccordez

 

 

 

 

 

 

 

 

 

l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous

 

 

 

 

 

 

 

 

 

avez des questions ou des difficultés à propos de

 

7

 

 

 

 

 

 

 

cet appareil qui ne sont pas abordées dans le

 

 

Main-display position

 

 

Sub-display position

 

 

présent mode d’emploi, consultez votre

 

 

Haupt-Display

 

 

Zusatz-Display

 

 

concessionnaire automobile.

 

 

Position fermée : écran d’affichage principal

 

 

Position d’accès au panneau de commande

 

 

 

 

 

 

Posizione del display principale

 

 

Posizione del display secondario

 

 

 

 

 

 

Hoofddisplaypositie

 

 

Subdisplaypositie

 

 

 

 

Auxiliary power connector

Hilfsstromanschluss

Connecteur d’alimentation auxiliaire

Connettore di alimentazione accessoria

Hulpvoedingsaansluiting

 

Precautions

Vorsichtsmaßnahmen

Précautions

 

Precauzioni

Voorzorgsmaatregelen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Choose the installation location carefully so that the• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das• Choisir soigneusement l’emplacement de

 

• Scegliere con attenzione la posizione per• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

unit will not interfere with normal driving operations.

 

Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.l’installation afin que l’appareil ne gêne pas la

 

l’installazione in modo che l’apparecchio non

 

de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohenconduite normale du véhicule.

 

interferisca con le operazioni di guida del conducente.• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

Red

 

excessive vibration, or high temperature, such as in

 

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à

 

• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad

 

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

Rot

 

direct sunlight or near heater ducts.

 

Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinemde la poussière, de la saleté, des vibrations violentes

 

alte temperature, come alla luce solare diretta o al

 

direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

 

 

Rouge

 

• Use only the supplied mounting hardware for a safe

 

Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetztou à des températures élevées, comme en plein

 

getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o

 

autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

Rosso

 

and secure installation.

 

ist.soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.

 

dove possa essere soggetto a polvere, sporco e

 

contact komt met veel stof of vuil.

 

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

Rood

 

Mounting angle adjustment
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets nur• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le

 

vibrazioni eccessive.• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die mitgelieferten Montageteile.matériel de montage fourni.

 

• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per

 

apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjust the mounting angle to less than 45°.
Hinweis zum Montagewinkel
Réglage de l’angle de montage

 

un’installazione stabile e sicura.

 

onderdelen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Regolazione dell’angolo di montaggio
Maximale montagehoek

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

montiert werden.

 

 

Regolare l’angolo di montaggio in modo che siaInstalleer het apparaat nooit onder een hoek van meer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Removing the bracket (4)

 

 

 

 

 

inferiore a 45°.dan 45° met het horizontale vlak.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Before installing the unit, remove the bracket 1

 

 

 

Retrait du support (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

 

 

 

 

 

Yellow

 

from the unit.

Abnehmen der Halterung (4)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’installer l’appareil, retirez le support 1

 

Rimozione della staffa (4)

De beugel verwijderen (4)

 

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Insert both release keys 7 together between the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

Bevor Sie das Gerät installieren, nehmen Sie bitte
de l’appareil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

 

 

 

Giallo

 

unit and the bracket 1 until they click.

 

die Halterung 1 vom Gerät ab.

 

 

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la

 

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

 

 

 

 

Geel

 

2 Pull down the bracket 1, then pull up the unit to

 

 

 

1 Insérez les deux clés de déblocage 7

 

staffa 1 dall’apparecchio.

 

de beugel 1 van het apparaat verwijderen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Führen Sie beide Löseschlüssel 7 zwischen dem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

separate.
simultanément entre l’appareil et le support 1

 

1 Inserire contemporaneamente entrambe le
1 Plaats de ontgrendelingssleutels 7 tussen het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gerät und der Halterung 1 ein, bis sie mit einem

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

 

 

Yellow

continuous power supply

 

 

 

 

Red

 

 

switched power supply

 

 

 

 

 

Klicken einrasten.
2 Tirez le support 1 vers le bas, puis tirez

 

chiavette di rilascio 7 tra l’apparecchio e la staffa

 

toestel en de beugel 1 tot deze vastklikken.

