
Location of controls/Ubicación de los controles
English
Playing a CD
Playing a tape
Español
Reproducción de discos compactos
Reproducción de cintas
Inserting a cassette
Inserción de casetes
With the side you want to play facing upward
Con la cara que desee reproducir hacia arriba
VOLUME
| FM MODE* (rear) |
PLAY MODE | FM MODE* (parte posterior) |
| |
ENTER | Z PUSH OPEN/CLOSE |
Loading a CD
Carga de un CD
With the labeled side up Con la cara etiquetada hacia arriba
Display
Visor
C
Total track number
Número total de pistas
1Load a CD in the CD compartment.
2Press Z PUSH OPEN/CLOSE to close the compartment.
3Set FUNCTION to CD (see fig. C).
4Press u (see fig. D).
The player plays all the tracks once.
To | Press |
stop playback | x |
|
|
pause playback | u |
| Press the button again to resume play after pause. |
|
|
go to the next track | > |
|
|
go back to the previous track | . |
|
|
remove the CD | Z PUSH OPEN/CLOSE |
|
|
locate a point while listening | > (forward) or . (backward) while playing until you |
to the sound | find the point |
|
|
Selecting the play mode
1 Set FUNCTION to CD. |
1Press xZ to open the tape compartment and insert a recorded tape. Close the compartment. Use TYPE I (normal) tape only.
2Set FUNCTION to TAPE•CD/RADIO OFF.
3Press N.
To | Press |
stop playback | xZ |
|
|
M or m | |
|
|
pause playback | X |
| Press the button again to resume play after pause. |
|
|
eject the cassette | xZ |
|
|
Recording
1 | Press xZ to open the tape compartment and insert a blank tape. Use TYPE I |
| (normal) tape only. |
2 | Select the programme source you want to record. |
| To record from the CD player |
1Cargue un CD en el compartimiento de CD.
2Pulse Z PUSH OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de CD.
3Ajuste FUNCTION en CD (consulte la ilustración C).
4Pulse u (consulte la ilustración D).
El reproductor reproduce todas las pistas una vez.
Para | Pulse |
detener la reproducción | x |
|
|
introducir pausas durante la reproducción | u |
| Vuelva a pulsar el botón para reanudar la |
| reproducción tras la pausa. |
|
|
pasar a la pista siguiente | > |
|
|
retroceder a la pista anterior | . |
|
|
extraer el CD | Z PUSH OPEN/CLOSE |
|
|
localizar un punto mientras escucha el sonido | > (avance) o . (retroceso) durante la |
| reproducción hasta que lo encuentre |
|
|
Selección del modo de reproducción
1Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta grabada. Cierre el compartimiento. Utilice solamente cintas TYPE I (normales).
2Ajuste FUNCTION en TAPE•CD/RADIO OFF.
3Pulse N.
Para | Pulse |
detener la reproducción | xZ |
|
|
avanzar rápidamente la cinta o rebobinarla | M o m |
|
|
introducir pausas durante la reproducción | X |
| Vuelva a pulsar el botón para reanudar la |
| reproducción tras la pausa. |
|
|
expulsar el casete | xZ |
|
|
Grabación
1 | Pulse xZ para abrir el compartimiento de cintas e inserte una cinta virgen. |
| Utilice solamente cintas TYPE I (normales). |
2 | Seleccione la fuente de programa que desee grabar. |
MEGA BASS |
| OPR/BATT | TUNING | u |
* FM MODE•ISS for | i | FUNCTION | x .,> | |
* FM MODE•ISS para el |
|
|
|
|
D
Track number
Número de la pista
E
Programmd track
Pista programada
2 Press PLAY MODE until “REP 1”, “REP”, “SHUF”, “SHUF REP”, “PGM” or |
“PGM REP” appears in the display. Then proceed as follows: |
To | Select | Then do this |
repeat a single track | “REP 1” | Select the track you want to repeat by pressing > |
|
| or . and press u. |
|
|
|
repeat all the track | “REP” | Press u. |
|
|
|
shuffle play | “SHUF” | Press u. |
|
|
|
repeat tracks | “SHUF REP” | Press u. |
in random order |
|
|
|
|
|
programme play | “PGM” | Press > or . then press ENTER for the |
|
| tracks you want to programme in the order you |
|
| want up to 20 tracks (see fig. E). Then press u. |
|
|
|
repeat programmd tracks | “PGM REP” | Press > or . then press ENTER for the |
|
| tracks you want to programme in the order you |
|
| want up to 20 tracks. Then Press u. |
|
|
|
Set FUNCTION to CD and insert a CD. |
To record from the radio |
Set FUNCTION to FM or AM/LW and tune in the station you want. |
3 To record from the CD player |
Press z and then u to start recording. |
(N is depressed automatically.) |
To record from the radio
Press z to start recording.