4

Gelb

permanente Stromversorgung

7

 

 

Rot

geschaltete Stromversorgung

 

 

 

 

2 Ziehen Sie die Halterung 1 nach unten und das
l’appareil vers le haut pour les séparer.

 

1 fino a che non scattano in posizione.
2 Trek de beugel 1 omlaag en trek het apparaat

Jaune

 

alimentation continue

 

 

Rouge

 

alimentation commutée

 

 

 

Extended portion of the front

 

Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

 

 

2 Estrarre la staffa 1, quindi sollevare

 

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

 

Giallo

 

alimentazione continua

 

 

 

 

Rosso

 

alimentazione commutata

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

 

continu voeding

 

 

 

 

Rood

 

 

geschakelde voeding

 

 

 

 

 

 

 

 

l’apparecchio per rimuovere la staffa.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

panel (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partie saillante de la façade (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Überstehender Teil der Frontplatte

 

 

Verlengstuk van het frontpaneel

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Parte sporgente del pannello

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(5)

 

 

 

(5)

 

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

anteriore (5)

 

 

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

 

 

Rouge

 

Mounting example (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation in the dashboard

 

 

 

Exemple de montage (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation dans le tableau de bord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When installing this unit, be sure to close the front

Montagebeispiel (6)

 

 

Montagevoorbeeld (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

panel of the unit (6-*).

Pendant l’installation de l’appareil, vérifiez que la

 

Esempio di montaggio (6)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Installation im Armaturenbrett

 

 

Montage in het dashboard

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the front panel is opened while installing and given

 

façade de cet appareil est fermée (6-*).

 

Installazione nel cruscotto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

too much force, it may cause a malfunction.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Achten Sie beim Einbau des Geräts darauf, die
Si la façade est ouverte pendant l’installation et

 

 

Bij het installeren van het apparaat dient het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

qu’elle est soumise à une force trop importante, un

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Notes

 

Frontplatte geschlossen zu halten (6-*).

 

Durante l’installazione dell’apparecchio, assicurarsi

 

frontpaneel te zijn gesloten (6-*).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dysfonctionnement risque de se produire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary

Wenn sich die Frontplatte beim Einbau öffnet und Sie zu

 

 

di chiudere il relativo pannello anteriore (6-*).
Als het frontpaneel tijdens het installeren open is, kan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(6-2).

stark darauf drücken, kann es zu einer Fehlfunktion

Remarques

 

Se durante l’installazione il pannello anteriore è aperto ehet worden geforceerd wat tot een defect kan leiden.

 

 

 

 

 

Yellow

 

 

 

 

 

Yellow

 

• Make sure that the 4 catches on the protection collar

kommen.

 

viene esercitata eccessiva forza, è possibile che si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

 

Gelb

 

• Plier ces griffes pour assurer une prise correcte si

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 are properly engaged in the slots of the unit (6-3).

 

 

 

 

verifichino problemi di funzionamento.

Opmerkingen

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

 

 

nécessaire (6-2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

Hinweise

Assurez-vous que les 4 taquets du tour de protection

 

 

• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

 

 

 

 

Geel

 

 

• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammer für einen

4 sont correctement insérés dans les fentes de

 

Note

 

een steviger bevestiging (6-2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sicheren Halt nach außen (6-2).

l’appareil (6-3).

 

• Piegare verso l’esterno questi morsetti per

• De 4 grepen op de beschermende rand 4 moeten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warning when installing in a car

• Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der

 

 

un’installazione più sicura, se necessario (6-2).