(N is depressed automatically.)
To | Press |
stop recording | xZ |
|
|
pause recording | X |
| Press the button again to resume recording. |
|
|
Tips
1 | Ajuste FUNCTION en CD. |
2 | Pulse PLAY MODE hasta que “REP 1”, “REP”, “SHUF”, “SHUF REP”, |
| “PGM” o “PGM REP” aparezca en el visor. A continuación, realice lo siguiente: |
|
|
Para | Seleccione | Después realice esta operación |
repetir una pista | “REP 1” | Seleccione la pista que desee repetir |
|
| mediante la pulsación de > o . y |
|
| pulse u. |
|
|
|
repetir todas las pistas | “REP” | Pulse u. |
|
|
|
realizar la reproducción aleatoria | “SHUF” | Pulse u. |
|
|
|
repetir pistas en orden aleatorio | “SHUF REP” | Pulse u. |
|
|
|
realizar la reproducción de programa | “PGM” | Pulse > o . y después ENTER para |
|
| seleccionar las pistas que desee programar |
|
| en el orden que prefiera (máximo de 20 |
|
| pistas) (consulte la ilustración E). |
|
| Después pulse u. |
|
|
|
repetir pistas programadas | “PGM REP” | Pulse > o . y después ENTER para |
Para grabar del reproductor de CD |
Ajuste FUNCTION en CD e inserte un CD. |
Para grabar de la radio |
Ajuste FUNCTION en FM o AM/LW y sintonice la emisora que desee. |
3 Para grabar del reproductor de CD |
Pulse z y después u para iniciar la grabación. |
(N se pulsa de forma automática.) |
Para grabar de la radio
Pulse z para comenzar a grabar.
(N se pulsa de forma automática.)
Para | Pulse |
detener la grabación | xZ |
|
|
introducir pausas durante la grabación | X |
| Vuelva a pulsar el botón para reanudar la grabación. |
|
|
To turn off the power | Para desactivar la alimentación |
Set FUNCTION to TAPE•CD/RADIO OFF. | Ajuste FUNCTION en TAPE•CD/RADIO OFF. |
To adjust the volume | Para ajustar el volumen |
Turn VOLUME. | Gire VOLUME. |
To listen through headphones | Para escuchar el sonido mediante auriculares |
Connect the headphones to the i (headphones) jack. | Conecte los auriculares a la toma i (auriculares). |
To cancel selected play mode
Press PLAY MODE until the selected mode disappears from the display.
To check the order of tracks in the display
To check the order of tracks before play, press ENTER.
Every time you press the button, the track number appears in the programmd order.
To change the current programme
•Adjusting the volume or the audio emphasis will not affect the recording level.
•
•For the best results, use the AC power as a power source for recording.
•To erase a recording, proceed as follows:
1 Insert a tape with the recording you want to erase. 2 Set FUNCTION to TAPE•CD/RADIO OFF.
3 Press z.
seleccionar las pistas que desee programar |
en el orden que prefiera (máximo de 20 |
pistas). Después pulse u. |
Para cancelar el modo de reproducción seleccionado
Pulse PLAY MODE hasta que el modo seleccionado desaparezca del visor.