 

goed in de sleuven van het apparaat zijn geplaatst

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

 

switched power supply

 

 

 

 

Red

 

continuous power supply

 

 

 

 

Schutzumrandung 4 korrekt in die Aussparungen am

 

 

• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice di protezione 4

(6-3).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gelb

geschaltete Stromversorgung

 

 

 

 

Rot

permanente Stromversorgung

 

 

 

without ACC (accessory) position

 

Gerät einzusetzen (6-3).

 

 

siano correttamente inseriti negli alloggiamenti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Jaune

 

alimentation commutée

7

 

 

Rouge

 

 

alimentation continue

 

 

 

on the ignition key switch

 

 

 

Avertissement en cas

 

dell’apparecchio (6-3).

 

 

 

 

 

Giallo

alimentazione commutata

 

 

 

 

Rosso

 

 

alimentazione continua

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

geschakelde voeding

 

 

 

 

Rood

 

 

 

continu voeding

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

After turning off the ignition, be sure to

 

 

 

d’installation dans une voiture

 

 

Opgelet bij het monteren in een

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warnhinweis zur Installation des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

press and hold (OFF) on the unit until the

dont le contact ne comporte pas

 

Informazioni importanti per

auto waarvan het contactslot geen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

display disappears.

Geräts in einem Auto mit

 

 

 

 

 

 

Red

 

 

 

 

 

Red

 

de position ACC (accessoires)

 

quando si effettua l’installazione

ACC (accessory) stand heeft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Otherwise, the display does not turn off and this

Zündschloss ohne Zubehörposition

 

 

 

 

 

 

Rot

 

 

 

 

 

Rot

 

causes battery drain.
Après avoir coupé le moteur, n’oubliez

 

su un’auto sprovvista della

 

Als de motor is uitgeschakeld, moet u op

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

 

 

 

Rouge

 

 

ACC oder I

 

 

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

 

 

 

Rosso

 

 

pas de maintenir (OFF) sur l’appareil

 

posizione ACC (accessoria)

 

(OFF) drukken en deze toets ingedrukt

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

Rood

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nachdem Sie die Zündung ausgeschaltet
enfoncée jusqu’à ce que l’affichage

 

 

houden tot de weergave verdwijnt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sull’interruttore di accensione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

haben, halten Sie am Gerät unbedingt
disparaisse.

 

Als u dit niet doet, wordt de weergave niet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RESET button (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(OFF) gedrückt, bis die Anzeige
Sinon, l’affichage n’est pas désactivé et la batterie

 

Dopo avere spento il motore, assicurarsi di
uitgeschakeld en raakt de batterij uitgeput.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the installation and connections are completed, be

 

ausgeblendet wird.
se décharge.

 

tenere premuto (OFF) sull’apparecchio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sure to press the RESET button with a ballpoint pen, etc.Andernfalls wird die Anzeige nicht ausgeschaltet

 

 

finché il display non scompare.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und der Autobatterie wird Strom entzogen.

 

 

Diversamente, il display non viene disattivato e

RESET-toets (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

questo potrebbe causare lo scaricamento della

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche RESET (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

batteria.Na het installeren en verrichten van alle aansluitingen,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yellow

 

 

 

 

 

Yellow

 

 

 

 

 

Après avoir retiré la façade, une fois que l’installation

 

 

moet u de RESET toets indrukken met een balpen of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste RESET (7)

 

 

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

 

Gelb

 

 

 

 

dergelijke.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

et les raccordements sont terminés, appuyez sur la

 

 

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

 

 

 

Jaune

 

 

Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüssetouche RESET avec un stylo à bille, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

 

 

 

Giallo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tasto RESET (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geel

 

 

 

 

 

Geel

 

 

vorgenommen haben, müssen Sie mit einem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kugelschreiber oder einem anderen spitzen Gegenstand

 

 

Dopo aver terminato l’installazione e i collegamenti,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste RESET drücken.

 

 

assicurarsi di premere il tasto RESET con la punta di

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the car without ACC position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

una penna a sfera e simili.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voiture sans position ACC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

macchina priva di posizione ACC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

auto zonder ACC stand