Para comprobar el orden de las pistas mediante el visor
Sugerencias
• | El ajuste del volumen o del énfasis de sonido no afectará al nivel de grabación. |
• | Sólo |
| paso 3, ajuste FM MODE•ISS (Interruptor de supresión de interferencias), situado en la parte |
| posterior, en la posición en que el ruido disminuya en mayor medida. |
• | Para obtener resultados óptimos, utilice CA como fuente de alimentación para grabar. |
• | Para borrar grabaciones, realice lo siguiente: |
| 1 Inserte la cinta cuya grabación desee borrar. |
To reinforce the bass sound
Press MEGA BASS to $ON. To return to normal sound, press the button to 4OFF.
Notes on CDs
• Before playing, clean the CD with a cleaning cloth. Wipe the CD from the center out.
•Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaners or anti- static spray intended for vinyl LPs.
•Do not expose the CD to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, nor leave it in a car parked in direct sunlight as there can be a considerable rise in temperature inside the car.
•Do not stick paper or sticker on the CD, nor scratch the surface of the CD.
•After playing, store the CD in its case.
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the CD, it may cause tracking error.
About CD-Rs/CD-RWs
This player can play
*
Para potenciar los graves
Pulse MEGA BASS hasta ajustarlo en $ON. Para recuperar el sonido normal, pulse el botón para ajustarlo en 4OFF.
Notas sobre los discos compactos
•Antes de realizar la reproducción, limpie el CD con un paño de limpieza. Hágalo desde el centro hacia los bordes.
•No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.
•No exponga el CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo.
•No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni arañe su superficie.
•Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas dactilares en el mismo, pueden producirse errores de lectura.
Acerca de discos CD-R/CD-RW
Este reproductor puede reproducir
*
Press x once if the CD is stopped and twice if the CD is playing. The current programme will be erased. Then create a new programme following the programming procedure.
Tips
•You can play the same programme again, since the programme is saved until you open the CD compartment.
•You can record your own programme. After you’ve created the programme, insert a blank tape and press z and then u to start recording.
Listening to the radio
1Set FUNCTION to FM or AM/LW.
2Turn TUNING to tune in a radio station.
To receive FM stereo programme
Set FM MODE at the rear to STEREO. If the FM broadcast is noisy, set it to MONO and the radio will play in monaural.
Notes on cassettes
•Break off the cassette tab from side A or B to prevent accidental recording. If you want to reuse the tape for recording, cover the broken tab with adhesive tape.
Side A
Tab for side A
Tab for side B
•The use of a cassette with more than 90 minutes of play time is not recommended except for long, continuous recording or playback.
Pulse ENTER para comprobar el orden de las pistas antes de la reproducción.
Cada vez que pulse el botón, el número de la pista aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse x una vez si el CD está parado y dos si está reproduciéndose. El programa actual se borrará. A continuación, cree un programa nuevo. Para ello, realice el procedimiento de programación.
Sugerencias
•Es posible volver a reproducir el mismo programa, ya que éste queda almacenado hasta que abra el compartimiento de CD.
•Es posible grabar su propio programa. Tras crear el programa, inserte una cinta virgen, pulse z y después u para iniciar la grabación.
Recepción de la radio
1Ajuste FUNCTION en FM o AM/LW.
2Gire TUNING para sintonizar una emisora de radio.
Para recibir programas estéreo de FM
Ajuste FM MODE, situado en la parte posterior, en STEREO. Si la emisión de FM se recibe con ruido, ajústelo en MONO. La recepción será en monofónico.
2 | Ajuste FUNCTION en TAPE•CD/RADIO OFF. |
3 | Pulse z. |
Notas sobre los casetes
•Rompa la lengüeta de la cara A o B del casete para evitar grabaciones accidentales. Si desea utilizar la cinta de nuevo para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta de
Lengüeta de la cara A la cara B
•No se recomienda el uso de casetes de duración superior a 90 minutos, excepto para realizar grabaciones o reproducciones largas y continuas.
Music discs encoded with copyright protection technologies
This product is designed to play back discs that conform to the Compact Disc (CD) | Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los |
standard. Recently, various music discs encoded with copyright protection technologies | derechos de autor |
are marketed by some record companies. Please be aware that among those discs, there are | Este producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact |
some that do not conform to the CD standard and may not be playable by this product. | Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de |
| música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en |
| cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no |
| podrán reproducirse mediante este producto. |